1 00:00:15,304 --> 00:00:22,979 FABRICAÇÃO E VENDA DE FILME PORNÔ. É UMA INDÚSTRIA DE $56 BILHÕES. 2 00:00:23,304 --> 00:00:29,979 QUE PROSPERA COM A EXPLORAÇÃO DE INOCENTES. 3 00:01:36,645 --> 00:01:42,979 KALYUG Tradução e Revisão by Angel. 4 00:02:18,304 --> 00:02:21,979 Este é Ketan Shah. O seu advogado. 5 00:02:22,308 --> 00:02:24,982 Falou que o libertará da prisão. 6 00:02:25,044 --> 00:02:26,990 Bhashkar. Eu não disse isto. 7 00:02:28,314 --> 00:02:31,591 Até o momento não me convenci da sua inocência. 8 00:02:31,651 --> 00:02:33,597 Eu não defendo casos assim. 9 00:02:41,995 --> 00:02:43,201 Todos saem. Por favor? 10 00:02:44,531 --> 00:02:46,010 Saia. Por favor? 11 00:02:49,335 --> 00:02:52,407 Bhashkar. Você também. Saia. 12 00:03:08,555 --> 00:03:13,300 - Fale-me algo a seu respeito. - O quê? 13 00:03:14,093 --> 00:03:17,438 Tudo. Certo? Desde o início. 14 00:03:24,037 --> 00:03:29,715 Depois que me tornei adulto. Eu conheci apenas duas coisas. 15 00:03:32,045 --> 00:03:34,457 Medo e dor. 16 00:03:37,116 --> 00:03:41,531 19 de janeiro de 1990. Naquele dia escuro. 17 00:03:43,122 --> 00:03:46,797 Quando nós tivemos que sair da nossa casa e da cidade. 18 00:03:48,061 --> 00:03:52,066 Tornamos refugiados em nosso próprio país. Perdemos tudo. 19 00:03:52,398 --> 00:03:53,536 Senhor dá-me a bagagem. 20 00:03:53,600 --> 00:03:57,070 O meu pai veio para Mumbai por que queria que o mundo. 21 00:03:57,136 --> 00:04:00,083 Soubesse sobre a dor e o sofrimento de Kashmiri Pundits. 22 00:04:01,407 --> 00:04:05,082 Seu sonho era que em algum dia voltaríamos ao nosso Kashmiri. 23 00:04:06,412 --> 00:04:08,085 Ele trabalhava em serviço social. 24 00:04:09,415 --> 00:04:12,089 Espere, espere, lentamente. 25 00:04:12,151 --> 00:04:15,291 Ele costumava acreditar que: Se você quiser aliviar a sua dor. 26 00:04:15,355 --> 00:04:19,098 Então você deve dar consolo aos que sofrem. 27 00:04:20,760 --> 00:04:23,502 Durante 16 anos ele trabalhou sem descanso. 28 00:04:23,563 --> 00:04:25,167 E sem parar. 29 00:04:28,568 --> 00:04:31,310 Ele sempre lutou pelos seus princípios. 30 00:04:32,171 --> 00:04:33,731 E um dia subitamente. 31 00:04:41,314 --> 00:04:44,124 - Kunaldar? - Sim. 32 00:04:44,183 --> 00:04:46,129 Você reconhece este relógio? 33 00:04:48,521 --> 00:04:50,467 Era o relógio do meu pai. 34 00:04:53,259 --> 00:04:55,466 Na multidão no trem local de Mumbai. 35 00:04:55,528 --> 00:04:57,728 Ele caiu por que suas mãos deslizaram. 36 00:04:59,265 --> 00:05:00,539 Ele morreu. 37 00:05:35,168 --> 00:05:37,307 Seu sonho de voltar à Kashmiri. 38 00:05:37,370 --> 00:05:40,180 Fluiu como suas cinzas na água. 39 00:05:57,857 --> 00:05:59,598 Eu não conseguia nem chorar. 40 00:06:01,194 --> 00:06:05,199 Porque Mumbai é como uma máquina que funciona sem parar. 41 00:06:08,267 --> 00:06:10,213 Não há tempo para você derramar lágrimas. 42 00:06:10,269 --> 00:06:13,807 14.15. 43 00:06:13,873 --> 00:06:18,344 Rishi. Ele é seu instrutor ou você que é o dele? Vá para casa. 44 00:06:18,544 --> 00:06:21,548 Kunal. Querido, venha. Já são 10h. Venha. 45 00:06:21,881 --> 00:06:24,691 Venha querido. São 10h. Você quer ficar musculoso em um dia? 46 00:06:24,751 --> 00:06:27,231 Você quer fechar minha academia? Vamos para casa. 47 00:06:33,292 --> 00:06:35,238 Diga-me qual a música que você quer ouvir? 48 00:06:35,294 --> 00:06:36,705 Que diferença isto faz? 49 00:06:36,763 --> 00:06:38,765 Quando você quer rugir então use qualquer idioma. 50 00:06:38,831 --> 00:06:42,836 - Eu canto tão mal assim? - Você se sentiu mal? Cante. 51 00:06:42,902 --> 00:06:44,245 - Então devo cantar? - Sim. 52 00:06:44,303 --> 00:06:48,251 ? Você me fez um amante.? ? Você me fez um amante.? 53 00:06:48,307 --> 00:06:50,588 ?Você fez-me um amante.? - Devo dizer uma coisa. Amigo? 54 00:06:50,612 --> 00:06:54,025 Ninguém canta tão ruim com tanta segurança. 55 00:06:59,852 --> 00:07:00,922 Vamos. 56 00:07:05,324 --> 00:07:08,271 Vamos lá! Dar-nos o seu dinheiro! 57 00:07:08,327 --> 00:07:09,397 Vamos lá! 58 00:07:09,462 --> 00:07:10,805 O que fará? Baterei em você! 59 00:07:10,863 --> 00:07:12,343 Não bata. Vamos lá! Peque o dinheiro. 60 00:07:12,367 --> 00:07:14,108 Dê-me este relógio! Retire este relógio! 61 00:07:17,804 --> 00:07:20,284 Não bata! Não reaja! Inteligente! 62 00:07:20,339 --> 00:07:22,751 Esperem. Espera. Vamos. Você também tira isto. 63 00:07:22,809 --> 00:07:24,288 Não tente reagir. Esperto! 64 00:07:24,444 --> 00:07:26,355 - Dê-me o relógio! - Pegue isto. 65 00:07:26,746 --> 00:07:28,783 O que você falou? Desapareça! 66 00:07:29,882 --> 00:07:32,294 Vão embora. Caso contrario espancarei vocês. 67 00:07:32,351 --> 00:07:33,694 Vamos Kunal. Vamos lá. 68 00:07:35,555 --> 00:07:38,468 Isto foi... O que aconteceu? 69 00:07:39,292 --> 00:07:40,771 - Isto está errado. - O quê? 70 00:07:41,360 --> 00:07:44,307 - Era o relógio do meu pai. - Então? 71 00:07:44,630 --> 00:07:48,305 - Eu não posso ficar sem ele. - O que você fará? 72 00:07:48,367 --> 00:07:50,904 Kunal! Aonde você vai? Kunal? 73 00:07:50,970 --> 00:07:54,577 Sabichão. Divida igualmente. Largue. Aí vem aquele sujeito. 74 00:07:54,640 --> 00:07:56,847 Que você quer? 75 00:07:57,376 --> 00:08:00,914 - Desapareça! - Fique com tudo. Dê-me o relógio. 76 00:08:00,980 --> 00:08:02,653 O relógio é muito caro? 77 00:08:03,049 --> 00:08:07,464 - É uma lembrança do meu pai. - Realmente? 78 00:08:07,653 --> 00:08:11,533 - Sim. - Quer que o mande para seu pai? 79 00:08:11,591 --> 00:08:14,663 - Kunal. Olha. - Não fale sobre o meu pai. 80 00:08:16,662 --> 00:08:17,732 Kunal? 81 00:08:20,399 --> 00:08:22,345 - Kunal? - Gordo. Leve o daqui! 82 00:08:22,401 --> 00:08:24,347 Vamos embora. Kunal! 83 00:08:25,404 --> 00:08:27,680 Kunal. Ouça-me! Kunal? 84 00:09:26,465 --> 00:09:28,467 Kunal é o suficiente. Agora pare. 85 00:09:36,742 --> 00:09:39,552 Pegue o relógio. Deixe-me. 86 00:09:42,748 --> 00:09:44,421 Kunal. Pare! 87 00:09:50,423 --> 00:09:52,835 - Kunal? - Peguei o relógio do meu pai. 88 00:09:54,093 --> 00:09:56,630 Mas eu compreendi uma coisa naquele dia. 89 00:09:57,964 --> 00:10:03,038 Para iluminar a escuridão. Nós é que ligaremos a luz. 90 00:10:04,437 --> 00:10:05,957 Lutaremos a nossa própria batalha. 91 00:10:07,773 --> 00:10:09,446 Somente nós sofreremos isto. 92 00:10:21,454 --> 00:10:24,458 - Alô? - 26297661. 93 00:10:24,523 --> 00:10:27,683 Há um telefonema para você de Jammu. Por favor, fique na linha. 94 00:10:28,461 --> 00:10:30,668 - Alô? Sr. Pushkarnath. - Alô? 95 00:10:30,796 --> 00:10:33,470 Senhor. Aqui é Siddharth. Do hospital St. Joseph. 96 00:10:33,799 --> 00:10:36,473 Faz muitos dias que tento contatá-lo. 97 00:10:36,535 --> 00:10:39,880 Alô? Pushkarnath não está. Eu sou o seu... 98 00:10:39,939 --> 00:10:42,476 - Eu não posso ouvi-lo. - Alô? 99 00:10:42,541 --> 00:10:46,489 Alô? Eu o chamei para informar que Anaz Renuka é adulta agora. 100 00:10:46,545 --> 00:10:48,081 Você deveria vir para levá-la. 101 00:10:48,147 --> 00:10:51,492 Já que você não veio. O tribunal decidiu enviar Renuka a você. 102 00:10:51,550 --> 00:10:55,157 Alô? Sou o filho de Pushkarnath. Não conheço nenhuma Renuka. 103 00:10:55,221 --> 00:10:56,962 Alô? - Eu não posso ouvi-lo. Desculpe. 104 00:10:57,023 --> 00:10:59,094 Desculpe, senhor. Não temos outra opção. 105 00:10:59,158 --> 00:11:01,502 Renuka irá amanhã pelo trem. 106 00:11:01,560 --> 00:11:03,506 - O quê? - Ela chegará à estação central. 107 00:11:03,562 --> 00:11:08,568 O quê? Eu... Alô? Alô? Alô? 108 00:11:28,854 --> 00:11:31,198 Ouça. Quanto tempo o Trem está atrasado? 109 00:11:31,257 --> 00:11:33,863 Você é o único que está atrasado. O trem chegou já faz 2 horas. 110 00:11:33,926 --> 00:11:35,064 O quê? - Sim. 111 00:12:00,619 --> 00:12:01,689 Renuka? 112 00:12:13,899 --> 00:12:20,578 Sou Kunal. Filho de Pushkarnath. Desculpe-me pelo atraso. 113 00:12:20,639 --> 00:12:24,177 Não tem problema. Pensei que ninguém viria. 114 00:12:26,178 --> 00:12:27,657 O tio Pushkar não virá? 115 00:12:29,915 --> 00:12:36,594 Talvez você não saiba. Mas ele morreu há seis meses. 116 00:12:40,259 --> 00:12:46,938 Mas eu vim por causa dele. Não tem problema. Eu voltarei. 117 00:12:47,733 --> 00:12:52,273 Mas eu não tenho dinheiro para retornar. 118 00:12:52,338 --> 00:12:57,014 Não se preocupar com isto. Mas você quer voltar agora? 119 00:12:57,676 --> 00:13:01,749 Eu não tenho alternativa. Não conheço ninguém nesta cidade. 120 00:13:02,615 --> 00:13:03,958 Voltarei para Jammu. 121 00:13:06,886 --> 00:13:12,893 Bem. Venha. Comprarei um bilhete para você. 122 00:13:13,626 --> 00:13:14,946 - Aqui esta o bilhete. - Obrigado. 123 00:13:14,960 --> 00:13:16,633 Vamos lá. Depressa. 124 00:13:19,698 --> 00:13:21,769 Eu comprei a passagem. Mas há um problema. 125 00:13:22,701 --> 00:13:24,341 A reserva é para somente daqui uma semana. 126 00:13:24,637 --> 00:13:27,846 Não tem problema. Voltarei então em uma semana. 127 00:13:28,641 --> 00:13:31,121 Devolverei o seu dinheiro assim que chegar lá. 128 00:13:31,644 --> 00:13:34,124 Mas onde você ficará durante esta semana? 129 00:13:34,180 --> 00:13:38,185 Aqui na estação. Estou acostumada a viver sozinha. Obrigada. 130 00:14:23,696 --> 00:14:24,766 Renuka? 131 00:14:28,767 --> 00:14:32,715 Não a deixarei viver aqui por uma semana. Você virá comigo. 132 00:14:33,372 --> 00:14:35,181 Não. Eu conseguirei viver aqui. 133 00:14:36,775 --> 00:14:40,848 Não. Venha comigo. Arrumarei um lugar para você. 134 00:14:44,383 --> 00:14:52,131 - Espero que não tenha problema. - Problema? Sem problemas. 135 00:14:52,791 --> 00:14:55,795 Grande problema. Enorme. - Tudo bem. Tudo bem. 136 00:14:55,861 --> 00:14:59,741 Olha. Eu lhe digo. Não. Não permitirei isto. 137 00:15:00,065 --> 00:15:02,011 Titia, mas... - Cale a boca! 138 00:15:02,067 --> 00:15:04,741 Garotas não são permitidas aqui! - Entendido! Não tem problema. 139 00:15:04,803 --> 00:15:08,808 Se não são meninas, traz homens. Se não caras, então traz garotas. 140 00:15:08,874 --> 00:15:11,480 O que você pensa? O que acha? - Titia. Basta! 141 00:15:11,744 --> 00:15:14,486 Quanto tempo você repreenderá? Ela é uma garota decente. 142 00:15:14,747 --> 00:15:17,353 Ela é minha convidada. Ela veio de Kashmiri. Titia. 143 00:15:17,416 --> 00:15:20,022 Apenas por 7 dias. Depois ela irá embora. 144 00:15:20,085 --> 00:15:23,965 Vamos. Delnaz. Deixe que fique. Ela é uma menina tão amável. 145 00:15:24,089 --> 00:15:29,767 Cale a boca! Uma garota gentil! Cale a boca! E você vá embora! 146 00:15:29,828 --> 00:15:31,364 E fale para que saia daqui! 147 00:15:31,430 --> 00:15:35,776 Titia. Por favor? Onde ela ficará? Não tem outro lugar. 148 00:15:35,834 --> 00:15:37,905 Você pensa que sou uma idiota! 149 00:15:37,970 --> 00:15:40,382 Você paga aluguel para uma pessoa e duas viverão aqui. 150 00:15:40,439 --> 00:15:44,979 Existe oferta de que uma é grátis? Está dando uma de esperto. 151 00:15:45,244 --> 00:15:47,781 Bem. Eu pago aluguel de uma única pessoa. Não é? 152 00:15:47,846 --> 00:15:50,258 Apenas uma permanecerá. Ela ficará aqui. 153 00:15:52,851 --> 00:15:57,459 - Então para onde você irá? - Irei ao inferno! Sem problema! 154 00:15:59,858 --> 00:16:03,806 Não tem problema. Não há problema. Algum problema? 155 00:16:08,133 --> 00:16:09,203 Venha. 156 00:16:16,342 --> 00:16:21,815 Na verdade ninguém visita este lugar. Então está assim. 157 00:16:21,880 --> 00:16:24,019 E não está muito limpo. 158 00:16:24,883 --> 00:16:28,956 Apenas dê 5 minutos. Eu limparei este lugar. 159 00:16:30,155 --> 00:16:33,295 - Você me enterrará na terra? - O quê? 160 00:16:33,892 --> 00:16:36,031 Quanto mais você me fará sentir vergonha? 161 00:16:36,161 --> 00:16:38,107 Deste jeito. Por que você faz tanto por mim. 162 00:16:38,163 --> 00:16:40,439 Eu o expulso de sua própria casa. 163 00:16:40,566 --> 00:16:43,911 Não é assim. Eu faço tudo isto por causa do meu pai. 164 00:16:44,169 --> 00:16:47,981 Ele costumava ser assim. Sempre ajudava aos outros. 165 00:16:48,107 --> 00:16:49,848 Mas onde você dormirá? 166 00:16:49,908 --> 00:16:53,913 Eu? Lá onde metade dos Indianos dormem. 167 00:17:10,929 --> 00:17:14,001 Vamos Delnaz. É tão tarde. Venha dormir. 168 00:17:18,203 --> 00:17:20,012 Vamos Lá! Entre. 169 00:17:25,544 --> 00:17:30,220 Vendo você. Eu tenho que dormir? 170 00:17:33,552 --> 00:17:37,557 Vendo você. Eu tenho que dormir? 171 00:17:37,890 --> 00:17:42,168 Vendo você. Eu tenho que acordar? 172 00:17:42,227 --> 00:17:46,175 Eu passarei a minha vida com você. 173 00:17:46,231 --> 00:17:49,235 Você é a minha vida. 174 00:17:49,301 --> 00:17:57,186 É por você que o meu coração bate. 175 00:17:57,242 --> 00:18:05,184 É por você que o meu coração bate. 176 00:18:05,517 --> 00:18:09,522 Vendo você. Eu tenho que dormir? 177 00:18:09,588 --> 00:18:14,003 Vendo você. Eu tenho que acordar? 178 00:18:14,059 --> 00:18:18,201 Eu passarei a minha vida com você. 179 00:18:18,263 --> 00:18:21,540 Você é a minha vida. 180 00:18:21,600 --> 00:18:29,600 É por você que o meu coração bate. 181 00:18:40,018 --> 00:18:48,018 Há muito tempo havia desejos não falados em meu coração. 182 00:18:52,030 --> 00:18:59,972 Há muito tempo havia desejos não falados em meu coração. 183 00:19:00,038 --> 00:19:04,248 Venha e ouça-os. Lance o feitiço do amor. 184 00:19:04,376 --> 00:19:08,188 Venha e ouça-os. Lance o feitiço do amor. 185 00:19:08,247 --> 00:19:10,989 Você me ouve às vezes? 186 00:19:11,049 --> 00:19:19,049 É por você que o meu coração bate. 187 00:19:19,525 --> 00:19:27,205 É por você que o meu coração bate. 188 00:19:40,679 --> 00:19:42,022 Esqueça. 189 00:19:53,358 --> 00:19:57,636 Amigos. Entrem. Se apresse 190 00:19:58,096 --> 00:20:06,096 Por que eu sinto que há séculos eu amo você? 191 00:20:10,108 --> 00:20:18,108 Por que eu sinto que há séculos eu amo você? 192 00:20:18,450 --> 00:20:22,455 Venha entre nos meus sonhos e me faça seu. 193 00:20:22,521 --> 00:20:26,401 Venha entre nos meus sonhos e me faça seu. 194 00:20:26,458 --> 00:20:30,065 Faz este favor para mim. 195 00:20:30,128 --> 00:20:37,546 É por você que o meu coração bate. 196 00:20:37,669 --> 00:20:45,554 É por você que o meu coração bate. 197 00:20:45,744 --> 00:20:50,090 Vendo você. Eu tenho que dormir? 198 00:20:50,148 --> 00:20:54,358 Vendo você. Eu tenho que acordar? 199 00:20:54,419 --> 00:20:58,367 Eu passarei a minha vida com você. 200 00:20:58,423 --> 00:21:01,632 Você é a minha vida. 201 00:21:01,693 --> 00:21:09,441 É por você que o meu coração bate. 202 00:21:09,635 --> 00:21:17,635 É por você que o meu coração bate. 203 00:21:22,447 --> 00:21:29,126 É por você que o meu coração bate. 204 00:21:29,187 --> 00:21:37,187 É por você que o meu coração bate. 205 00:21:37,462 --> 00:21:44,744 É por você que o meu coração bate. 206 00:21:45,203 --> 00:21:50,414 É por você que o meu coração bate. 207 00:21:50,475 --> 00:21:54,287 Este é o seu bilhete. E água. 208 00:21:55,147 --> 00:22:00,825 Há algo para você comer em sua mala. Fique com estes R$ 4.70. 209 00:22:00,886 --> 00:22:02,422 Para suas despesas na viagem. 210 00:22:04,156 --> 00:22:07,365 R$23.48 e R$14.10. E estes R$ 4.70. 211 00:22:07,826 --> 00:22:11,171 O total é R$ 42.26. Devolverei assim que chegar lá. 212 00:22:12,164 --> 00:22:13,700 Você quer me enterrar no chão? 213 00:22:22,174 --> 00:22:24,176 Eu quero te dizer uma coisa. 214 00:22:27,179 --> 00:22:29,523 A felicidade que você me deu nestes sete dias. 215 00:22:29,581 --> 00:22:32,187 Eu não teria encontrado nem em 7 vidas. 216 00:22:33,652 --> 00:22:36,656 Eu acho que a vida tinha algumas dívidas para comigo. 217 00:22:36,855 --> 00:22:40,530 E ela me pagou através de você. Obrigada. 218 00:22:51,269 --> 00:22:54,216 Bem. Eu irei embora. 219 00:23:00,212 --> 00:23:01,282 Até logo! 220 00:24:45,383 --> 00:24:47,454 Sorria! Sorria! 221 00:24:47,519 --> 00:24:51,331 Delnaz. Querida pelo menos abra a câmera. 222 00:24:51,389 --> 00:24:53,509 Se você não abrir a câmera. Então como tirará fotos? 223 00:24:53,525 --> 00:24:58,338 Cale-se, velho. Eu sei disto. Sorria! 224 00:24:59,331 --> 00:25:02,335 Agora você tira as fotos. Venha. Apresse-se. Vamos. 225 00:25:02,400 --> 00:25:05,472 Vamos. Depressa. Vamos. 226 00:25:08,406 --> 00:25:09,544 Sorria! 227 00:25:09,608 --> 00:25:11,815 - Muito bom! - Muito bom! 228 00:25:12,344 --> 00:25:13,618 Obrigada. 229 00:25:13,678 --> 00:25:15,624 Um minuto. Eu já o trago de volta. 230 00:25:15,680 --> 00:25:18,040 Qual é o problema? Amigo. - É o seu presente de casamento. 231 00:25:18,064 --> 00:25:19,134 O que é isso? 232 00:25:19,484 --> 00:25:23,364 Você está louco! Passará sua noite de núpcias aqui? 233 00:25:23,688 --> 00:25:25,361 Com o tio e a tia. 234 00:25:25,423 --> 00:25:28,370 Este é um voucher no Hotel Ceaser Palace para sua lua de mel. 235 00:25:28,426 --> 00:25:30,372 Você passará a noite de núpcias lá. 236 00:25:30,428 --> 00:25:35,377 - Eu não posso aceitar isto. - É o meu presente para ambos. 237 00:25:41,640 --> 00:25:42,846 Obrigado. Amigo. 238 00:25:45,710 --> 00:25:46,984 Depressa. 239 00:25:50,849 --> 00:25:53,386 Sim. Nós somente almoçaremos lá. 240 00:26:01,726 --> 00:26:03,603 Por nada senhor. Adeus. 241 00:26:04,863 --> 00:26:05,933 - Olá. - Olá, senhor. 242 00:26:05,997 --> 00:26:07,957 - Temos uma reserva aqui. - Um segundo. Por favor? 243 00:26:09,935 --> 00:26:12,677 - Sr. Bhashkar deu-me isto. - Tudo bem. 244 00:26:12,737 --> 00:26:15,081 - Ele disse que você o conhece. - Sim. 245 00:26:16,541 --> 00:26:19,420 Então veja qual o quarto está disponível. 246 00:26:27,419 --> 00:26:28,489 Olá? 247 00:26:49,441 --> 00:26:50,511 Hema? 248 00:26:54,779 --> 00:26:56,053 Eu sinto muito. 249 00:27:17,869 --> 00:27:20,475 - Pegue. Senhor. As chaves. - Obrigado. 250 00:27:20,538 --> 00:27:25,146 Dê a ele a suíte de lua de mel. - Tudo bem, senhor. 251 00:27:25,543 --> 00:27:26,817 Devolva esta. Senhor. 252 00:27:32,484 --> 00:27:35,761 A suíte é no andar superior. Obrigado, senhor. 253 00:27:36,621 --> 00:27:37,691 Venha. 254 00:28:35,213 --> 00:28:43,213 Não escolha do lábio. O que está escrito nele. 255 00:28:47,225 --> 00:28:55,225 Não escolha do lábio. O que está escrito nele. 256 00:28:55,633 --> 00:28:59,581 Abrace-me e mergulhe- me no seu coração. 257 00:28:59,637 --> 00:29:03,585 Abrame-me e mergulhe- me no seu coração. 258 00:29:03,641 --> 00:29:06,053 Não me reconhece. 259 00:29:06,111 --> 00:29:14,111 Por você o meu coração bate. 260 00:29:14,652 --> 00:29:22,594 Por você o meu coração bate. 261 00:29:22,727 --> 00:29:30,612 Por você o meu coração bate. 262 00:29:30,668 --> 00:29:38,610 Por você o meu coração bate. 263 00:29:49,687 --> 00:29:50,757 Renuka? 264 00:29:55,960 --> 00:29:57,166 O que você está fazendo? 265 00:30:13,912 --> 00:30:16,722 O que você está orando às 2h da noite? 266 00:30:17,649 --> 00:30:19,469 Você está fazendo alguma magia negra para mim? 267 00:30:22,187 --> 00:30:25,794 Você está bem? Eu a levarei ao médico amanhã. 268 00:30:26,324 --> 00:30:29,669 Minha esposa ficou louca. À noite. Doutor. 269 00:30:29,727 --> 00:30:33,800 Você não pode ficar quieto por 2 minutos? Você fala muito. 270 00:30:34,332 --> 00:30:38,678 Quantas vezes eu falei para não interromper quando estou orando. 271 00:30:38,736 --> 00:30:42,411 Deus ficará com raiva. Você nunca me escuta. 272 00:30:43,741 --> 00:30:47,279 Mas por que esta oração tão tarde da noite? Será que morrerei? 273 00:30:47,745 --> 00:30:49,349 Seus inimigos poderão morrer! 274 00:30:51,416 --> 00:30:55,831 Então por que tudo isso? Sinto vontade de fazer amor. 275 00:30:56,754 --> 00:30:58,893 Eu sinto vontade de o olhar repetidamente. 276 00:30:59,157 --> 00:31:02,229 Se me olhar sem parar. Então você ficará entediada. 277 00:31:02,360 --> 00:31:04,169 Eu? Eu ficar entediada? - Sim. 278 00:31:04,362 --> 00:31:06,706 Antes que isto aconteça. Eu morrerei. 279 00:31:12,704 --> 00:31:14,706 Agora por que você me olha? 280 00:31:15,974 --> 00:31:21,117 Nada. Eu queria saber o que acontecerá comigo depois. 281 00:31:21,446 --> 00:31:25,792 O que acontecerá? Será que viverei se algo acontecer a você? 282 00:31:26,384 --> 00:31:31,060 Se você não estiver não viverei. - Sério? 283 00:31:31,122 --> 00:31:34,399 Sim. Nada assim acontecerá. 284 00:31:34,859 --> 00:31:37,271 Somente temos que viver. E nós viveremos muito tempo. 285 00:31:37,395 --> 00:31:41,866 Temos que rir e chorar. E termos muitos filhos. 286 00:31:42,066 --> 00:31:44,137 - Muitos? - Sim. 287 00:31:44,402 --> 00:31:47,747 Então envelheceremos. Você e eu ficaremos velhos. 288 00:31:47,805 --> 00:31:50,645 Sabe como me olhará na velhice? - Como? 289 00:31:53,077 --> 00:31:55,751 E você me assustará à noite. 290 00:31:55,813 --> 00:31:57,759 Então me acordará à noite e dirá. 291 00:31:57,815 --> 00:32:00,762 "Deus. Está sem os seus dentes" 292 00:32:00,818 --> 00:32:04,766 E então você assobiará. Nós teremos muita diversão. 293 00:32:26,110 --> 00:32:27,180 Então? 294 00:32:29,113 --> 00:32:30,319 Então o que aconteceu? 295 00:32:32,116 --> 00:32:36,121 Por alguns momentos. Não sei o porquê mas eu senti. 296 00:32:36,187 --> 00:32:42,331 Que toda a dor e medo se foram para bem distante da minha vida. 297 00:32:45,797 --> 00:32:48,801 Mas o que eu não sabia é que voltaria como uma tempestade. 298 00:32:50,134 --> 00:32:52,011 E destruiria tudo. 299 00:33:01,879 --> 00:33:04,086 - Acorde. - O que aconteceu? 300 00:33:04,148 --> 00:33:06,822 - Vamos lá. Levante-se. - Deixe-me. 301 00:33:06,884 --> 00:33:08,830 Leve. Vamos lá. 302 00:33:08,886 --> 00:33:10,832 - Para onde está nos levando? - Kunal? 303 00:33:10,888 --> 00:33:13,095 Renuka? Renuka? 304 00:33:13,992 --> 00:33:16,836 O que eu fiz? Conte-me! 305 00:33:17,996 --> 00:33:19,907 Deixe-me em paz! Deixe-me! 306 00:33:22,233 --> 00:33:24,042 Para onde você está nos levando! 307 00:33:24,102 --> 00:33:26,378 Para onde você está levando-nos! Deixe-me! 308 00:33:26,437 --> 00:33:27,916 Eu disse a você. Entre. 309 00:33:28,006 --> 00:33:29,917 O que os meus filhos fizeram! 310 00:33:29,974 --> 00:33:32,386 Meus queridos filhos. Deus! 311 00:33:37,015 --> 00:33:39,393 - Esperto. Entre! - Deixe-me. 312 00:33:39,450 --> 00:33:41,327 Entre. Vamos lá. 313 00:33:41,386 --> 00:33:43,457 Sente-se aqui quietinho. Senta. 314 00:33:53,031 --> 00:33:54,203 Por que me trouxe aqui? 315 00:33:57,535 --> 00:33:58,878 Onde está a minha esposa? 316 00:34:01,873 --> 00:34:05,218 Onde está minha esposa? Onde está Renuka? 317 00:34:06,210 --> 00:34:08,622 Eu estou perguntando a todos. Renuka? 318 00:34:10,548 --> 00:34:14,621 Não grite! Abaixe a sua voz! 319 00:34:14,886 --> 00:34:17,890 Esta é uma delegacia de polícia! Não a casa do seu pai! Entende? 320 00:34:21,359 --> 00:34:24,101 Quem é ela? Quem é ela? 321 00:34:24,629 --> 00:34:26,438 - Eu não sei. - Quem é ela? 322 00:34:27,498 --> 00:34:30,377 - Diga-me o nome do seu parceiro. - De qual parceiro? 323 00:34:30,968 --> 00:34:32,504 - Diga-me. - Não me toque! 324 00:34:32,570 --> 00:34:34,243 - O que você fará? - Não me toque! 325 00:34:34,305 --> 00:34:36,182 Você não nos dará o nome. O que você fará? 326 00:34:36,240 --> 00:34:39,119 Eu falei para não me tocar! 327 00:34:43,915 --> 00:34:47,920 Bata! Você goleou um oficial da polícia! Espanque! 328 00:34:47,985 --> 00:34:50,329 Você goleou um agente da polícia! Esmague! 329 00:34:51,923 --> 00:34:54,335 Renuka? 330 00:34:54,926 --> 00:34:57,065 Renuka? 331 00:34:58,930 --> 00:35:00,932 Deixe-me! Largue-me! 332 00:35:00,998 --> 00:35:04,138 - É a voz de Kunal? - Renuka? 333 00:35:04,268 --> 00:35:06,339 Vocês estão batendo nele? 334 00:35:10,007 --> 00:35:11,611 Por que vocês estão fazendo isto? 335 00:35:14,278 --> 00:35:17,953 Por que está batendo em Kunal? - Sente-se aqui quieta. 336 00:35:19,016 --> 00:35:21,360 Diga-nos qual é a sua taxa? - O quê? 337 00:35:21,486 --> 00:35:23,090 Quem mais faz parte deste negócio? 338 00:35:23,621 --> 00:35:26,158 - Responda-me. - O que você está dizendo? 339 00:35:26,290 --> 00:35:27,701 Então faz tudo isso de graça? 340 00:35:27,959 --> 00:35:30,701 Que outras garotas fazem isto junto com você? 341 00:35:30,962 --> 00:35:32,964 O que você está dizendo? Eu não consigo entender! 342 00:35:33,030 --> 00:35:34,976 Imbecil! Conte-me, desde quando você... 343 00:35:35,032 --> 00:35:36,511 Faz este negócio ilegal? 344 00:35:37,568 --> 00:35:40,048 Você não entende? Agora farei você entender. 345 00:35:40,638 --> 00:35:41,998 Eu explicarei isto a você. 346 00:35:58,589 --> 00:36:00,330 Levante-se. Inteligente! 347 00:36:06,998 --> 00:36:09,239 Você ficou assustado? 348 00:36:14,005 --> 00:36:16,611 Venha. Eu o agradarei. 349 00:36:17,508 --> 00:36:19,419 Você assistiu a filmes? Filmes? 350 00:36:20,344 --> 00:36:21,550 Filmes eróticos? 351 00:36:28,019 --> 00:36:31,228 Se você faz filme assim. Então você deve ver este aqui. 352 00:36:40,798 --> 00:36:44,177 Bem-vindo ao lndyaa Passion.com. 353 00:36:44,235 --> 00:36:47,045 Este é o nosso site especial de pornô indiano. 354 00:36:47,104 --> 00:36:53,282 Para todos os que amam a Índia. 355 00:36:53,844 --> 00:36:58,520 E para eles será especialmente um escândalo o site. 356 00:36:59,050 --> 00:37:03,795 Isto significa sua vida sexual verdadeira. 357 00:37:04,388 --> 00:37:09,804 São vidas sexuais daquelas pessoas que não têm experiência nisto. 358 00:37:12,063 --> 00:37:16,068 Quem está em sua primeira lua de mel. E... 359 00:37:16,133 --> 00:37:20,741 Filmam sua própria vida sexual. 360 00:37:21,138 --> 00:37:24,085 Isto nós mostraremos sem censura. 361 00:37:24,775 --> 00:37:26,413 Veja isto por si mesmo. 362 00:37:26,477 --> 00:37:29,822 Então veja e divirta-se. 363 00:37:52,670 --> 00:37:54,707 Você quer a suíte de lua de mel? 364 00:37:54,772 --> 00:37:56,513 Lua de mel! - Tudo bem. Sr. 365 00:38:02,113 --> 00:38:10,113 O que é isso? Pare! Pare! 366 00:38:10,187 --> 00:38:15,865 Pare! Pare! Por favor? Pare! 367 00:38:38,949 --> 00:38:42,158 Renuka. O melhor momento de uma mulher. 368 00:38:42,219 --> 00:38:47,168 A mais preciosa hora para a mulher. 369 00:38:47,224 --> 00:38:51,400 O seu marido vendeu isto e fez um filme pornô. 370 00:38:52,196 --> 00:38:55,177 O seu corpo nu está a venda por toda parte. 371 00:38:55,299 --> 00:39:00,180 As crianças veem o seu filme na internet e no celular também. 372 00:39:02,406 --> 00:39:08,288 Renuka. Nós a deixaremos sair. Mas ele não sairá. 373 00:39:10,181 --> 00:39:14,186 Ouça-me e assine os papéis. Vamos lá! 374 00:39:19,657 --> 00:39:22,194 A quem você quer salvar Renuka? 375 00:39:22,259 --> 00:39:24,205 A pessoa que diz que você está... 376 00:39:24,261 --> 00:39:26,434 Em parceria no negócio de filmes pornôs. 377 00:39:26,497 --> 00:39:31,947 Ele nunca falaria algo assim. - Ele já falou! 378 00:39:32,470 --> 00:39:35,644 Ele já assinou os papeis. Veja aqui! Olha aqui. 379 00:39:38,909 --> 00:39:42,686 Renuka. Ele escapará de tudo isso. 380 00:39:43,013 --> 00:39:44,617 Mas você ficará presa nisto. 381 00:39:46,751 --> 00:39:50,756 Ouça-me. Assine. Vamos lá! 382 00:39:50,821 --> 00:39:52,300 Vamos lá! 383 00:39:56,327 --> 00:39:59,501 Não fique com medo. Apenas assine. 384 00:40:15,846 --> 00:40:18,258 Você deveria fazer como falei. 385 00:40:21,252 --> 00:40:27,635 Renuka! Renuka! Deixe-me! - Segure-o firmemente. 386 00:40:27,691 --> 00:40:30,001 Renuka. Eles estão mentindo. Renuka. Não os ouça. 387 00:40:30,261 --> 00:40:33,333 Eles querem que você testemunhe contra mim. 388 00:40:33,397 --> 00:40:35,673 Renuka não assine nada. 389 00:40:35,733 --> 00:40:40,273 Renuka. Tentam nos incriminar. 390 00:40:40,337 --> 00:40:42,010 Renuka. Não os escute. 391 00:40:42,072 --> 00:40:44,382 Renuka. Eles mentem. 392 00:40:44,442 --> 00:40:47,013 Renuka. Eles querem que dê falso testemunho. 393 00:40:48,512 --> 00:40:53,723 Renuka! Não assine nenhum papel. 394 00:40:53,784 --> 00:40:57,425 Eles querem nos comprometer! Renuka! 395 00:40:57,488 --> 00:41:00,526 Renuka. Eles mentem. Renuka! 396 00:41:00,591 --> 00:41:06,507 Renuka. Eu não mentiria para você. 397 00:41:06,797 --> 00:41:09,801 Não os escute. Eles estão mentindo. 398 00:41:09,867 --> 00:41:16,910 Deixe-me! Deixe-me! Renuka! Renuka! 399 00:41:16,974 --> 00:41:23,584 Renuka. Não assine nenhum papel. Renuka! 400 00:41:27,918 --> 00:41:31,422 Renuka? Renuka? 401 00:41:54,345 --> 00:41:57,349 Deste jeito a minha vida foi tirada de mim. 402 00:41:58,749 --> 00:42:01,889 Pessoas realmente a arruinou. 403 00:42:11,862 --> 00:42:13,102 Sr. Shah? 404 00:42:14,498 --> 00:42:17,377 Há 18 anos os terroristas vieram. 405 00:42:17,434 --> 00:42:19,937 Entraram em nossas casas e jogaram-nos para fora. 406 00:42:22,373 --> 00:42:24,785 Na época eu era uma criança. Então eu não poderia fazer nada. 407 00:42:27,177 --> 00:42:28,697 Mas eu posso fazer alguma coisa agora. 408 00:42:29,747 --> 00:42:32,853 Contra aqueles que fizeram o filme pornô. 409 00:42:35,386 --> 00:42:38,890 Por favor. Tire-me daqui. É tudo. 410 00:42:45,195 --> 00:42:47,402 Nós conseguimos notícias de que o tribunal. 411 00:42:47,464 --> 00:42:50,673 Concedeu fiança para Kunal no caso do filme pornô. 412 00:42:50,734 --> 00:42:54,011 Então conversaremos com Kunaldar. Venha. 413 00:42:54,405 --> 00:42:57,682 Sr. Sr. Sr. - Desculpe-me. Senhor? 414 00:42:58,475 --> 00:43:01,422 Kunal? Queremos saber quanto você ganhou com isto? 415 00:43:01,478 --> 00:43:03,918 Em relação ao filme pornô. O lucro ainda não foi provado. 416 00:43:03,948 --> 00:43:05,723 Meu cliente é inocente. Você entendeu? 417 00:43:05,783 --> 00:43:07,503 E como até agora o filme está em julgamento. 418 00:43:07,518 --> 00:43:10,590 As pessoas envolvidas nisto podem ter suas vidas arruinadas amanhã. 419 00:43:10,654 --> 00:43:13,965 - Mas quem são estas pessoas? - Por que não pergunta a polícia? 420 00:43:14,024 --> 00:43:15,833 Mas quem é esta estrela do filme pornô Annie? 421 00:43:15,893 --> 00:43:17,429 Nós não sabemos de nada. Nós não... 422 00:43:17,494 --> 00:43:19,014 Sabemos quem são e de onde eles operam. 423 00:43:19,038 --> 00:43:21,198 Por favor? Apenas uma pergunta. Por favor. Senhor? 424 00:43:36,246 --> 00:43:37,520 Olá senhora! 425 00:43:40,250 --> 00:43:42,560 Tire o seu traseiro da mesa! 426 00:43:42,620 --> 00:43:44,657 Annie. Onde você pensa que irá? 427 00:43:44,722 --> 00:43:45,860 Eu preciso falar com ela. 428 00:43:45,923 --> 00:43:47,630 Você não pode entrar. A chefa está ocupada. 429 00:43:47,691 --> 00:43:49,972 - Você não pode ir. - Eu disse: Preciso falar com ela. 430 00:43:52,896 --> 00:43:57,208 - O cara está fora da prisão. - Qual homem? 431 00:44:01,205 --> 00:44:05,153 O mesmo cara da Índia. Cujo filme está em nosso site. 432 00:44:09,480 --> 00:44:11,619 Você disse que nada disso aconteceria. 433 00:44:12,683 --> 00:44:16,563 - Cuidarei disto. Não se preocupe. - Sim! 434 00:45:00,798 --> 00:45:03,574 Simi. Precisarmos conversar. Temos um problema enorme. 435 00:45:04,034 --> 00:45:06,605 - Não agora. - Maldição! Precisamos conversar. 436 00:45:06,670 --> 00:45:09,276 É urgente. Ou então todos seremos mortos. 437 00:45:09,606 --> 00:45:13,019 Mais tarde. À noite. 438 00:45:39,970 --> 00:45:44,214 Senhora por favor? Uma pergunta! Por favor? 439 00:45:54,885 --> 00:45:58,594 Hoje temos a Sra. Simi Roy que falará a respeito do... 440 00:45:58,655 --> 00:46:02,330 Os futuros planos da FTC depois da morte do marido. 441 00:46:02,392 --> 00:46:05,236 Boa tarde! Senhora. - Boa tarde. 442 00:46:05,929 --> 00:46:09,604 Eu gostaria de agradecer a vocês especialmente aos amigos indianos. 443 00:46:09,666 --> 00:46:13,079 E aos nossos patrocinadores e aqueles que investiram na FTC. 444 00:46:51,308 --> 00:46:53,982 O que foi que eu te disse? O que eu falei a você? 445 00:46:54,044 --> 00:46:56,786 Eu disse... Olha para mim imbecil! 446 00:46:56,847 --> 00:47:01,387 Eu falei a você que nos próximos 7 dias não tentasse me encontrar. 447 00:47:01,652 --> 00:47:05,190 Não tem sequer 24 horas desde a morte do meu marido. 448 00:47:05,255 --> 00:47:07,895 Tanya terá dúvidas agora. Seu idiota! 449 00:47:07,958 --> 00:47:09,130 Então o que eu deveria fazer? 450 00:47:09,893 --> 00:47:11,693 Annie chegou. E falou que... 451 00:47:11,728 --> 00:47:14,208 O governo indiano iniciou uma investigação. 452 00:47:14,264 --> 00:47:17,268 E o seu plano padrão falhou! 453 00:47:18,268 --> 00:47:20,214 Uma enorme confusão foi criada na Índia. 454 00:47:20,971 --> 00:47:23,679 E o nosso contato no departamento da polícia. 455 00:47:23,740 --> 00:47:25,900 Jadhav. Há uma investigação sobre ele também. 456 00:47:26,844 --> 00:47:29,188 Então? O que aconteceu? 457 00:47:29,680 --> 00:47:32,684 Você sabe nós tínhamos planejado tudo isto. 458 00:47:32,749 --> 00:47:36,754 Tínhamos que colocar as câmeras. E conseguiríamos esse cara preso. 459 00:47:36,820 --> 00:47:39,027 Sim. A mulher cometeria suicídio. 460 00:47:39,089 --> 00:47:40,369 Que nem mesmo eu estava ciente. 461 00:47:40,424 --> 00:47:42,062 Mas veja por outro ângulo. Vick. 462 00:47:42,125 --> 00:47:45,800 Temos uma enorme publicidade. Sem qualquer custo. 463 00:47:45,863 --> 00:47:48,070 O homem foi libertado sob fiança. Simi. 464 00:47:49,032 --> 00:47:50,392 Agora isto é realmente suficiente! 465 00:47:50,416 --> 00:47:52,712 Ouça-me. Pare com este negócio. 466 00:47:52,769 --> 00:47:55,306 Nós começamos com casais em lua de mel. 467 00:47:56,907 --> 00:47:59,444 Eu não entendo. Vick. 468 00:47:59,509 --> 00:48:02,718 Como competirei com a Playboy? 469 00:48:02,779 --> 00:48:06,192 Sites iguais Beate Ushe e Penthouse? 470 00:48:07,718 --> 00:48:13,100 Vick se meu marido não podia impedir-me de ter esse trabalho. 471 00:48:13,156 --> 00:48:16,729 Então o que você acha? Eu deixarei tudo isso? 472 00:48:18,328 --> 00:48:22,868 Mas Simi nós... - Relaxe. Querido! Relaxe! 473 00:48:23,901 --> 00:48:27,212 Veja. Diga ao Johnny para ficar fora por alguns dias. 474 00:48:27,271 --> 00:48:28,750 E peça para vir aqui. 475 00:48:30,007 --> 00:48:33,181 Esse cara não pode fazer-nos mal algum. 476 00:48:33,744 --> 00:48:38,420 Nós somos muito grandes. Então se acalme. Vick! 477 00:49:33,570 --> 00:49:38,178 Mesmo depois de ir para longe de você. 478 00:49:38,241 --> 00:49:42,451 Há ainda uma parte de você que ficou em mim. 479 00:49:45,382 --> 00:49:53,382 Sempre que eu lembro-me de você meus olhos ficam úmidos. 480 00:49:55,158 --> 00:49:59,038 Mesmo depois de ir para longe de você. 481 00:50:09,840 --> 00:50:17,588 Vida. Eu ainda estou vivo sem você. 482 00:50:18,849 --> 00:50:26,849 Há apenas dor dentro de mim. 483 00:50:28,025 --> 00:50:36,025 Eu não quero ter sequer uma única respiração sem você. 484 00:50:37,868 --> 00:50:45,868 Agora tornou-se um hábito viver deste jeito. 485 00:50:46,143 --> 00:50:48,020 Mesmo depois de ir para longe de mim. 486 00:50:50,881 --> 00:50:54,954 Há ainda uma parte de você que ficou em mim 487 00:50:57,554 --> 00:51:05,554 Sempre que me lembro de você, meus olhos ficam úmidos. 488 00:51:15,472 --> 00:51:18,112 Kunal? Kunal? O que você está fazendo? 489 00:51:18,909 --> 00:51:20,989 Se você não dormir. Você enlouquecerá! 490 00:51:21,013 --> 00:51:23,093 Você encontrou alguma coisa a respeito deste gerente? 491 00:51:23,117 --> 00:51:24,915 A polícia falou que lá tinha um gerente. 492 00:51:24,981 --> 00:51:26,927 Apenas isto, mas ele não está lá agora. 493 00:51:26,983 --> 00:51:29,930 Eu acho que eles encerrarão o caso também. 494 00:51:33,156 --> 00:51:35,136 Kunal? Kunal? Kunal? 495 00:51:35,192 --> 00:51:43,192 Mesmo na escuridão você está comigo a cada momento. 496 00:51:45,068 --> 00:51:53,068 Na claridade. Você também está comigo a cada momento. 497 00:51:54,945 --> 00:52:02,945 Esquecer um batimento cardíaco não é fácil. 498 00:52:04,187 --> 00:52:12,163 Agora tornou se um hábito viver deste jeito.? 499 00:52:12,229 --> 00:52:14,368 ?Mesmo depois de ir para longe de você. 500 00:52:14,431 --> 00:52:16,638 Diga-me. Onde eu o encontrarei? - Eu não sei. 501 00:52:16,700 --> 00:52:19,977 Diga-me onde o encontrarei? - Eu não sei. Eu não o vi. 502 00:52:20,036 --> 00:52:21,836 Ele poderá ser encontrado na Cidade Bazaar. 503 00:52:21,860 --> 00:52:23,580 Eu o vi lá uma vez. 504 00:52:23,640 --> 00:52:31,640 ?Sempre que eu lembro-me de você, meus olhos ficam úmidos.? 505 00:52:34,484 --> 00:52:38,057 Como está o seu negócio? - Está bom, senhor 506 00:52:38,388 --> 00:52:41,995 Quanto é? 50? - Sim. Senhor! 507 00:52:53,336 --> 00:53:01,336 ?Agora tornou-se um hábito viver assim.? 508 00:53:20,096 --> 00:53:24,772 Estes pensamentos! 509 00:53:24,834 --> 00:53:27,781 Volte para mim! 510 00:53:27,837 --> 00:53:33,788 ?Removê-los.? 511 00:53:33,843 --> 00:53:38,792 Excluí-los! 512 00:54:07,744 --> 00:54:12,750 Agora é como um hábito. 513 00:54:18,355 --> 00:54:21,097 Sim. Senhor Shah. Kunal encontrou uns papeis. 514 00:54:21,157 --> 00:54:23,317 Do gerente do Hotel Ceaser Palace. 515 00:54:23,341 --> 00:54:26,368 E o escândalo do filme pornô pode ser completamente investigado. 516 00:54:26,429 --> 00:54:30,104 Sim. Nós conseguimos uma pasta na qual contem... 517 00:54:30,166 --> 00:54:33,773 São fitas de filme. Um e-mail e algum dinheiro. 518 00:54:33,837 --> 00:54:36,113 O e-mail é de Zurique. Está escrito que... 519 00:54:36,172 --> 00:54:38,448 O gerente deve vir de lá assim que possível. 520 00:54:38,508 --> 00:54:41,318 E há algumas fitas de novos casais em lua de mel. 521 00:54:41,378 --> 00:54:44,848 Eu acho que são as mesmas fitas. Senhor. Tenho certeza. 522 00:54:44,914 --> 00:54:48,521 Sim. O e-mail está comigo. Eu o li. 523 00:54:48,585 --> 00:54:51,725 Sim. Está em minhas mãos. Senhor tudo bem. Tudo bem. 524 00:54:53,256 --> 00:54:57,864 Kunal? Kunal? Kunal? O que está fazendo? 525 00:54:57,927 --> 00:54:59,527 Se tivéssemos levado isso para a policia. 526 00:54:59,589 --> 00:55:01,349 A polícia então... O que a polícia faria? 527 00:55:01,373 --> 00:55:02,686 O que a policia faria? 528 00:55:03,733 --> 00:55:06,145 Eles prenderão outras pessoas inocentes! 529 00:55:06,202 --> 00:55:07,562 Irão atormentá-los e batê-los! 530 00:55:08,138 --> 00:55:10,175 A polícia está envolvida com eles. 531 00:55:10,240 --> 00:55:12,777 Eu comprovei isto com meus próprios olhos. 532 00:55:13,143 --> 00:55:16,818 E esta nossa lei não pode fazer nada por eles. 533 00:55:16,880 --> 00:55:19,156 O quê? Então a lei não pode fazer nada? 534 00:55:19,316 --> 00:55:22,525 O que você fará? Você irá até Zurique procurá-los? 535 00:55:24,154 --> 00:55:28,432 Sim. Farei isto então. 536 00:55:30,160 --> 00:55:34,165 Eles pagarão pelo que fizeram comigo. 537 00:55:34,297 --> 00:55:39,178 As pessoas responsáveis por este site lndyaa Passion.com. 538 00:55:39,235 --> 00:55:43,183 Eu vou arruiná-los. Mesmo que tenha que dar a minha vida. 539 00:56:14,270 --> 00:56:17,649 Olá Querido! E quanto a nós? 540 00:56:18,208 --> 00:56:26,208 100 Francos são tudo! Venha. Por favor? Você é merda homem! 541 00:56:39,763 --> 00:56:42,767 Seus lábios são suculentos. 542 00:56:43,032 --> 00:56:45,842 Meu coração está com sede. 543 00:56:45,902 --> 00:56:48,815 Eu encontrei o seu corpo divinamente. 544 00:56:48,872 --> 00:56:51,284 Muito bom! 545 00:56:54,644 --> 00:56:58,490 Seus lábios são suculentos. 546 00:56:58,548 --> 00:57:00,994 Meu coração está com sede. 547 00:57:01,251 --> 00:57:04,994 Eu encontrei o seu corpo divinamente. 548 00:57:10,894 --> 00:57:12,464 10 Francos por favor? 549 00:57:27,277 --> 00:57:29,951 Bem-vindo ao lndyaa Passion.com 550 00:57:33,917 --> 00:57:39,731 Olá! Você quer uma boneca? Ela é tão boa quanto uma dama. 551 00:57:43,560 --> 00:57:45,301 Onde eu a encontrarei? 552 00:57:45,361 --> 00:57:48,001 Isto é moda muito antiquada. 553 00:57:48,298 --> 00:57:52,644 A diversão que há nessa boneca não existe na mulher. 554 00:57:54,103 --> 00:57:57,482 Uma mulher o abandona. Ela também o trai. 555 00:57:57,540 --> 00:58:00,783 Mas uma boneca nunca faz isto. 556 00:58:01,110 --> 00:58:05,752 Compre uma e ficará ajustada para o resto de sua vida. 557 00:58:06,316 --> 00:58:07,693 Onde eu encontrarei essa garota? 558 00:58:08,017 --> 00:58:11,328 Agora o lucro que ganhamos por... 559 00:58:11,387 --> 00:58:14,994 Vender um filme não é mesmo que vender uma garota. 560 00:58:15,525 --> 00:58:19,337 Eu darei um desconto. Farei melhor darei isso de graça. 561 00:58:20,363 --> 00:58:24,004 Se quiser ganhar mais dinheiro. Então me encontre lá fora. 562 00:58:39,549 --> 00:58:42,621 - Olá querida? - Idiota! 563 00:58:46,589 --> 00:58:52,369 Qual é o seu nome? De onde você é? 564 00:58:53,429 --> 00:58:57,571 De fato meu Pai era da Suíça. Mas eu sou internacional. 565 00:58:58,368 --> 00:58:59,904 Quanto você ganha? 566 00:59:00,403 --> 00:59:05,011 Em uma semana de 200 a 300 Francos. 567 00:59:06,009 --> 00:59:10,480 Eu pagarei 2.000 se me ajudar a encontrar esta garota. 568 00:59:12,549 --> 00:59:17,055 - Você é um policial? - Não! Eu sou um jornalista. 569 00:59:17,387 --> 00:59:20,061 Faço uma pesquisa sobre a taxa do sexo em filmes pornôs. 570 00:59:20,123 --> 00:59:24,128 Especialmente. Qual é o papel dessas mulheres indianas neles? 571 00:59:24,527 --> 00:59:26,063 E por que apenas essa garota? 572 00:59:27,764 --> 00:59:30,142 Mil Francos agora. 573 00:59:31,200 --> 00:59:33,407 E o restante após marcar um encontro com ela. 574 00:59:34,537 --> 00:59:39,008 Tudo bem. Amigo! Eu faço qualquer coisa por dinheiro. 575 00:59:39,442 --> 00:59:42,423 Mas ouça uma única coisa. Se continuar dentro dos... 576 00:59:42,478 --> 00:59:44,515 Limites. Então você terá resultados. 577 00:59:45,615 --> 00:59:49,757 O lugar que você irá é o inferno. 578 00:59:50,119 --> 00:59:53,157 Você deve manter o foco no seu trabalho. Sr. Jornalista. 579 00:59:54,557 --> 01:00:00,166 - Quando nós iremos? - Eu acordo a noite. 580 01:00:00,229 --> 01:00:02,505 Então nós iremos hoje à noite. 581 01:01:35,525 --> 01:01:38,096 Pare o Trem! Por favor? Pare o Trem! 582 01:01:48,171 --> 01:01:49,650 Espere! 583 01:02:33,015 --> 01:02:35,291 Aquela garota lá é realmente gostosa! 584 01:02:35,351 --> 01:02:37,160 Como vai com os negócios? 585 01:02:38,187 --> 01:02:42,693 - Querida. Como você vai? - Olá como está? Amigo! 586 01:03:06,415 --> 01:03:11,626 Você me deixe ir! Solte-me! Solte-me! 587 01:03:25,234 --> 01:03:30,206 Sempre que a escuridão prevalece sorrateiramente. 588 01:03:30,273 --> 01:03:35,723 Então a lua aparece e espalha a luz por toda parte. 589 01:03:35,778 --> 01:03:41,091 Em todos os lugares há intoxicação. 590 01:03:41,150 --> 01:03:46,327 Mas ainda assim o coração está sedento por algo. 591 01:03:51,994 --> 01:03:56,670 Sempre que a escuridão prevalece sorrateiramente. 592 01:03:56,732 --> 01:04:02,045 Então a lua aparece e espalha a luz por toda parte. 593 01:04:02,104 --> 01:04:07,417 Em todos os lugares há intoxicação. 594 01:04:07,476 --> 01:04:11,754 Mas ainda assim o coração está sedento por algo. 595 01:04:49,352 --> 01:04:54,233 Há felicidade e às vezes há tristeza. 596 01:04:54,724 --> 01:04:59,730 Ocasionalmente há um sorriso e às vezes os olhos estão úmidos. 597 01:04:59,795 --> 01:05:04,471 ?Amigo. Viva cada instante com um sorriso.? 598 01:05:04,533 --> 01:05:09,881 ?Você tem que passar por cada tipo de dificuldade.? 599 01:05:09,939 --> 01:05:15,287 ?Prazer e ansiedade tudo prevalece aqui ? 600 01:05:15,344 --> 01:05:20,350 ?Aprecie-os. Amor.? 601 01:05:21,284 --> 01:05:26,495 ?Você sabia.?Todos os lugares há intoxicação.? 602 01:05:26,555 --> 01:05:31,903 ?Mas ainda assim o coração está sedento por algo.? 603 01:05:34,555 --> 01:05:35,563 Alô? 604 01:05:35,564 --> 01:05:39,774 Simi. A ótima imagem da indiana que você descreveu. 605 01:05:39,835 --> 01:05:42,441 Venha ver a que ponto a sua filha chegou ao Tantra. 606 01:05:42,505 --> 01:05:44,212 E também com a namorada. 607 01:05:45,441 --> 01:05:49,981 Tire a daqui ou nosso império não levará muito tempo em ser fechado. 608 01:06:11,801 --> 01:06:13,246 ? Pegue um cigarro. ? 609 01:06:13,869 --> 01:06:15,871 ? Fume um cigarro. ? 610 01:06:16,172 --> 01:06:21,087 ? Encontre o seu amor. ? 611 01:06:21,210 --> 01:06:26,284 ? Quem quer estar sozinho. ? 612 01:06:26,349 --> 01:06:31,526 ? Solidão não é bom. ? 613 01:06:31,887 --> 01:06:36,859 ? Você está com sede e há um drinque também. ? 614 01:06:36,926 --> 01:06:42,137 ? Divirta-se com eles. Amor. ? 615 01:06:43,032 --> 01:06:48,414 ? Em todos os lugares há intoxicação. ? 616 01:06:48,471 --> 01:06:53,580 ? Mas ainda assim o coração está sedento por algo. ? 617 01:06:56,145 --> 01:06:59,024 - Deixe-me! Solte-me! - Ei! Você? 618 01:08:13,189 --> 01:08:15,294 Pare! Deixe a criança! 619 01:08:17,526 --> 01:08:20,666 Eu disse: Deixa a criança e vá embora. 620 01:09:25,661 --> 01:09:28,541 - O que aconteceu? Michael. - Acho que atropelamos alguém. 621 01:09:28,565 --> 01:09:30,340 Cale a boca! 622 01:09:30,399 --> 01:09:32,399 O que mais acontecerá hoje à noite? 623 01:09:32,423 --> 01:09:35,893 - Busque-o. Não posso ser vista. - Vá! Vá! Traga-o. 624 01:09:39,808 --> 01:09:43,085 Ele corria e este carro o atropelou. 625 01:09:51,220 --> 01:09:53,461 O que é o problema? O que aconteceu? 626 01:10:06,669 --> 01:10:08,774 Vamos lá! Apresse-se! Feche a porta! 627 01:10:10,839 --> 01:10:12,119 Vamos Michael. Vamos sair daqui. 628 01:10:12,141 --> 01:10:18,114 Você está bem? Ouça. Relaxe! Cuidaremos de você. Ficará bem. 629 01:10:29,525 --> 01:10:32,472 Você ouviu-me ou não? Maldita! 630 01:10:32,528 --> 01:10:34,565 O que você faz a si mesma? 631 01:10:34,630 --> 01:10:36,701 Você é uma viciada em drogas! 632 01:10:36,765 --> 01:10:38,802 Você foi ao Sin City! 633 01:10:38,867 --> 01:10:40,813 Você se droga na frente de todos. 634 01:10:43,072 --> 01:10:46,246 Até agora você está intoxicada! E você quer beber mais ainda? 635 01:10:46,308 --> 01:10:48,083 O que há de errado com você? 636 01:10:51,080 --> 01:10:57,258 Tanya. Seu pai e eu trabalhamos tanto por tudo isso. 637 01:10:57,319 --> 01:11:00,732 É para você. Querida! É para você! 638 01:11:02,891 --> 01:11:09,433 - Com quem você estava? Quem? - Jessica. 639 01:11:09,832 --> 01:11:11,834 A minha namorada. 640 01:11:18,107 --> 01:11:22,249 Escute-me! Ouça-me devidamente. 641 01:11:22,311 --> 01:11:25,224 Eu sou uma mulher muito moderna. 642 01:11:25,581 --> 01:11:29,119 Mas eu não posso permitir que você. 643 01:11:29,184 --> 01:11:33,132 Faça amor com outra mulher. 644 01:11:33,322 --> 01:11:36,269 Eu realmente já aguentei o suficiente de tudo isso. 645 01:11:36,892 --> 01:11:40,567 Seu pai morreu há 15 dias. Você... 646 01:11:41,664 --> 01:11:46,306 Demonstre algum respeito pelo seu pai morto! Maldita! 647 01:11:46,935 --> 01:11:51,145 Respeito? A qual respeito você se refere? 648 01:11:52,941 --> 01:11:55,148 Deveria respeitar o meu pai. 649 01:11:55,210 --> 01:11:59,158 E você. Eu sei o que você fez. 650 01:11:59,481 --> 01:12:01,620 Como foi que aconteceu a morte dele? 651 01:12:01,684 --> 01:12:03,163 Conte-me! 652 01:12:03,886 --> 01:12:06,366 Quem deu te uma overdose de pílulas para dormir? 653 01:12:06,422 --> 01:12:07,765 Cale a boca. Tanya! 654 01:12:11,694 --> 01:12:15,164 Mantenha suas mãos longes de mim. Vadia! Simi Roy! 655 01:12:15,230 --> 01:12:18,177 Você tem um amante e você... 656 01:12:18,233 --> 01:12:20,804 Portou se como se estivesse triste com a morte do meu pai. 657 01:12:20,869 --> 01:12:28,412 - Eu a matarei! Vadia! Eu a odeio! - Saia! 658 01:12:28,477 --> 01:12:35,918 Eu a odeio! A destruirei. Vadia! Eu odeio o seu rosto! Eu a odeio! 659 01:12:35,984 --> 01:12:38,794 Eu odeio você. Vadia! 660 01:12:57,406 --> 01:13:00,580 Eu sinto muito a respeito de tudo isso. 661 01:13:02,344 --> 01:13:05,257 Não senhora. Eu lamento. 662 01:13:05,848 --> 01:13:08,886 Eu ouvi a discussão por acidente. 663 01:13:09,418 --> 01:13:11,378 Se eu soubesse não viria por este lado. 664 01:13:11,553 --> 01:13:13,226 Qual é a sua culpa nisso? 665 01:13:13,422 --> 01:13:16,892 Você não me viu sendo insultada de propósito. 666 01:13:19,228 --> 01:13:24,234 Às vezes eu desejo que estivesse na Índia. 667 01:13:24,299 --> 01:13:28,304 Talvez eu não tivesse tudo isso. 668 01:13:29,238 --> 01:13:32,742 Mas teria uma filha bem educada. 669 01:13:34,276 --> 01:13:36,586 De qualquer jeito. Como está o seu braço agora? 670 01:13:36,645 --> 01:13:40,787 - Está tudo bem. Muito obrigado. - Bom. 671 01:13:41,383 --> 01:13:44,455 - De onde você é? - De Mumbai. 672 01:13:44,520 --> 01:13:47,000 Eu sou Rajeev Chawla. 673 01:13:47,055 --> 01:13:49,501 Talvez seja o porquê você não me reconheceu. 674 01:13:50,058 --> 01:13:51,332 Eu sou Simi Roy. 675 01:13:51,393 --> 01:13:55,500 Eu sou a chefe da Suíça Telecom Comunicação. 676 01:13:55,564 --> 01:13:58,010 Mas eu sou uma pessoa muito normal. 677 01:13:58,534 --> 01:14:04,678 E o meu propósito. Tento ajudar os Indianos com isto. 678 01:14:04,740 --> 01:14:08,449 - Foi o motivo que o tirei de lá. - Nossa! 679 01:14:09,278 --> 01:14:10,552 É por isso que eu estou aqui. 680 01:14:11,280 --> 01:14:15,285 A propósito. Posso perguntar o que... 681 01:14:15,350 --> 01:14:19,821 Uma pessoa como você fazia em Sin City. 682 01:14:20,522 --> 01:14:23,366 Senhora. Na verdade. Eu sou um jornalista. 683 01:14:23,926 --> 01:14:26,304 Escrevo uma matéria sobre indianos envolvidos em... 684 01:14:26,361 --> 01:14:28,363 Pornografia e o comércio das fitas pornôs. 685 01:14:29,431 --> 01:14:32,844 Sra. Você está aqui já faz muito tempo? 686 01:14:32,901 --> 01:14:34,608 Você tem alguns contatos? 687 01:14:34,670 --> 01:14:37,310 Eu gostaria de saber se você conhece... 688 01:14:37,372 --> 01:14:39,875 Alguma coisa sobre a lndyaa Passion.com? 689 01:14:47,850 --> 01:14:50,797 Você perguntou-me sobre uma questão muito estranha. 690 01:14:51,119 --> 01:14:54,328 Se você tivesse me perguntado sobre uma instituição de caridade. 691 01:14:54,389 --> 01:14:58,337 Alguma escola. Faculdade ou um templo sagrado. 692 01:14:58,393 --> 01:15:00,669 Então talvez eu pudesse ser capaz de ajudá-lo. 693 01:15:01,330 --> 01:15:06,075 Mas a Passion.com. O que seja. Sinto muito. 694 01:15:06,134 --> 01:15:07,738 Eu não sei nada a respeito disto. 695 01:15:08,871 --> 01:15:12,409 Você está certa. Senhora. De qualquer modo. Obrigado. 696 01:15:14,343 --> 01:15:16,345 Senhora. Irei embora agora. 697 01:15:18,347 --> 01:15:20,054 - Sr. Chawla? - Sim. 698 01:15:24,052 --> 01:15:26,430 Escute a minha opinião. 699 01:15:27,489 --> 01:15:31,699 Uma história não é necessariamente do jeito que parece ser. 700 01:15:32,494 --> 01:15:37,637 O que é visto do lado de fora. No seu interior não é o mesmo. 701 01:15:38,901 --> 01:15:40,972 Mantenha se afastado deste mundo. 702 01:15:42,704 --> 01:15:44,650 É o inferno lá fora. 703 01:15:48,010 --> 01:15:53,983 Táxi? Bela Vista? 704 01:16:04,393 --> 01:16:10,400 Vick? Você e Johnny venham aqui em breve. É urgente. 705 01:16:26,580 --> 01:16:27,752 Meu Deus! 706 01:16:27,814 --> 01:16:29,418 Meu Deus! Ele veio novamente! 707 01:16:31,585 --> 01:16:34,498 Deixe este lugar, Ali! Vamos lá, saia! Saia! 708 01:16:35,755 --> 01:16:38,497 - Ali? - Por que você me segue? 709 01:16:38,625 --> 01:16:40,696 Há muito espaço aqui. Vá e sente-se lá. 710 01:16:40,760 --> 01:16:42,762 - Aqui. Lá. Eu irei embora. - Ali. Escute... 711 01:16:42,896 --> 01:16:46,434 Olha. Eu não quero trabalhar com você. Você é um louco. Amigo. 712 01:16:46,499 --> 01:16:48,604 Você faz-me um tolo. 713 01:16:48,702 --> 01:16:51,774 Você é um jornalista. Jornalistas bebem álcool igual a mim. 714 01:16:51,838 --> 01:16:53,918 Eles ficam em casa e trabalham em seu computador. 715 01:16:53,942 --> 01:16:55,448 Eles não são espertos como você. 716 01:16:55,709 --> 01:17:00,454 Olhe. Amigo. Estou apavorado. Eu não quero morrer. 717 01:17:00,714 --> 01:17:02,990 Não por pelo menos 1.000 francos. 718 01:17:03,617 --> 01:17:06,962 Eu sei. Isto é o porquê eu vim aqui. 719 01:17:10,991 --> 01:17:14,461 Pegue isso. O restante do seu dinheiro. 720 01:17:14,995 --> 01:17:18,465 Esta é a minha batalha. Lutarei sozinho. 721 01:17:20,133 --> 01:17:24,980 Eu não suportarei o peso de outra morte. Obrigado. 722 01:17:30,944 --> 01:17:34,983 Que espécie de homem é você? Eles não pagam até depois do trabalho. 723 01:17:35,649 --> 01:17:40,496 E você paga mesmo eu não tendo feito nada. Quem é você? 724 01:17:47,661 --> 01:17:55,661 Às vezes sinto que quando alguém chora. Deus sente se muito feliz. 725 01:17:59,906 --> 01:18:02,512 Caso contrário. Por que isto teria acontecido com você? 726 01:18:02,677 --> 01:18:07,921 Escute-me e vá embora daqui. Comece uma nova vida. 727 01:18:09,849 --> 01:18:13,524 Você procura problemas com pessoas muito influentes. 728 01:18:15,689 --> 01:18:21,696 - Esqueça tudo isso. - Esquecer tudo. Esquecer. 729 01:18:25,065 --> 01:18:27,705 Esquecer a humilhação que essas pessoas me fizeram passar? 730 01:18:28,134 --> 01:18:32,708 Esquecer a criança de 13 anos? Que é trazida aqui forçadamente? 731 01:18:34,874 --> 01:18:37,081 Esquecer seus inocentes olhos indefesos? 732 01:18:39,713 --> 01:18:42,557 Esquecer que hoje. Agora milhares de... 733 01:18:42,615 --> 01:18:45,095 Vidas pessoais estão sem privacidade. 734 01:18:45,719 --> 01:18:49,064 Sendo filmados para que possam ser vendidas neste mercado negro. 735 01:18:49,723 --> 01:18:52,567 Para que esse bilhão de dólares da indústria pornô funcione bem. 736 01:18:54,828 --> 01:18:58,105 Você pode esquecer isto. Ali. Mas eu não consigo. 737 01:19:06,740 --> 01:19:09,118 Eu estava tão bem bêbado. Agora me tornei sóbrio. 738 01:19:09,743 --> 01:19:15,750 Minha cabeça está girando. Pegue o seu dinheiro. 739 01:19:15,915 --> 01:19:18,635 Quando terminar o seu trabalho. Então o pegarei de volta. 740 01:19:23,923 --> 01:19:25,766 Vamos procurar por Annie. 741 01:19:31,865 --> 01:19:33,606 Mate Annie. 742 01:19:36,069 --> 01:19:39,141 Você enlouqueceu? Simi! O que você falou? 743 01:19:39,205 --> 01:19:40,946 A senhora tem razão. 744 01:19:41,107 --> 01:19:45,021 Você mencionou que o cara veio aqui procurar por esta garota. 745 01:19:45,779 --> 01:19:50,626 Está certo. Mate a Annie. Assim ele não chegará até nós. 746 01:19:51,017 --> 01:19:52,826 O que aconteceu com ambos? 747 01:19:52,952 --> 01:19:55,831 Nós somos homens de negócios. Administramos uma empresa. 748 01:19:55,889 --> 01:19:57,835 E agora nos tornaremos assassinos. 749 01:19:57,957 --> 01:20:01,097 Deixar o negócio de filmes pornôs. Teremos que matar outros. 750 01:20:01,161 --> 01:20:02,799 O que há de errado com vocês! 751 01:20:02,962 --> 01:20:06,637 Sim. Vick. Você está certo. Somos pessoas de negócios. 752 01:20:06,699 --> 01:20:08,110 E este é o meu negócio. 753 01:20:08,168 --> 01:20:12,173 Por causa da empresa. Eu matei meu marido. 754 01:20:12,238 --> 01:20:16,846 Então não preciso me preocupar com essa coisa mesquinha. 755 01:20:17,110 --> 01:20:21,149 Tudo bem. Vick. Você apenas retire-se dessa coisa. 756 01:20:22,982 --> 01:20:26,191 Johnny. Você fará isso por mim. 757 01:20:26,920 --> 01:20:32,836 Preciso de um verdadeiro homem. Não de uma "Bicha" para isto. 758 01:20:34,260 --> 01:20:37,207 Eu farei essa coisa. Eu farei isso. Simi. 759 01:20:40,834 --> 01:20:43,212 Aqui. Chegamos à casa de Annie. 760 01:20:44,337 --> 01:20:48,012 Apartamento 305. 3 ° andar. Edifício Green Park. 761 01:20:57,750 --> 01:20:59,093 Obrigado. 762 01:21:10,029 --> 01:21:15,980 Amigo. Pegue isso. Chaves do carro. Você precisará dele. 763 01:21:17,103 --> 01:21:21,210 Se você permanecer vivo. Então. Nos encontraremos novamente. 764 01:23:33,172 --> 01:23:36,847 Ajude-me! Ajude-me! Por favor? Ajude-me! 765 01:24:18,951 --> 01:24:20,089 Entre! 766 01:24:39,072 --> 01:24:40,312 Quem é você? 767 01:24:45,178 --> 01:24:46,316 Para onde está me levando? 768 01:24:48,414 --> 01:24:52,920 Quem é você? Por que você não me responde! 769 01:24:54,253 --> 01:24:57,928 Pare o carro! Eu disse: Pare o carro! 770 01:25:07,266 --> 01:25:09,143 Quem é você? Quem... 771 01:25:09,202 --> 01:25:10,562 - Quem é você? Quem é você? - Saia! 772 01:25:10,586 --> 01:25:11,586 - Quem é você? - Saia! 773 01:25:11,604 --> 01:25:13,948 Quem sou eu? Veja! Reconhece-me! 774 01:25:14,107 --> 01:25:17,145 Você me diga. Quem sou eu? Vamos lá! 775 01:25:17,210 --> 01:25:20,157 Eu sou a pessoa cuja vida você arruinou! 776 01:25:20,213 --> 01:25:23,217 Você matou a minha mulher e destruiu-me! 777 01:25:23,282 --> 01:25:26,491 Vamos lá! Fale-me. Quem são seus amigos na Indyaa Passion? 778 01:25:26,552 --> 01:25:29,965 Vamos. Conte-me. Diga-me! Diga-me! Senão matarei você! 779 01:25:30,022 --> 01:25:35,131 - Diga-me! - Mate-me! Estou cansada de fugir! 780 01:25:37,130 --> 01:25:42,978 Estou cansada de ser espancada! Mate-me! Mate-me! 781 01:25:43,035 --> 01:25:51,035 Mate-me! Mate-me! Mate-me! Mate-me! 782 01:26:06,993 --> 01:26:08,336 Quem dirige a Indyaa Passion? 783 01:26:11,164 --> 01:26:14,008 Quem gerencia o negócio do mundo pornô indiano? 784 01:26:16,169 --> 01:26:19,013 Quem traz essas garotas comuns da Índia até aqui? 785 01:26:22,275 --> 01:26:25,017 E em cuja propaganda tinha você como atriz nesse filme? 786 01:26:26,179 --> 01:26:30,025 Vick. Vikram Garewal obrigou me a fazer tudo isso. 787 01:26:31,551 --> 01:26:36,022 Eu não sei quem administra este web site. 788 01:26:38,291 --> 01:26:42,501 Sei que muitas pessoas influentes estão envolvidas neste negocio. 789 01:26:44,630 --> 01:26:47,042 Eles somente funcionam em Sin City. 790 01:26:48,701 --> 01:26:52,513 Mas por que você fez tudo isso? Por dinheiro? 791 01:26:53,306 --> 01:26:57,448 Quanto você ganha? Mil dólares? 2.000 dólares? 792 01:27:00,379 --> 01:27:02,256 Por que você fez tudo isso comigo? 793 01:27:03,216 --> 01:27:07,221 Não foi por dinheiro. Você quer saber por que eu fiz isso? 794 01:27:08,554 --> 01:27:10,227 Você quer saber por quê? 795 01:27:19,131 --> 01:27:23,238 O terremoto em Gujarat destruiu tudo. 796 01:27:25,338 --> 01:27:31,254 Minha casa. Minha família. Meu Deus. 797 01:27:39,685 --> 01:27:43,098 A destruição por toda parte em meu redor. 798 01:27:43,155 --> 01:27:47,103 Matou a minha devoção. Meu Deus. 799 01:27:51,497 --> 01:27:56,446 Devido a estas circunstâncias. Meu tio deu-me abrigo. 800 01:27:57,703 --> 01:28:00,115 E um dia quando retornei para casa. 801 01:28:00,606 --> 01:28:02,517 Qual é a necessidade de contar? 802 01:28:02,575 --> 01:28:04,282 Conta. Isso parece bom. 803 01:28:04,443 --> 01:28:06,320 Um. Dois. 804 01:28:17,623 --> 01:28:20,126 Há fortes chuvas hoje. Não é? 805 01:28:23,296 --> 01:28:25,139 Você consertou o seu guarda-chuva? 806 01:28:46,319 --> 01:28:49,163 Na verdade. Eu quero dizer... 807 01:28:56,329 --> 01:28:58,331 Perdoe-me. Eu apenas irei. 808 01:29:03,436 --> 01:29:06,178 Por que jogou o dinheiro deste modo na frente dos convidados? 809 01:29:10,343 --> 01:29:12,380 Você sabe que isto é um desrespeito a Deusa? 810 01:29:15,581 --> 01:29:19,358 Anita. Você sabe quem são estas pessoas? 811 01:29:21,354 --> 01:29:23,356 Eles são pessoas muito ricas. 812 01:29:23,522 --> 01:29:27,197 O negócio deles é propagado daqui para estrangeiro. Você sabe? 813 01:29:28,194 --> 01:29:31,198 E eles oferecem um papel em filmes. Você sabe? 814 01:29:32,465 --> 01:29:35,605 Venha. Venha. 815 01:29:37,370 --> 01:29:38,542 Você me vendeu! 816 01:29:43,477 --> 01:29:49,722 O quê? - É meu tio. Sou como sua filha. 817 01:29:50,549 --> 01:29:52,589 Você não poderia sequer fornecer-me as refeições. 818 01:29:55,821 --> 01:29:58,233 Comida! As refeições não são de graça! 819 01:30:00,559 --> 01:30:07,408 De onde eu consigo o dinheiro? De onde? 820 01:30:07,566 --> 01:30:12,242 O dinheiro da ajuda do governo já acabou! 821 01:30:13,406 --> 01:30:18,253 Refeições! Até agora vendi itens domésticos para alimentá-la! 822 01:30:18,411 --> 01:30:21,756 Eu tinha 10 máquinas! 10! Agora fiquei apenas com uma! 823 01:30:21,814 --> 01:30:23,521 De onde eu conseguirei o dinheiro! 824 01:30:23,582 --> 01:30:26,722 Agora não tenho mais nada para vender. Meu Deus! Sabe disso? 825 01:30:26,786 --> 01:30:30,734 Se não há nada para vender. Então um pai venderá sua filha? 826 01:30:31,424 --> 01:30:35,668 Mestre alfaiate. São 03:45h. 827 01:30:35,795 --> 01:30:38,469 Por quanto tempo seu drama chorando continuará? 828 01:30:41,434 --> 01:30:42,606 Venha. 829 01:30:45,604 --> 01:30:50,451 Venha. Você não ficará aqui. Agora venha comigo. 830 01:30:51,444 --> 01:30:52,616 Venha. 831 01:30:57,683 --> 01:31:01,563 Você virá por bem. Obediente. Ou terei de amarrá-la? 832 01:31:57,810 --> 01:32:02,850 Levou-me da minha vila. Primeiro Johnny vendeu o meu corpo. 833 01:32:05,684 --> 01:32:09,359 Então quando ele soube que o negócio do filme pornô. 834 01:32:09,421 --> 01:32:12,527 É mais rentável. Ele trouxe-me para Sin City. 835 01:32:13,826 --> 01:32:16,363 E vendeu-me para Vick. 836 01:32:17,530 --> 01:32:22,377 Desde então faço o que Vick manda fazer. 837 01:32:25,704 --> 01:32:27,877 Eu cometi um crime. Kunal. 838 01:32:29,909 --> 01:32:32,048 Eu sei que sou a sua criminosa. 839 01:32:33,913 --> 01:32:39,386 E por isto pode punir-me de qualquer maneira que você queira. 840 01:33:06,745 --> 01:33:14,745 ?Esta atitude me espanta.? 841 01:33:14,954 --> 01:33:22,954 ?Esta atitude me espanta.? 842 01:33:23,596 --> 01:33:31,596 ?Foi a minha história. Mas o seu coração que chorou.? 843 01:33:32,037 --> 01:33:40,037 ?Foi a minha história. Mas o seu coração que chorou.? 844 01:33:57,796 --> 01:34:05,796 ?Por que ele parece tão diferente na multidão?? 845 01:34:06,071 --> 01:34:14,071 ?Eu vejo Deus em algum lugar em seu coração.? 846 01:34:14,647 --> 01:34:22,647 ?Você foi capaz de entender minhas lágrimas e feridas.? 847 01:34:22,888 --> 01:34:30,888 ?O seu comportamento me fez sentir emoção.? 848 01:34:31,664 --> 01:34:39,664 ?Foi a minha dor que você viveu.? 849 01:34:40,039 --> 01:34:48,039 ?Esta atitude me espanta.? 850 01:34:48,681 --> 01:34:56,681 ?Foi a minha história. Mas o seu coração que chorou.? 851 01:35:17,042 --> 01:35:18,544 Alô? - Ali? 852 01:35:18,711 --> 01:35:20,748 Amigo. Onde você está? 853 01:35:20,879 --> 01:35:24,827 Você quer ganhar mais dinheiro? Desta vez eu pagarei o dobro. 854 01:35:25,718 --> 01:35:27,823 O que mais resta neste mundo além do dinheiro? 855 01:35:29,955 --> 01:35:35,098 Eu sei. Escute. Annie contou-me tudo. 856 01:35:35,729 --> 01:35:38,572 Ela está presa na rede deles. 857 01:35:38,831 --> 01:35:42,074 Ela sequer sabe quem é o proprietário da Indyaa Passion. 858 01:35:42,835 --> 01:35:47,841 Vikram Garewal. Vick. Dar-me o endereço desse homem. 859 01:35:47,906 --> 01:35:53,857 - Tudo bem. - Alô? Você está bem? Amigo. 860 01:35:54,647 --> 01:35:56,853 Primeira classe. 861 01:35:58,751 --> 01:36:02,665 - Encontre-me à noite no Paradiso. - Bem. Eu irei. 862 01:36:06,759 --> 01:36:07,999 O seu trabalho está feito. 863 01:36:09,762 --> 01:36:13,209 Você é um cara sensível. Você progredirá muito. 864 01:36:14,600 --> 01:36:17,604 Eu desejava o mesmo quando era jovem então eu iria... 865 01:36:17,669 --> 01:36:19,945 Ter muito mais dinheiro do que tenho agora. 866 01:36:22,941 --> 01:36:26,616 Mas lembre-se de uma coisa. E saiba isto muito bem. 867 01:36:27,880 --> 01:36:31,623 Você não me conhece. Você nunca me encontrou. 868 01:36:32,885 --> 01:36:36,697 - Espero que você entenda. - Tudo bem. 869 01:36:36,955 --> 01:36:42,633 Apenas mais um degrau. E tudo isso será seu. 870 01:36:44,296 --> 01:36:49,177 Há um ditado que diz se tudo está dando certo. 871 01:36:49,234 --> 01:36:51,976 De acordo com o plano então em seguida algo dá errado. 872 01:36:53,806 --> 01:36:55,649 Você nos abandonará? 873 01:36:56,041 --> 01:37:00,251 Não. Johnny. Você não sabe que eu faço tudo por dinheiro? 874 01:37:01,180 --> 01:37:02,818 Relaxe pessoal. 875 01:37:08,991 --> 01:37:12,167 É este o lugar. Lá. 876 01:37:12,270 --> 01:37:15,167 Chegamos a Paradiso. Onde fui vendida. 877 01:37:15,991 --> 01:37:17,167 Bem aqui. 878 01:37:20,065 --> 01:37:22,671 A jornada a partir daqui é só para mim. 879 01:37:28,006 --> 01:37:33,217 Fique com isto. Retorne para a sua casa na vila. 880 01:37:39,853 --> 01:37:43,697 A partir do momento que tornei-me adulta. 881 01:37:43,755 --> 01:37:46,235 Ninguém me deu nada gratuitamente. Kunal. 882 01:37:47,960 --> 01:37:50,304 Nem mesmo um centavo sem me tocar. 883 01:37:51,964 --> 01:37:53,705 E você... 884 01:37:57,102 --> 01:38:00,709 Não posso ficar com esse dinheiro. Kunal. Por favor? 885 01:38:01,039 --> 01:38:07,046 Não necessita sentir se oprimida por isso. Não faço nenhum favor. 886 01:38:11,884 --> 01:38:14,728 Antes de encontrá-la. Eu costumava sentir que... 887 01:38:14,786 --> 01:38:17,130 Meu sofrimento era o maior. 888 01:38:18,223 --> 01:38:19,725 Somente vi injustiça. 889 01:38:24,062 --> 01:38:26,064 Eu não te dou nada. 890 01:38:26,398 --> 01:38:32,747 Alivia o fardo do seu coração. Obrigado. 891 01:39:14,112 --> 01:39:15,785 Lugar de agitar. Não é? 892 01:39:16,114 --> 01:39:18,321 Todas as nossas três necessidades são feitas aqui. 893 01:39:19,184 --> 01:39:23,792 Comer. Beber e dançar. 894 01:39:31,129 --> 01:39:33,473 Por quanto você vendeu sua consciência? Amigo. 895 01:39:36,568 --> 01:39:37,842 O quê? 896 01:39:39,071 --> 01:39:44,316 Não age de modo inteligente. Onde eles estão? 897 01:39:46,979 --> 01:39:48,151 Olá? 898 01:39:51,216 --> 01:39:52,820 Eu não acredito nisso. 899 01:39:57,222 --> 01:40:00,829 Você sabia que nós estávamos aqui. Ainda assim veio para morrer. 900 01:40:02,995 --> 01:40:09,503 - Não para morrer. Vim matá-lo. - Realmente? 901 01:40:11,003 --> 01:40:13,847 Johnny-bhai! Johnny-bhai! Johnny-bhai! 902 01:40:14,439 --> 01:40:17,909 Johnny-bhai? Escute-me. Johnny-bhai! 903 01:40:21,013 --> 01:40:25,860 Johnny-bhai. Ele é apenas um garoto. Johnny-bhai. Escute-me. 904 01:40:27,019 --> 01:40:28,191 Johnny-bhai? 905 01:40:32,024 --> 01:40:34,197 O que está encarando? Mate-me. 906 01:40:36,261 --> 01:40:40,869 Se eu sobreviver. Então você morrerá. Aperte o gatilho! 907 01:40:41,033 --> 01:40:43,877 Johnny-bhai! Johnny-bhai! Johnny-bhai! 908 01:40:44,369 --> 01:40:46,406 Eu não gosto de matança. 909 01:40:46,471 --> 01:40:50,886 Depois que eu for. Mate. Bata. Corte. Faça o que quiser. 910 01:40:51,076 --> 01:40:54,148 Meu trabalho acabou. Dê-me meu dinheiro. Eu irei embora. 911 01:40:54,279 --> 01:40:57,886 Eu darei! Eu darei! Darei agora. 912 01:40:57,949 --> 01:40:59,895 Primeiro deixe-me cumprir o desejo dele. 913 01:41:09,061 --> 01:41:10,233 Que tiro. Ali! 914 01:41:10,295 --> 01:41:11,365 Ali? 915 01:41:11,430 --> 01:41:13,501 Desculpe. Johnny-bhai. 916 01:41:13,565 --> 01:41:17,103 Até agora. Eu fiz cada trabalho por dinheiro. Mas não hoje. 917 01:41:18,070 --> 01:41:19,913 A consciência de Ali não pode ser comprada. 918 01:41:22,074 --> 01:41:26,181 Solte-o! Deixe-o! Vá Kunal. Vença! 919 01:41:26,378 --> 01:41:28,915 Hoje não o poupe! Vença-o! Vá lute. 920 01:41:51,269 --> 01:41:52,339 Merda! 921 01:41:54,439 --> 01:41:56,942 Mate-os! 922 01:42:35,313 --> 01:42:36,986 Kunal. Deixe-o! Não. Kunal! 923 01:42:37,048 --> 01:42:39,528 Kunal. Não seja louco! 924 01:42:39,584 --> 01:42:45,000 Nós lidaremos com eles mais tarde. Vamos lá! Venha! 925 01:42:45,056 --> 01:42:47,002 - Kunal? - Solte-o! 926 01:42:48,326 --> 01:42:51,000 Kunal! Vamos, Kunal! 927 01:42:52,063 --> 01:42:53,667 Ali. Deixe-me! 928 01:43:12,617 --> 01:43:14,426 Vá! 929 01:43:18,357 --> 01:43:21,428 Não! Ali? 930 01:43:34,206 --> 01:43:35,378 Ali? 931 01:43:38,044 --> 01:43:39,250 Ali? 932 01:43:47,044 --> 01:43:48,250 Ali? 933 01:43:54,044 --> 01:43:56,250 Dar Ali! 934 01:44:02,044 --> 01:44:03,250 Ali? 935 01:44:10,242 --> 01:44:12,279 Ali? Traga o táxi! Ali? 936 01:44:18,416 --> 01:44:22,262 Sua amizade foi muito pesada para mim. Amigo! 937 01:44:26,491 --> 01:44:29,563 Não foi uma traição! Não foi uma traição! 938 01:44:30,262 --> 01:44:32,105 Você despertou a minha consciência. Amigo! 939 01:44:35,433 --> 01:44:40,439 Tudo bem. Agora serei capaz de encontrar os olhos de Deus. 940 01:44:40,539 --> 01:44:43,652 Ali! Nada acontecerá a você! Nada acontecerá! 941 01:44:43,708 --> 01:44:47,178 Ouça-me. Escute-me. Ouça! 942 01:44:47,245 --> 01:44:52,126 Simi Roy. Simi Roy gerencia este negócio. Simi Roy. 943 01:44:54,286 --> 01:44:58,291 Não a poupe. Você tem o meu juramento. 944 01:45:01,293 --> 01:45:04,331 Deus está com você. Deus está com você. 945 01:45:06,298 --> 01:45:09,677 Ali? 946 01:45:09,798 --> 01:45:10,798 Ali? 947 01:45:10,998 --> 01:45:11,998 Ali? 948 01:45:12,204 --> 01:45:14,478 Deus! 949 01:45:14,504 --> 01:45:15,504 Ali? 950 01:45:21,314 --> 01:45:26,694 Ali? Meu amigo! Ali? 951 01:45:40,332 --> 01:45:42,452 Então como você pode ver a nossa empresa tem feito... 952 01:45:42,476 --> 01:45:44,372 Extremamente bem no último ano financeiro. 953 01:45:44,502 --> 01:45:46,175 Nossos estoques crescem. 954 01:45:46,237 --> 01:45:48,444 E o nosso negócio quase duplicou. 955 01:45:48,573 --> 01:45:51,179 E eu direi com segurança que estamos bem em nossa empresa. 956 01:45:51,242 --> 01:45:53,188 Para tornarmos a empresa número um. 957 01:46:03,722 --> 01:46:06,202 E para que você saiba mais sobre a nossa empresa. 958 01:46:06,257 --> 01:46:08,362 Senhoras e senhores. Sr. George. 959 01:46:24,609 --> 01:46:27,385 A polícia encontrou os cadáveres de Johnny e Ali. 960 01:46:27,612 --> 01:46:31,492 Esse cara está nas proximidades. Chegará até nós a qualquer hora. 961 01:46:33,551 --> 01:46:38,227 Eu vi em seus olhos. Simi. Ele não parará. 962 01:46:38,690 --> 01:46:42,729 Vamos sair de Zurique. Vamos embora daqui. Vamos. 963 01:46:44,496 --> 01:46:49,241 Vick? Por que você é um homem somente na cama? 964 01:46:51,403 --> 01:46:54,748 Eu não preciso de você. Você está demitido. 965 01:46:55,508 --> 01:46:58,715 Ainda há tempo. Perceba o que acontece. 966 01:46:58,777 --> 01:47:03,658 A sua loucura para tornar se o número um. Será o que a matará. 967 01:47:05,583 --> 01:47:07,460 Adeus. 968 01:47:14,592 --> 01:47:17,436 - Alô? - Você estava certa. Simi Roy. 969 01:47:17,596 --> 01:47:21,270 A história não é o que que parece do exterior. 970 01:47:21,433 --> 01:47:24,812 Parece diferente do lado de fora e é algo mais de dentro. 971 01:47:25,603 --> 01:47:28,948 Seu disfarce de decência não salvará a realidade muito tempo. 972 01:47:29,541 --> 01:47:31,953 Meu amigo morrendo contou-me tudo. E... 973 01:47:32,010 --> 01:47:35,822 Espere. Espere. Espere. Qual é o seu nome? Kunal. 974 01:47:36,681 --> 01:47:41,357 Olhe. Escute cuidadosamente o que direi. 975 01:47:43,621 --> 01:47:47,899 Sim. A Indyaa Passion.com é o meu site. 976 01:47:48,793 --> 01:47:53,833 E fui a única que conseguiu você preso para divulgação dele. 977 01:47:54,632 --> 01:48:00,310 Mas a sua esposa cometer suicídio. Eu não sou responsável por isto. 978 01:48:01,573 --> 01:48:05,578 Pessoas que assistem filmes pornôs são as responsáveis por isso. 979 01:48:06,644 --> 01:48:09,318 Esta é a regra da demanda e da oferta. 980 01:48:09,647 --> 01:48:12,389 Se existe uma procura. Então temos de fornecer para ele. 981 01:48:12,484 --> 01:48:15,590 Se não for eu. Então alguém mais fará isto. 982 01:48:16,654 --> 01:48:18,725 Então não leve para o lado pessoal. Filho. 983 01:48:19,724 --> 01:48:27,724 Esta é a época moderna. Aqui onde a dor de um é show para outro. 984 01:48:29,667 --> 01:48:34,343 Você venha até aqui. Vamos nos encontrar. 985 01:48:34,606 --> 01:48:36,847 Vamos tentar resolver o problema. 986 01:48:38,610 --> 01:48:42,558 O dinheiro é a cura que pode cicatrizar todas as feridas. 987 01:48:43,748 --> 01:48:45,352 Não. Simi Roy. 988 01:48:46,684 --> 01:48:50,632 Agora farei a você o mesmo que fez para os indianos. 989 01:48:53,691 --> 01:48:58,572 Falarei a sua linguagem. Eu irei. Simi Roy. 990 01:48:59,697 --> 01:49:01,370 Eu pegarei você. 991 01:49:57,423 --> 01:50:02,428 Às vezes temos que nos tornar mal para fazermos algo de bom. Kunal. 992 01:50:05,697 --> 01:50:10,612 Acredite em mim. Não faço isso por você. Eu farei isso por mim. 993 01:50:38,630 --> 01:50:39,734 Olá? 994 01:50:42,634 --> 01:50:43,942 O que você faz aqui? 995 01:50:44,002 --> 01:50:45,481 Eu vim conhecê-la. 996 01:50:49,807 --> 01:50:50,877 Devemos ir. 997 01:51:24,909 --> 01:51:26,855 Eu reconheço você. Mau caráter! 998 01:51:27,045 --> 01:51:30,117 Não foi você quem colidiu com o meu carro. 999 01:51:32,784 --> 01:51:34,786 Por que diabo você está seguindo-me assim! 1000 01:51:34,919 --> 01:51:38,526 O que você quer? Fale! O que quer? Senão atiro. 1001 01:51:38,589 --> 01:51:40,000 Vá em frente. Atire em mim. 1002 01:51:41,926 --> 01:51:44,532 Mas por fazer isso você perderá a última chance. 1003 01:51:44,595 --> 01:51:47,132 De se vingar do seu maior inimigo. 1004 01:51:47,699 --> 01:51:48,871 Inimigo? 1005 01:51:50,868 --> 01:51:52,541 Sim. Simi Roy. 1006 01:51:54,939 --> 01:52:00,048 - Ajude-me a arruinar Simi Roy. - Sim. Como? 1007 01:52:10,888 --> 01:52:15,098 - Alô? - Simi. Há um grande problema. 1008 01:52:16,828 --> 01:52:21,573 - O que aconteceu, Vick? - Simi. É Tanya. 1009 01:52:21,632 --> 01:52:24,169 Vick. Pare de chorar como uma criança. O que aconteceu? 1010 01:52:24,736 --> 01:52:27,114 Simi ainda não assistiu a TV? 1011 01:52:27,739 --> 01:52:29,844 Simi. Ligue a maldita TV. 1012 01:52:29,907 --> 01:52:32,581 - Ligue a TV e veja. Simi. - Espere. Vick. 1013 01:52:53,865 --> 01:52:56,067 O que você tem a dizer a respeito do escândalo sexual? 1014 01:52:57,135 --> 01:52:59,137 Qual é o escândalo sexual sobre a sua filha? 1015 01:53:00,898 --> 01:53:02,338 O que diz sobre o lndyaa Passion.com? 1016 01:53:02,402 --> 01:53:03,882 Qual é a sua conexão com Sin City? 1017 01:53:03,884 --> 01:53:07,121 O que você disse? O que está acontecendo? 1018 01:53:07,675 --> 01:53:09,435 Quem os deixou entrar? Quem os deixou entrar? 1019 01:53:09,946 --> 01:53:12,223 Qual é sua ligação com Sin City? 1020 01:53:12,283 --> 01:53:14,627 Quem os deixou entrar? Saia daqui. 1021 01:53:14,685 --> 01:53:18,792 Saia daqui. Saia da minha casa. Saia. Saia. 1022 01:53:18,890 --> 01:53:21,632 Saia. Todos para fora. 1023 01:53:38,910 --> 01:53:41,652 Chocante as notícias do lndyaa Passion.com. 1024 01:53:41,813 --> 01:53:44,191 Desta vez com um vídeo de Tanya Roy. 1025 01:53:44,248 --> 01:53:46,250 Filha da líder do STC. Simi Roy. 1026 01:53:46,317 --> 01:53:49,662 Os relatórios ainda são imprecisos sobre como o vídeo chegou ao site. 1027 01:53:49,720 --> 01:53:52,667 Mas acredita-se que Simi Roy é dona do lndyaa Passion.com. 1028 01:53:52,723 --> 01:53:54,669 E tem uma filiação em Sin City. 1029 01:53:54,725 --> 01:53:56,671 Aqui está uma parte do chocante vídeo. 1030 01:54:16,748 --> 01:54:22,356 Não! O que diabo está acontecendo? 1031 01:54:22,854 --> 01:54:28,361 Vick. Maldito! Inferno. Vick? Vick? 1032 01:54:28,693 --> 01:54:32,698 Você viu Tanya na TV. No meu site. A minha filha. 1033 01:54:32,864 --> 01:54:37,370 Vick. Seu desgraçado! Desliga o maldito site. Vick! 1034 01:54:37,869 --> 01:54:39,712 Desliga o site. 1035 01:55:02,894 --> 01:55:05,175 Por que você tenta desligar a web site agora? 1036 01:55:06,498 --> 01:55:08,698 Tudo o que você desejou está acontecendo agora. 1037 01:55:11,503 --> 01:55:13,505 O número de visitas está aumentando. 1038 01:55:15,072 --> 01:55:18,747 Em breve o lndyaa Passion.com tornará o site pornô número 1. 1039 01:55:19,711 --> 01:55:21,713 Agora. Onde desapareceu a pratica do seu mercado? 1040 01:55:22,013 --> 01:55:23,933 E a respeito da política da procura e da oferta? 1041 01:55:27,218 --> 01:55:30,756 A agonia de uma pessoa torna-se a diversão para outros. Simi Roy? 1042 01:55:33,925 --> 01:55:38,032 Agora a sua dor tornará uma piada para o mundo. Entendeu? 1043 01:55:42,768 --> 01:55:47,306 Eu odeio você. Eu o matarei. Seu miserável. 1044 01:55:50,107 --> 01:55:53,387 Você tinha grande diversão fazendo filmes pornôs de outras mulheres. 1045 01:55:53,411 --> 01:55:56,358 E mostrá-lo ao mundo sem o conhecimento delas. Não é? 1046 01:55:56,948 --> 01:55:59,792 E agora quando sua filha está fazendo tudo isso. 1047 01:55:59,850 --> 01:56:02,210 Com o seu próprio desejo. Você de repente agiu como uma mãe. 1048 01:56:15,066 --> 01:56:20,812 Por que você olha-me deste jeito? Sim. Eu fiz isto. 1049 01:56:21,072 --> 01:56:25,987 Eu fiz tudo isso. Por que tirou a vida de meu pai. Certo? 1050 01:56:26,143 --> 01:56:29,283 Porque ele tentou pôr um termino. 1051 01:56:29,347 --> 01:56:31,293 Em seu negócio de filmes pornôs. 1052 01:56:36,087 --> 01:56:38,829 É o porquê eu fiz isto para vingar-me de você. 1053 01:56:43,094 --> 01:56:45,836 Deus. Como eu gostaria de poder matá-la. 1054 01:56:45,998 --> 01:56:49,842 Eu desejo que eu possa matá-la com minhas próprias mãos. 1055 01:57:01,178 --> 01:57:08,118 Eu o matarei. Eu o matarei. Eu o matarei. Seu maldito. 1056 01:57:09,178 --> 01:57:10,178 Certeza? 1057 01:57:27,138 --> 01:57:29,178 Eu gostaria de poder atirar todos as balas desta... 1058 01:57:29,202 --> 01:57:30,545 Arma em seu corpo. 1059 01:57:33,277 --> 01:57:36,349 Mas eu lembro-me dos valores do meu pai. 1060 01:57:38,282 --> 01:57:39,886 Quando vir alguém... 1061 01:57:39,950 --> 01:57:44,228 Morrer em sua frente. Não pode tirar a vida de ninguém. 1062 01:57:46,424 --> 01:57:48,563 Mesmo que seja de uma maldita como você. 1063 01:58:57,294 --> 01:58:59,296 Neste incidente incomum dos tempos modernos. 1064 01:58:59,363 --> 01:59:02,242 Noite a ontem em Zurique. Tanya Roy matou. 1065 01:59:02,299 --> 01:59:04,973 Sua mãe Simi Roy que era a líder da... 1066 01:59:05,035 --> 01:59:06,981 Suíça Telecom Comunicação. 1067 01:59:07,238 --> 01:59:09,598 A principal razão para esta morte é devido ao fato de que... 1068 01:59:09,622 --> 01:59:11,622 Simi Roy usava para funcionar o lndyaa Passion.com. 1069 01:59:11,646 --> 01:59:13,521 - Venha logo! - Qual é o problema? 1070 01:59:13,577 --> 01:59:16,456 O tribunal Superior de Mumbai tomou uma decisão importante. 1071 01:59:16,514 --> 01:59:18,514 Ao liberar Kunaldar e afirmar como inocente. 1072 01:59:18,538 --> 01:59:20,988 Uma comissão foi ordenada a fazer investigações apropriadas. 1073 01:59:21,051 --> 01:59:24,328 Contra todos aqueles que estão associados ao lndyaa Passion.com. 1074 01:59:25,156 --> 01:59:28,000 O advogado do Sr. Kunal está conosco agora. 1075 01:59:28,993 --> 01:59:31,997 Kunal não somente provou ser inocente. 1076 01:59:32,062 --> 01:59:35,009 Mas ele também libertou todas aquelas meninas asiáticas. 1077 01:59:35,065 --> 01:59:38,205 Que eram presas nesta indústria pornô devido à impotência. 1078 01:59:38,269 --> 01:59:40,476 E na qual eles faziam negócios sexuais. 1079 02:00:13,304 --> 02:00:14,442 Obrigada. 1080 02:00:21,312 --> 02:00:24,054 Você sabe que esta menina esperou por você. 1081 02:00:24,114 --> 02:00:26,060 A noite inteira com esta flor. 1082 02:00:28,452 --> 02:00:35,062 Não apenas esta. Todas as meninas aqui que conseguiram a liberdade. 1083 02:00:35,125 --> 02:00:38,231 Por causa de você. Oram para que sua vida seja longa. 1084 02:00:40,397 --> 02:00:43,606 - Quando é o seu voo? - Em uma hora. 1085 02:00:45,402 --> 02:00:47,609 Agora o que você fará? 1086 02:00:49,340 --> 02:00:53,254 Eu não sei. De repente tenho liberdade. 1087 02:00:54,678 --> 02:00:57,249 Eu realmente não sei o que fazer. 1088 02:00:59,416 --> 02:01:03,091 Deixe-me. Você está feliz. Certo? 1089 02:01:06,423 --> 02:01:09,097 Você sabe Annie quando eu vim da Índia até aqui. 1090 02:01:09,159 --> 02:01:12,106 Eu queria me vingar contra essas pessoas. 1091 02:01:12,162 --> 02:01:14,608 Que arruinaram a minha vida. 1092 02:01:15,266 --> 02:01:18,110 Agora mesmo depois de completar este objetivo. 1093 02:01:18,168 --> 02:01:20,114 Eu não tenho paz. 1094 02:01:24,375 --> 02:01:27,618 Hoje eu entendi que meu pai costumava dizer a coisa certa. 1095 02:01:28,446 --> 02:01:32,120 Que para remover a dor do seu coração. 1096 02:01:32,182 --> 02:01:35,459 Remova primeiro o espinho que causa dor no pé do outro. 1097 02:01:39,290 --> 02:01:41,201 Você viria comigo? 1098 02:02:24,290 --> 02:02:27,201 O tráfico de seres humanos é o 3º maior negócio do mundo. 1099 02:02:27,290 --> 02:02:29,201 Após o tráfico de armas e de entorpecentes. 1100 02:02:30,290 --> 02:02:33,201 A maioria das mulheres vítimas do tráfico de seres humanos. 1101 02:02:33,290 --> 02:02:35,250 São usadas para prostituição e na indústria pornô. 1102 02:02:36,290 --> 02:02:42,201 É hora de lutarmos juntos contra esta ameaça.