1
00:00:15,304 --> 00:00:22,979
FABRICAÇÃO E VENDA DE FILME PORNÔ.
É UMA INDÚSTRIA DE $56 BILHÕES.
2
00:00:23,304 --> 00:00:29,979
QUE PROSPERA COM A
EXPLORAÇÃO DE INOCENTES.
3
00:01:36,645 --> 00:01:42,979
KALYUG
Tradução e Revisão by Angel.
4
00:02:18,304 --> 00:02:21,979
Este é Ketan Shah. O seu advogado.
5
00:02:22,308 --> 00:02:24,982
Falou que o libertará da prisão.
6
00:02:25,044 --> 00:02:26,990
Bhashkar. Eu não disse isto.
7
00:02:28,314 --> 00:02:31,591
Até o momento não me convenci
da sua inocência.
8
00:02:31,651 --> 00:02:33,597
Eu não defendo casos assim.
9
00:02:41,995 --> 00:02:43,201
Todos saem. Por favor?
10
00:02:44,531 --> 00:02:46,010
Saia. Por favor?
11
00:02:49,335 --> 00:02:52,407
Bhashkar. Você também. Saia.
12
00:03:08,555 --> 00:03:13,300
- Fale-me algo a seu respeito.
- O quê?
13
00:03:14,093 --> 00:03:17,438
Tudo. Certo? Desde o início.
14
00:03:24,037 --> 00:03:29,715
Depois que me tornei adulto.
Eu conheci apenas duas coisas.
15
00:03:32,045 --> 00:03:34,457
Medo e dor.
16
00:03:37,116 --> 00:03:41,531
19 de janeiro de 1990.
Naquele dia escuro.
17
00:03:43,122 --> 00:03:46,797
Quando nós tivemos que
sair da nossa casa e da cidade.
18
00:03:48,061 --> 00:03:52,066
Tornamos refugiados em nosso
próprio país. Perdemos tudo.
19
00:03:52,398 --> 00:03:53,536
Senhor dá-me a bagagem.
20
00:03:53,600 --> 00:03:57,070
O meu pai veio para Mumbai por que
queria que o mundo.
21
00:03:57,136 --> 00:04:00,083
Soubesse sobre a dor e o
sofrimento de Kashmiri Pundits.
22
00:04:01,407 --> 00:04:05,082
Seu sonho era que em algum dia
voltaríamos ao nosso Kashmiri.
23
00:04:06,412 --> 00:04:08,085
Ele trabalhava em serviço social.
24
00:04:09,415 --> 00:04:12,089
Espere, espere, lentamente.
25
00:04:12,151 --> 00:04:15,291
Ele costumava acreditar que:
Se você quiser aliviar a sua dor.
26
00:04:15,355 --> 00:04:19,098
Então você deve dar consolo
aos que sofrem.
27
00:04:20,760 --> 00:04:23,502
Durante 16 anos ele trabalhou
sem descanso.
28
00:04:23,563 --> 00:04:25,167
E sem parar.
29
00:04:28,568 --> 00:04:31,310
Ele sempre lutou pelos
seus princípios.
30
00:04:32,171 --> 00:04:33,731
E um dia subitamente.
31
00:04:41,314 --> 00:04:44,124
- Kunaldar?
- Sim.
32
00:04:44,183 --> 00:04:46,129
Você reconhece este relógio?
33
00:04:48,521 --> 00:04:50,467
Era o relógio do meu pai.
34
00:04:53,259 --> 00:04:55,466
Na multidão no trem
local de Mumbai.
35
00:04:55,528 --> 00:04:57,728
Ele caiu por que
suas mãos deslizaram.
36
00:04:59,265 --> 00:05:00,539
Ele morreu.
37
00:05:35,168 --> 00:05:37,307
Seu sonho de voltar à Kashmiri.
38
00:05:37,370 --> 00:05:40,180
Fluiu como suas cinzas na água.
39
00:05:57,857 --> 00:05:59,598
Eu não conseguia nem chorar.
40
00:06:01,194 --> 00:06:05,199
Porque Mumbai é como uma
máquina que funciona sem parar.
41
00:06:08,267 --> 00:06:10,213
Não há tempo para você
derramar lágrimas.
42
00:06:10,269 --> 00:06:13,807
14.15.
43
00:06:13,873 --> 00:06:18,344
Rishi. Ele é seu instrutor ou
você que é o dele? Vá para casa.
44
00:06:18,544 --> 00:06:21,548
Kunal. Querido, venha.
Já são 10h. Venha.
45
00:06:21,881 --> 00:06:24,691
Venha querido. São 10h. Você quer
ficar musculoso em um dia?
46
00:06:24,751 --> 00:06:27,231
Você quer fechar minha
academia? Vamos para casa.
47
00:06:33,292 --> 00:06:35,238
Diga-me qual a música
que você quer ouvir?
48
00:06:35,294 --> 00:06:36,705
Que diferença isto faz?
49
00:06:36,763 --> 00:06:38,765
Quando você quer rugir
então use qualquer idioma.
50
00:06:38,831 --> 00:06:42,836
- Eu canto tão mal assim?
- Você se sentiu mal? Cante.
51
00:06:42,902 --> 00:06:44,245
- Então devo cantar?
- Sim.
52
00:06:44,303 --> 00:06:48,251
? Você me fez um amante.?
? Você me fez um amante.?
53
00:06:48,307 --> 00:06:50,588
?Você fez-me um amante.?
- Devo dizer uma coisa. Amigo?
54
00:06:50,612 --> 00:06:54,025
Ninguém canta tão ruim
com tanta segurança.
55
00:06:59,852 --> 00:07:00,922
Vamos.
56
00:07:05,324 --> 00:07:08,271
Vamos lá! Dar-nos o seu dinheiro!
57
00:07:08,327 --> 00:07:09,397
Vamos lá!
58
00:07:09,462 --> 00:07:10,805
O que fará? Baterei em você!
59
00:07:10,863 --> 00:07:12,343
Não bata. Vamos lá!
Peque o dinheiro.
60
00:07:12,367 --> 00:07:14,108
Dê-me este relógio!
Retire este relógio!
61
00:07:17,804 --> 00:07:20,284
Não bata! Não reaja! Inteligente!
62
00:07:20,339 --> 00:07:22,751
Esperem. Espera.
Vamos. Você também tira isto.
63
00:07:22,809 --> 00:07:24,288
Não tente reagir. Esperto!
64
00:07:24,444 --> 00:07:26,355
- Dê-me o relógio!
- Pegue isto.
65
00:07:26,746 --> 00:07:28,783
O que você falou? Desapareça!
66
00:07:29,882 --> 00:07:32,294
Vão embora. Caso contrario
espancarei vocês.
67
00:07:32,351 --> 00:07:33,694
Vamos Kunal. Vamos lá.
68
00:07:35,555 --> 00:07:38,468
Isto foi... O que aconteceu?
69
00:07:39,292 --> 00:07:40,771
- Isto está errado.
- O quê?
70
00:07:41,360 --> 00:07:44,307
- Era o relógio do meu pai.
- Então?
71
00:07:44,630 --> 00:07:48,305
- Eu não posso ficar sem ele.
- O que você fará?
72
00:07:48,367 --> 00:07:50,904
Kunal! Aonde você vai? Kunal?
73
00:07:50,970 --> 00:07:54,577
Sabichão. Divida igualmente.
Largue. Aí vem aquele sujeito.
74
00:07:54,640 --> 00:07:56,847
Que você quer?
75
00:07:57,376 --> 00:08:00,914
- Desapareça!
- Fique com tudo. Dê-me o relógio.
76
00:08:00,980 --> 00:08:02,653
O relógio é muito caro?
77
00:08:03,049 --> 00:08:07,464
- É uma lembrança do meu pai.
- Realmente?
78
00:08:07,653 --> 00:08:11,533
- Sim.
- Quer que o mande para seu pai?
79
00:08:11,591 --> 00:08:14,663
- Kunal. Olha.
- Não fale sobre o meu pai.
80
00:08:16,662 --> 00:08:17,732
Kunal?
81
00:08:20,399 --> 00:08:22,345
- Kunal?
- Gordo. Leve o daqui!
82
00:08:22,401 --> 00:08:24,347
Vamos embora. Kunal!
83
00:08:25,404 --> 00:08:27,680
Kunal. Ouça-me! Kunal?
84
00:09:26,465 --> 00:09:28,467
Kunal é o suficiente. Agora pare.
85
00:09:36,742 --> 00:09:39,552
Pegue o relógio. Deixe-me.
86
00:09:42,748 --> 00:09:44,421
Kunal. Pare!
87
00:09:50,423 --> 00:09:52,835
- Kunal?
- Peguei o relógio do meu pai.
88
00:09:54,093 --> 00:09:56,630
Mas eu compreendi uma coisa
naquele dia.
89
00:09:57,964 --> 00:10:03,038
Para iluminar a escuridão.
Nós é que ligaremos a luz.
90
00:10:04,437 --> 00:10:05,957
Lutaremos a nossa própria batalha.
91
00:10:07,773 --> 00:10:09,446
Somente nós sofreremos isto.
92
00:10:21,454 --> 00:10:24,458
- Alô?
- 26297661.
93
00:10:24,523 --> 00:10:27,683
Há um telefonema para você de
Jammu. Por favor, fique na linha.
94
00:10:28,461 --> 00:10:30,668
- Alô? Sr. Pushkarnath.
- Alô?
95
00:10:30,796 --> 00:10:33,470
Senhor. Aqui é Siddharth.
Do hospital St. Joseph.
96
00:10:33,799 --> 00:10:36,473
Faz muitos dias que
tento contatá-lo.
97
00:10:36,535 --> 00:10:39,880
Alô? Pushkarnath não está.
Eu sou o seu...
98
00:10:39,939 --> 00:10:42,476
- Eu não posso ouvi-lo.
- Alô?
99
00:10:42,541 --> 00:10:46,489
Alô? Eu o chamei para informar
que Anaz Renuka é adulta agora.
100
00:10:46,545 --> 00:10:48,081
Você deveria vir para levá-la.
101
00:10:48,147 --> 00:10:51,492
Já que você não veio. O tribunal
decidiu enviar Renuka a você.
102
00:10:51,550 --> 00:10:55,157
Alô? Sou o filho de Pushkarnath.
Não conheço nenhuma Renuka.
103
00:10:55,221 --> 00:10:56,962
Alô?
- Eu não posso ouvi-lo. Desculpe.
104
00:10:57,023 --> 00:10:59,094
Desculpe, senhor.
Não temos outra opção.
105
00:10:59,158 --> 00:11:01,502
Renuka irá amanhã pelo trem.
106
00:11:01,560 --> 00:11:03,506
- O quê?
- Ela chegará à estação central.
107
00:11:03,562 --> 00:11:08,568
O quê? Eu... Alô? Alô? Alô?
108
00:11:28,854 --> 00:11:31,198
Ouça. Quanto tempo o Trem
está atrasado?
109
00:11:31,257 --> 00:11:33,863
Você é o único que está atrasado.
O trem chegou já faz 2 horas.
110
00:11:33,926 --> 00:11:35,064
O quê?
- Sim.
111
00:12:00,619 --> 00:12:01,689
Renuka?
112
00:12:13,899 --> 00:12:20,578
Sou Kunal. Filho de Pushkarnath.
Desculpe-me pelo atraso.
113
00:12:20,639 --> 00:12:24,177
Não tem problema.
Pensei que ninguém viria.
114
00:12:26,178 --> 00:12:27,657
O tio Pushkar não virá?
115
00:12:29,915 --> 00:12:36,594
Talvez você não saiba.
Mas ele morreu há seis meses.
116
00:12:40,259 --> 00:12:46,938
Mas eu vim por causa dele.
Não tem problema. Eu voltarei.
117
00:12:47,733 --> 00:12:52,273
Mas eu não tenho dinheiro
para retornar.
118
00:12:52,338 --> 00:12:57,014
Não se preocupar com isto.
Mas você quer voltar agora?
119
00:12:57,676 --> 00:13:01,749
Eu não tenho alternativa.
Não conheço ninguém nesta cidade.
120
00:13:02,615 --> 00:13:03,958
Voltarei para Jammu.
121
00:13:06,886 --> 00:13:12,893
Bem. Venha. Comprarei
um bilhete para você.
122
00:13:13,626 --> 00:13:14,946
- Aqui esta o bilhete.
- Obrigado.
123
00:13:14,960 --> 00:13:16,633
Vamos lá. Depressa.
124
00:13:19,698 --> 00:13:21,769
Eu comprei a passagem.
Mas há um problema.
125
00:13:22,701 --> 00:13:24,341
A reserva é para somente daqui
uma semana.
126
00:13:24,637 --> 00:13:27,846
Não tem problema. Voltarei
então em uma semana.
127
00:13:28,641 --> 00:13:31,121
Devolverei o seu dinheiro
assim que chegar lá.
128
00:13:31,644 --> 00:13:34,124
Mas onde você ficará
durante esta semana?
129
00:13:34,180 --> 00:13:38,185
Aqui na estação. Estou acostumada
a viver sozinha. Obrigada.
130
00:14:23,696 --> 00:14:24,766
Renuka?
131
00:14:28,767 --> 00:14:32,715
Não a deixarei viver aqui por
uma semana. Você virá comigo.
132
00:14:33,372 --> 00:14:35,181
Não. Eu conseguirei viver aqui.
133
00:14:36,775 --> 00:14:40,848
Não. Venha comigo.
Arrumarei um lugar para você.
134
00:14:44,383 --> 00:14:52,131
- Espero que não tenha problema.
- Problema? Sem problemas.
135
00:14:52,791 --> 00:14:55,795
Grande problema. Enorme.
- Tudo bem. Tudo bem.
136
00:14:55,861 --> 00:14:59,741
Olha. Eu lhe digo.
Não. Não permitirei isto.
137
00:15:00,065 --> 00:15:02,011
Titia, mas...
- Cale a boca!
138
00:15:02,067 --> 00:15:04,741
Garotas não são permitidas aqui!
- Entendido! Não tem problema.
139
00:15:04,803 --> 00:15:08,808
Se não são meninas, traz homens.
Se não caras, então traz garotas.
140
00:15:08,874 --> 00:15:11,480
O que você pensa? O que acha?
- Titia. Basta!
141
00:15:11,744 --> 00:15:14,486
Quanto tempo você repreenderá?
Ela é uma garota decente.
142
00:15:14,747 --> 00:15:17,353
Ela é minha convidada.
Ela veio de Kashmiri. Titia.
143
00:15:17,416 --> 00:15:20,022
Apenas por 7 dias.
Depois ela irá embora.
144
00:15:20,085 --> 00:15:23,965
Vamos. Delnaz. Deixe que fique.
Ela é uma menina tão amável.
145
00:15:24,089 --> 00:15:29,767
Cale a boca! Uma garota gentil!
Cale a boca! E você vá embora!
146
00:15:29,828 --> 00:15:31,364
E fale para que saia daqui!
147
00:15:31,430 --> 00:15:35,776
Titia. Por favor? Onde ela ficará?
Não tem outro lugar.
148
00:15:35,834 --> 00:15:37,905
Você pensa que sou uma idiota!
149
00:15:37,970 --> 00:15:40,382
Você paga aluguel para uma
pessoa e duas viverão aqui.
150
00:15:40,439 --> 00:15:44,979
Existe oferta de que uma é grátis?
Está dando uma de esperto.
151
00:15:45,244 --> 00:15:47,781
Bem. Eu pago aluguel
de uma única pessoa. Não é?
152
00:15:47,846 --> 00:15:50,258
Apenas uma permanecerá.
Ela ficará aqui.
153
00:15:52,851 --> 00:15:57,459
- Então para onde você irá?
- Irei ao inferno! Sem problema!
154
00:15:59,858 --> 00:16:03,806
Não tem problema. Não há problema.
Algum problema?
155
00:16:08,133 --> 00:16:09,203
Venha.
156
00:16:16,342 --> 00:16:21,815
Na verdade ninguém visita
este lugar. Então está assim.
157
00:16:21,880 --> 00:16:24,019
E não está muito limpo.
158
00:16:24,883 --> 00:16:28,956
Apenas dê 5 minutos.
Eu limparei este lugar.
159
00:16:30,155 --> 00:16:33,295
- Você me enterrará na terra?
- O quê?
160
00:16:33,892 --> 00:16:36,031
Quanto mais você me fará
sentir vergonha?
161
00:16:36,161 --> 00:16:38,107
Deste jeito. Por que você
faz tanto por mim.
162
00:16:38,163 --> 00:16:40,439
Eu o expulso de sua própria casa.
163
00:16:40,566 --> 00:16:43,911
Não é assim. Eu faço tudo
isto por causa do meu pai.
164
00:16:44,169 --> 00:16:47,981
Ele costumava ser assim.
Sempre ajudava aos outros.
165
00:16:48,107 --> 00:16:49,848
Mas onde você dormirá?
166
00:16:49,908 --> 00:16:53,913
Eu? Lá onde metade
dos Indianos dormem.
167
00:17:10,929 --> 00:17:14,001
Vamos Delnaz.
É tão tarde. Venha dormir.
168
00:17:18,203 --> 00:17:20,012
Vamos Lá! Entre.
169
00:17:25,544 --> 00:17:30,220
Vendo você. Eu
tenho que dormir?
170
00:17:33,552 --> 00:17:37,557
Vendo você. Eu
tenho que dormir?
171
00:17:37,890 --> 00:17:42,168
Vendo você. Eu tenho
que acordar?
172
00:17:42,227 --> 00:17:46,175
Eu passarei a minha
vida com você.
173
00:17:46,231 --> 00:17:49,235
Você é a minha vida.
174
00:17:49,301 --> 00:17:57,186
É por você que o meu
coração bate.
175
00:17:57,242 --> 00:18:05,184
É por você que o meu
coração bate.
176
00:18:05,517 --> 00:18:09,522
Vendo você. Eu
tenho que dormir?
177
00:18:09,588 --> 00:18:14,003
Vendo você. Eu tenho
que acordar?
178
00:18:14,059 --> 00:18:18,201
Eu passarei a minha
vida com você.
179
00:18:18,263 --> 00:18:21,540
Você é a minha vida.
180
00:18:21,600 --> 00:18:29,600
É por você que o meu
coração bate.
181
00:18:40,018 --> 00:18:48,018
Há muito tempo havia desejos
não falados em meu coração.
182
00:18:52,030 --> 00:18:59,972
Há muito tempo havia desejos
não falados em meu coração.
183
00:19:00,038 --> 00:19:04,248
Venha e ouça-os. Lance
o feitiço do amor.
184
00:19:04,376 --> 00:19:08,188
Venha e ouça-os. Lance
o feitiço do amor.
185
00:19:08,247 --> 00:19:10,989
Você me ouve às vezes?
186
00:19:11,049 --> 00:19:19,049
É por você que o meu
coração bate.
187
00:19:19,525 --> 00:19:27,205
É por você que o meu
coração bate.
188
00:19:40,679 --> 00:19:42,022
Esqueça.
189
00:19:53,358 --> 00:19:57,636
Amigos. Entrem. Se apresse
190
00:19:58,096 --> 00:20:06,096
Por que eu sinto que
há séculos eu amo você?
191
00:20:10,108 --> 00:20:18,108
Por que eu sinto que
há séculos eu amo você?
192
00:20:18,450 --> 00:20:22,455
Venha entre nos meus sonhos
e me faça seu.
193
00:20:22,521 --> 00:20:26,401
Venha entre nos meus sonhos
e me faça seu.
194
00:20:26,458 --> 00:20:30,065
Faz este favor para mim.
195
00:20:30,128 --> 00:20:37,546
É por você que o meu
coração bate.
196
00:20:37,669 --> 00:20:45,554
É por você que o meu
coração bate.
197
00:20:45,744 --> 00:20:50,090
Vendo você. Eu
tenho que dormir?
198
00:20:50,148 --> 00:20:54,358
Vendo você. Eu tenho
que acordar?
199
00:20:54,419 --> 00:20:58,367
Eu passarei a minha
vida com você.
200
00:20:58,423 --> 00:21:01,632
Você é a minha vida.
201
00:21:01,693 --> 00:21:09,441
É por você que o meu
coração bate.
202
00:21:09,635 --> 00:21:17,635
É por você que o meu
coração bate.
203
00:21:22,447 --> 00:21:29,126
É por você que o meu
coração bate.
204
00:21:29,187 --> 00:21:37,187
É por você que o meu
coração bate.
205
00:21:37,462 --> 00:21:44,744
É por você que o meu
coração bate.
206
00:21:45,203 --> 00:21:50,414
É por você que o meu
coração bate.
207
00:21:50,475 --> 00:21:54,287
Este é o seu bilhete. E água.
208
00:21:55,147 --> 00:22:00,825
Há algo para você comer em sua
mala. Fique com estes R$ 4.70.
209
00:22:00,886 --> 00:22:02,422
Para suas despesas na viagem.
210
00:22:04,156 --> 00:22:07,365
R$23.48 e R$14.10.
E estes R$ 4.70.
211
00:22:07,826 --> 00:22:11,171
O total é R$ 42.26. Devolverei
assim que chegar lá.
212
00:22:12,164 --> 00:22:13,700
Você quer me enterrar no chão?
213
00:22:22,174 --> 00:22:24,176
Eu quero te dizer uma coisa.
214
00:22:27,179 --> 00:22:29,523
A felicidade que você me deu
nestes sete dias.
215
00:22:29,581 --> 00:22:32,187
Eu não teria encontrado
nem em 7 vidas.
216
00:22:33,652 --> 00:22:36,656
Eu acho que a vida tinha
algumas dívidas para comigo.
217
00:22:36,855 --> 00:22:40,530
E ela me pagou através
de você. Obrigada.
218
00:22:51,269 --> 00:22:54,216
Bem. Eu irei embora.
219
00:23:00,212 --> 00:23:01,282
Até logo!
220
00:24:45,383 --> 00:24:47,454
Sorria! Sorria!
221
00:24:47,519 --> 00:24:51,331
Delnaz. Querida pelo menos
abra a câmera.
222
00:24:51,389 --> 00:24:53,509
Se você não abrir a câmera.
Então como tirará fotos?
223
00:24:53,525 --> 00:24:58,338
Cale-se, velho. Eu sei disto.
Sorria!
224
00:24:59,331 --> 00:25:02,335
Agora você tira as fotos.
Venha. Apresse-se. Vamos.
225
00:25:02,400 --> 00:25:05,472
Vamos. Depressa. Vamos.
226
00:25:08,406 --> 00:25:09,544
Sorria!
227
00:25:09,608 --> 00:25:11,815
- Muito bom!
- Muito bom!
228
00:25:12,344 --> 00:25:13,618
Obrigada.
229
00:25:13,678 --> 00:25:15,624
Um minuto. Eu já o trago de volta.
230
00:25:15,680 --> 00:25:18,040
Qual é o problema? Amigo.
- É o seu presente de casamento.
231
00:25:18,064 --> 00:25:19,134
O que é isso?
232
00:25:19,484 --> 00:25:23,364
Você está louco! Passará
sua noite de núpcias aqui?
233
00:25:23,688 --> 00:25:25,361
Com o tio e a tia.
234
00:25:25,423 --> 00:25:28,370
Este é um voucher no Hotel Ceaser
Palace para sua lua de mel.
235
00:25:28,426 --> 00:25:30,372
Você passará a noite
de núpcias lá.
236
00:25:30,428 --> 00:25:35,377
- Eu não posso aceitar isto.
- É o meu presente para ambos.
237
00:25:41,640 --> 00:25:42,846
Obrigado. Amigo.
238
00:25:45,710 --> 00:25:46,984
Depressa.
239
00:25:50,849 --> 00:25:53,386
Sim. Nós somente almoçaremos lá.
240
00:26:01,726 --> 00:26:03,603
Por nada senhor. Adeus.
241
00:26:04,863 --> 00:26:05,933
- Olá.
- Olá, senhor.
242
00:26:05,997 --> 00:26:07,957
- Temos uma reserva aqui.
- Um segundo. Por favor?
243
00:26:09,935 --> 00:26:12,677
- Sr. Bhashkar deu-me isto.
- Tudo bem.
244
00:26:12,737 --> 00:26:15,081
- Ele disse que você o conhece.
- Sim.
245
00:26:16,541 --> 00:26:19,420
Então veja qual o quarto
está disponível.
246
00:26:27,419 --> 00:26:28,489
Olá?
247
00:26:49,441 --> 00:26:50,511
Hema?
248
00:26:54,779 --> 00:26:56,053
Eu sinto muito.
249
00:27:17,869 --> 00:27:20,475
- Pegue. Senhor. As chaves.
- Obrigado.
250
00:27:20,538 --> 00:27:25,146
Dê a ele a suíte de lua de mel.
- Tudo bem, senhor.
251
00:27:25,543 --> 00:27:26,817
Devolva esta. Senhor.
252
00:27:32,484 --> 00:27:35,761
A suíte é no andar superior.
Obrigado, senhor.
253
00:27:36,621 --> 00:27:37,691
Venha.
254
00:28:35,213 --> 00:28:43,213
Não escolha do lábio. O que
está escrito nele.
255
00:28:47,225 --> 00:28:55,225
Não escolha do lábio. O que
está escrito nele.
256
00:28:55,633 --> 00:28:59,581
Abrace-me e mergulhe-
me no seu coração.
257
00:28:59,637 --> 00:29:03,585
Abrame-me e mergulhe-
me no seu coração.
258
00:29:03,641 --> 00:29:06,053
Não me reconhece.
259
00:29:06,111 --> 00:29:14,111
Por você o meu coração bate.
260
00:29:14,652 --> 00:29:22,594
Por você o meu coração bate.
261
00:29:22,727 --> 00:29:30,612
Por você o meu coração bate.
262
00:29:30,668 --> 00:29:38,610
Por você o meu coração bate.
263
00:29:49,687 --> 00:29:50,757
Renuka?
264
00:29:55,960 --> 00:29:57,166
O que você está fazendo?
265
00:30:13,912 --> 00:30:16,722
O que você está orando
às 2h da noite?
266
00:30:17,649 --> 00:30:19,469
Você está fazendo alguma
magia negra para mim?
267
00:30:22,187 --> 00:30:25,794
Você está bem? Eu a levarei
ao médico amanhã.
268
00:30:26,324 --> 00:30:29,669
Minha esposa ficou louca.
À noite. Doutor.
269
00:30:29,727 --> 00:30:33,800
Você não pode ficar quieto
por 2 minutos? Você fala muito.
270
00:30:34,332 --> 00:30:38,678
Quantas vezes eu falei para não
interromper quando estou orando.
271
00:30:38,736 --> 00:30:42,411
Deus ficará com raiva.
Você nunca me escuta.
272
00:30:43,741 --> 00:30:47,279
Mas por que esta oração tão tarde
da noite? Será que morrerei?
273
00:30:47,745 --> 00:30:49,349
Seus inimigos poderão morrer!
274
00:30:51,416 --> 00:30:55,831
Então por que tudo isso?
Sinto vontade de fazer amor.
275
00:30:56,754 --> 00:30:58,893
Eu sinto vontade de
o olhar repetidamente.
276
00:30:59,157 --> 00:31:02,229
Se me olhar sem parar.
Então você ficará entediada.
277
00:31:02,360 --> 00:31:04,169
Eu? Eu ficar entediada?
- Sim.
278
00:31:04,362 --> 00:31:06,706
Antes que isto aconteça.
Eu morrerei.
279
00:31:12,704 --> 00:31:14,706
Agora por que você me olha?
280
00:31:15,974 --> 00:31:21,117
Nada. Eu queria saber o que
acontecerá comigo depois.
281
00:31:21,446 --> 00:31:25,792
O que acontecerá? Será que viverei
se algo acontecer a você?
282
00:31:26,384 --> 00:31:31,060
Se você não estiver não viverei.
- Sério?
283
00:31:31,122 --> 00:31:34,399
Sim. Nada assim acontecerá.
284
00:31:34,859 --> 00:31:37,271
Somente temos que viver.
E nós viveremos muito tempo.
285
00:31:37,395 --> 00:31:41,866
Temos que rir e chorar.
E termos muitos filhos.
286
00:31:42,066 --> 00:31:44,137
- Muitos?
- Sim.
287
00:31:44,402 --> 00:31:47,747
Então envelheceremos.
Você e eu ficaremos velhos.
288
00:31:47,805 --> 00:31:50,645
Sabe como me olhará na velhice?
- Como?
289
00:31:53,077 --> 00:31:55,751
E você me assustará à noite.
290
00:31:55,813 --> 00:31:57,759
Então me acordará à noite e dirá.
291
00:31:57,815 --> 00:32:00,762
"Deus. Está sem os seus dentes"
292
00:32:00,818 --> 00:32:04,766
E então você assobiará.
Nós teremos muita diversão.
293
00:32:26,110 --> 00:32:27,180
Então?
294
00:32:29,113 --> 00:32:30,319
Então o que aconteceu?
295
00:32:32,116 --> 00:32:36,121
Por alguns momentos. Não sei
o porquê mas eu senti.
296
00:32:36,187 --> 00:32:42,331
Que toda a dor e medo se foram
para bem distante da minha vida.
297
00:32:45,797 --> 00:32:48,801
Mas o que eu não sabia é que
voltaria como uma tempestade.
298
00:32:50,134 --> 00:32:52,011
E destruiria tudo.
299
00:33:01,879 --> 00:33:04,086
- Acorde.
- O que aconteceu?
300
00:33:04,148 --> 00:33:06,822
- Vamos lá. Levante-se.
- Deixe-me.
301
00:33:06,884 --> 00:33:08,830
Leve. Vamos lá.
302
00:33:08,886 --> 00:33:10,832
- Para onde está nos levando?
- Kunal?
303
00:33:10,888 --> 00:33:13,095
Renuka? Renuka?
304
00:33:13,992 --> 00:33:16,836
O que eu fiz? Conte-me!
305
00:33:17,996 --> 00:33:19,907
Deixe-me em paz! Deixe-me!
306
00:33:22,233 --> 00:33:24,042
Para onde você está nos levando!
307
00:33:24,102 --> 00:33:26,378
Para onde você está
levando-nos! Deixe-me!
308
00:33:26,437 --> 00:33:27,916
Eu disse a você. Entre.
309
00:33:28,006 --> 00:33:29,917
O que os meus filhos fizeram!
310
00:33:29,974 --> 00:33:32,386
Meus queridos filhos. Deus!
311
00:33:37,015 --> 00:33:39,393
- Esperto. Entre!
- Deixe-me.
312
00:33:39,450 --> 00:33:41,327
Entre. Vamos lá.
313
00:33:41,386 --> 00:33:43,457
Sente-se aqui quietinho. Senta.
314
00:33:53,031 --> 00:33:54,203
Por que me trouxe aqui?
315
00:33:57,535 --> 00:33:58,878
Onde está a minha esposa?
316
00:34:01,873 --> 00:34:05,218
Onde está minha esposa?
Onde está Renuka?
317
00:34:06,210 --> 00:34:08,622
Eu estou perguntando a todos.
Renuka?
318
00:34:10,548 --> 00:34:14,621
Não grite! Abaixe a sua voz!
319
00:34:14,886 --> 00:34:17,890
Esta é uma delegacia de polícia!
Não a casa do seu pai! Entende?
320
00:34:21,359 --> 00:34:24,101
Quem é ela? Quem é ela?
321
00:34:24,629 --> 00:34:26,438
- Eu não sei.
- Quem é ela?
322
00:34:27,498 --> 00:34:30,377
- Diga-me o nome do seu parceiro.
- De qual parceiro?
323
00:34:30,968 --> 00:34:32,504
- Diga-me.
- Não me toque!
324
00:34:32,570 --> 00:34:34,243
- O que você fará?
- Não me toque!
325
00:34:34,305 --> 00:34:36,182
Você não nos dará o nome.
O que você fará?
326
00:34:36,240 --> 00:34:39,119
Eu falei para não me tocar!
327
00:34:43,915 --> 00:34:47,920
Bata! Você goleou um oficial
da polícia! Espanque!
328
00:34:47,985 --> 00:34:50,329
Você goleou um agente da
polícia! Esmague!
329
00:34:51,923 --> 00:34:54,335
Renuka?
330
00:34:54,926 --> 00:34:57,065
Renuka?
331
00:34:58,930 --> 00:35:00,932
Deixe-me! Largue-me!
332
00:35:00,998 --> 00:35:04,138
- É a voz de Kunal?
- Renuka?
333
00:35:04,268 --> 00:35:06,339
Vocês estão batendo nele?
334
00:35:10,007 --> 00:35:11,611
Por que vocês estão fazendo isto?
335
00:35:14,278 --> 00:35:17,953
Por que está batendo em Kunal?
- Sente-se aqui quieta.
336
00:35:19,016 --> 00:35:21,360
Diga-nos qual é a sua taxa?
- O quê?
337
00:35:21,486 --> 00:35:23,090
Quem mais faz parte
deste negócio?
338
00:35:23,621 --> 00:35:26,158
- Responda-me.
- O que você está dizendo?
339
00:35:26,290 --> 00:35:27,701
Então faz tudo isso de graça?
340
00:35:27,959 --> 00:35:30,701
Que outras garotas fazem
isto junto com você?
341
00:35:30,962 --> 00:35:32,964
O que você está dizendo?
Eu não consigo entender!
342
00:35:33,030 --> 00:35:34,976
Imbecil! Conte-me, desde
quando você...
343
00:35:35,032 --> 00:35:36,511
Faz este negócio ilegal?
344
00:35:37,568 --> 00:35:40,048
Você não entende?
Agora farei você entender.
345
00:35:40,638 --> 00:35:41,998
Eu explicarei isto a você.
346
00:35:58,589 --> 00:36:00,330
Levante-se. Inteligente!
347
00:36:06,998 --> 00:36:09,239
Você ficou assustado?
348
00:36:14,005 --> 00:36:16,611
Venha. Eu o agradarei.
349
00:36:17,508 --> 00:36:19,419
Você assistiu a filmes? Filmes?
350
00:36:20,344 --> 00:36:21,550
Filmes eróticos?
351
00:36:28,019 --> 00:36:31,228
Se você faz filme assim.
Então você deve ver este aqui.
352
00:36:40,798 --> 00:36:44,177
Bem-vindo ao lndyaa Passion.com.
353
00:36:44,235 --> 00:36:47,045
Este é o nosso site especial
de pornô indiano.
354
00:36:47,104 --> 00:36:53,282
Para todos os que amam a Índia.
355
00:36:53,844 --> 00:36:58,520
E para eles será especialmente
um escândalo o site.
356
00:36:59,050 --> 00:37:03,795
Isto significa sua vida
sexual verdadeira.
357
00:37:04,388 --> 00:37:09,804
São vidas sexuais daquelas pessoas
que não têm experiência nisto.
358
00:37:12,063 --> 00:37:16,068
Quem está em sua primeira
lua de mel. E...
359
00:37:16,133 --> 00:37:20,741
Filmam sua própria vida sexual.
360
00:37:21,138 --> 00:37:24,085
Isto nós mostraremos
sem censura.
361
00:37:24,775 --> 00:37:26,413
Veja isto por si mesmo.
362
00:37:26,477 --> 00:37:29,822
Então veja e divirta-se.
363
00:37:52,670 --> 00:37:54,707
Você quer a suíte de lua de mel?
364
00:37:54,772 --> 00:37:56,513
Lua de mel!
- Tudo bem. Sr.
365
00:38:02,113 --> 00:38:10,113
O que é isso? Pare! Pare!
366
00:38:10,187 --> 00:38:15,865
Pare! Pare! Por favor? Pare!
367
00:38:38,949 --> 00:38:42,158
Renuka. O melhor momento
de uma mulher.
368
00:38:42,219 --> 00:38:47,168
A mais preciosa hora
para a mulher.
369
00:38:47,224 --> 00:38:51,400
O seu marido vendeu isto e
fez um filme pornô.
370
00:38:52,196 --> 00:38:55,177
O seu corpo nu está
a venda por toda parte.
371
00:38:55,299 --> 00:39:00,180
As crianças veem o seu filme
na internet e no celular também.
372
00:39:02,406 --> 00:39:08,288
Renuka. Nós a deixaremos sair.
Mas ele não sairá.
373
00:39:10,181 --> 00:39:14,186
Ouça-me e assine os papéis.
Vamos lá!
374
00:39:19,657 --> 00:39:22,194
A quem você quer salvar Renuka?
375
00:39:22,259 --> 00:39:24,205
A pessoa que diz que você está...
376
00:39:24,261 --> 00:39:26,434
Em parceria no negócio
de filmes pornôs.
377
00:39:26,497 --> 00:39:31,947
Ele nunca falaria algo assim.
- Ele já falou!
378
00:39:32,470 --> 00:39:35,644
Ele já assinou os papeis.
Veja aqui! Olha aqui.
379
00:39:38,909 --> 00:39:42,686
Renuka. Ele escapará de tudo isso.
380
00:39:43,013 --> 00:39:44,617
Mas você ficará presa nisto.
381
00:39:46,751 --> 00:39:50,756
Ouça-me. Assine. Vamos lá!
382
00:39:50,821 --> 00:39:52,300
Vamos lá!
383
00:39:56,327 --> 00:39:59,501
Não fique com medo.
Apenas assine.
384
00:40:15,846 --> 00:40:18,258
Você deveria fazer como falei.
385
00:40:21,252 --> 00:40:27,635
Renuka! Renuka! Deixe-me!
- Segure-o firmemente.
386
00:40:27,691 --> 00:40:30,001
Renuka. Eles estão mentindo.
Renuka. Não os ouça.
387
00:40:30,261 --> 00:40:33,333
Eles querem que você
testemunhe contra mim.
388
00:40:33,397 --> 00:40:35,673
Renuka não assine nada.
389
00:40:35,733 --> 00:40:40,273
Renuka. Tentam nos incriminar.
390
00:40:40,337 --> 00:40:42,010
Renuka. Não os escute.
391
00:40:42,072 --> 00:40:44,382
Renuka. Eles mentem.
392
00:40:44,442 --> 00:40:47,013
Renuka. Eles querem
que dê falso testemunho.
393
00:40:48,512 --> 00:40:53,723
Renuka! Não assine nenhum papel.
394
00:40:53,784 --> 00:40:57,425
Eles querem nos comprometer!
Renuka!
395
00:40:57,488 --> 00:41:00,526
Renuka. Eles mentem. Renuka!
396
00:41:00,591 --> 00:41:06,507
Renuka. Eu não mentiria
para você.
397
00:41:06,797 --> 00:41:09,801
Não os escute.
Eles estão mentindo.
398
00:41:09,867 --> 00:41:16,910
Deixe-me! Deixe-me!
Renuka! Renuka!
399
00:41:16,974 --> 00:41:23,584
Renuka. Não assine
nenhum papel. Renuka!
400
00:41:27,918 --> 00:41:31,422
Renuka? Renuka?
401
00:41:54,345 --> 00:41:57,349
Deste jeito a minha vida
foi tirada de mim.
402
00:41:58,749 --> 00:42:01,889
Pessoas realmente a arruinou.
403
00:42:11,862 --> 00:42:13,102
Sr. Shah?
404
00:42:14,498 --> 00:42:17,377
Há 18 anos os terroristas vieram.
405
00:42:17,434 --> 00:42:19,937
Entraram em nossas casas
e jogaram-nos para fora.
406
00:42:22,373 --> 00:42:24,785
Na época eu era uma criança.
Então eu não poderia fazer nada.
407
00:42:27,177 --> 00:42:28,697
Mas eu posso fazer
alguma coisa agora.
408
00:42:29,747 --> 00:42:32,853
Contra aqueles que
fizeram o filme pornô.
409
00:42:35,386 --> 00:42:38,890
Por favor. Tire-me daqui. É tudo.
410
00:42:45,195 --> 00:42:47,402
Nós conseguimos notícias de
que o tribunal.
411
00:42:47,464 --> 00:42:50,673
Concedeu fiança para Kunal
no caso do filme pornô.
412
00:42:50,734 --> 00:42:54,011
Então conversaremos com
Kunaldar. Venha.
413
00:42:54,405 --> 00:42:57,682
Sr. Sr. Sr.
- Desculpe-me. Senhor?
414
00:42:58,475 --> 00:43:01,422
Kunal? Queremos saber quanto
você ganhou com isto?
415
00:43:01,478 --> 00:43:03,918
Em relação ao filme pornô.
O lucro ainda não foi provado.
416
00:43:03,948 --> 00:43:05,723
Meu cliente é inocente.
Você entendeu?
417
00:43:05,783 --> 00:43:07,503
E como até agora o filme
está em julgamento.
418
00:43:07,518 --> 00:43:10,590
As pessoas envolvidas nisto podem
ter suas vidas arruinadas amanhã.
419
00:43:10,654 --> 00:43:13,965
- Mas quem são estas pessoas?
- Por que não pergunta a polícia?
420
00:43:14,024 --> 00:43:15,833
Mas quem é esta estrela
do filme pornô Annie?
421
00:43:15,893 --> 00:43:17,429
Nós não sabemos de nada.
Nós não...
422
00:43:17,494 --> 00:43:19,014
Sabemos quem são e
de onde eles operam.
423
00:43:19,038 --> 00:43:21,198
Por favor? Apenas uma pergunta.
Por favor. Senhor?
424
00:43:36,246 --> 00:43:37,520
Olá senhora!
425
00:43:40,250 --> 00:43:42,560
Tire o seu traseiro da mesa!
426
00:43:42,620 --> 00:43:44,657
Annie. Onde você pensa que irá?
427
00:43:44,722 --> 00:43:45,860
Eu preciso falar com ela.
428
00:43:45,923 --> 00:43:47,630
Você não pode entrar.
A chefa está ocupada.
429
00:43:47,691 --> 00:43:49,972
- Você não pode ir.
- Eu disse: Preciso falar com ela.
430
00:43:52,896 --> 00:43:57,208
- O cara está fora da prisão.
- Qual homem?
431
00:44:01,205 --> 00:44:05,153
O mesmo cara da Índia.
Cujo filme está em nosso site.
432
00:44:09,480 --> 00:44:11,619
Você disse que nada
disso aconteceria.
433
00:44:12,683 --> 00:44:16,563
- Cuidarei disto. Não se preocupe.
- Sim!
434
00:45:00,798 --> 00:45:03,574
Simi. Precisarmos conversar.
Temos um problema enorme.
435
00:45:04,034 --> 00:45:06,605
- Não agora.
- Maldição! Precisamos conversar.
436
00:45:06,670 --> 00:45:09,276
É urgente. Ou então todos
seremos mortos.
437
00:45:09,606 --> 00:45:13,019
Mais tarde. À noite.
438
00:45:39,970 --> 00:45:44,214
Senhora por favor? Uma pergunta!
Por favor?
439
00:45:54,885 --> 00:45:58,594
Hoje temos a Sra. Simi Roy
que falará a respeito do...
440
00:45:58,655 --> 00:46:02,330
Os futuros planos da FTC depois
da morte do marido.
441
00:46:02,392 --> 00:46:05,236
Boa tarde! Senhora.
- Boa tarde.
442
00:46:05,929 --> 00:46:09,604
Eu gostaria de agradecer a vocês
especialmente aos amigos indianos.
443
00:46:09,666 --> 00:46:13,079
E aos nossos patrocinadores e
aqueles que investiram na FTC.
444
00:46:51,308 --> 00:46:53,982
O que foi que eu te disse?
O que eu falei a você?
445
00:46:54,044 --> 00:46:56,786
Eu disse... Olha para mim imbecil!
446
00:46:56,847 --> 00:47:01,387
Eu falei a você que nos próximos
7 dias não tentasse me encontrar.
447
00:47:01,652 --> 00:47:05,190
Não tem sequer 24 horas
desde a morte do meu marido.
448
00:47:05,255 --> 00:47:07,895
Tanya terá dúvidas agora.
Seu idiota!
449
00:47:07,958 --> 00:47:09,130
Então o que eu deveria fazer?
450
00:47:09,893 --> 00:47:11,693
Annie chegou. E falou que...
451
00:47:11,728 --> 00:47:14,208
O governo indiano iniciou
uma investigação.
452
00:47:14,264 --> 00:47:17,268
E o seu plano padrão falhou!
453
00:47:18,268 --> 00:47:20,214
Uma enorme confusão foi
criada na Índia.
454
00:47:20,971 --> 00:47:23,679
E o nosso contato no
departamento da polícia.
455
00:47:23,740 --> 00:47:25,900
Jadhav. Há uma investigação
sobre ele também.
456
00:47:26,844 --> 00:47:29,188
Então? O que aconteceu?
457
00:47:29,680 --> 00:47:32,684
Você sabe nós tínhamos
planejado tudo isto.
458
00:47:32,749 --> 00:47:36,754
Tínhamos que colocar as câmeras.
E conseguiríamos esse cara preso.
459
00:47:36,820 --> 00:47:39,027
Sim. A mulher cometeria suicídio.
460
00:47:39,089 --> 00:47:40,369
Que nem mesmo eu estava ciente.
461
00:47:40,424 --> 00:47:42,062
Mas veja por outro ângulo. Vick.
462
00:47:42,125 --> 00:47:45,800
Temos uma enorme publicidade.
Sem qualquer custo.
463
00:47:45,863 --> 00:47:48,070
O homem foi libertado
sob fiança. Simi.
464
00:47:49,032 --> 00:47:50,392
Agora isto é realmente suficiente!
465
00:47:50,416 --> 00:47:52,712
Ouça-me. Pare com este negócio.
466
00:47:52,769 --> 00:47:55,306
Nós começamos com
casais em lua de mel.
467
00:47:56,907 --> 00:47:59,444
Eu não entendo. Vick.
468
00:47:59,509 --> 00:48:02,718
Como competirei com a Playboy?
469
00:48:02,779 --> 00:48:06,192
Sites iguais Beate
Ushe e Penthouse?
470
00:48:07,718 --> 00:48:13,100
Vick se meu marido não podia
impedir-me de ter esse trabalho.
471
00:48:13,156 --> 00:48:16,729
Então o que você acha?
Eu deixarei tudo isso?
472
00:48:18,328 --> 00:48:22,868
Mas Simi nós...
- Relaxe. Querido! Relaxe!
473
00:48:23,901 --> 00:48:27,212
Veja. Diga ao Johnny para
ficar fora por alguns dias.
474
00:48:27,271 --> 00:48:28,750
E peça para vir aqui.
475
00:48:30,007 --> 00:48:33,181
Esse cara não pode
fazer-nos mal algum.
476
00:48:33,744 --> 00:48:38,420
Nós somos muito grandes.
Então se acalme. Vick!
477
00:49:33,570 --> 00:49:38,178
Mesmo depois de ir
para longe de você.
478
00:49:38,241 --> 00:49:42,451
Há ainda uma parte de você
que ficou em mim.
479
00:49:45,382 --> 00:49:53,382
Sempre que eu lembro-me de você
meus olhos ficam úmidos.
480
00:49:55,158 --> 00:49:59,038
Mesmo depois de ir
para longe de você.
481
00:50:09,840 --> 00:50:17,588
Vida. Eu ainda estou vivo
sem você.
482
00:50:18,849 --> 00:50:26,849
Há apenas dor dentro de mim.
483
00:50:28,025 --> 00:50:36,025
Eu não quero ter sequer uma
única respiração sem você.
484
00:50:37,868 --> 00:50:45,868
Agora tornou-se um hábito
viver deste jeito.
485
00:50:46,143 --> 00:50:48,020
Mesmo depois de ir
para longe de mim.
486
00:50:50,881 --> 00:50:54,954
Há ainda uma parte de você
que ficou em mim
487
00:50:57,554 --> 00:51:05,554
Sempre que me lembro de você,
meus olhos ficam úmidos.
488
00:51:15,472 --> 00:51:18,112
Kunal? Kunal? O que
você está fazendo?
489
00:51:18,909 --> 00:51:20,989
Se você não dormir.
Você enlouquecerá!
490
00:51:21,013 --> 00:51:23,093
Você encontrou alguma coisa
a respeito deste gerente?
491
00:51:23,117 --> 00:51:24,915
A polícia falou que lá
tinha um gerente.
492
00:51:24,981 --> 00:51:26,927
Apenas isto, mas ele
não está lá agora.
493
00:51:26,983 --> 00:51:29,930
Eu acho que eles encerrarão
o caso também.
494
00:51:33,156 --> 00:51:35,136
Kunal? Kunal? Kunal?
495
00:51:35,192 --> 00:51:43,192
Mesmo na escuridão você
está comigo a cada momento.
496
00:51:45,068 --> 00:51:53,068
Na claridade. Você também
está comigo a cada momento.
497
00:51:54,945 --> 00:52:02,945
Esquecer um batimento
cardíaco não é fácil.
498
00:52:04,187 --> 00:52:12,163
Agora tornou se um hábito
viver deste jeito.?
499
00:52:12,229 --> 00:52:14,368
?Mesmo depois de ir
para longe de você.
500
00:52:14,431 --> 00:52:16,638
Diga-me. Onde eu o encontrarei?
- Eu não sei.
501
00:52:16,700 --> 00:52:19,977
Diga-me onde o encontrarei?
- Eu não sei. Eu não o vi.
502
00:52:20,036 --> 00:52:21,836
Ele poderá ser encontrado
na Cidade Bazaar.
503
00:52:21,860 --> 00:52:23,580
Eu o vi lá uma vez.
504
00:52:23,640 --> 00:52:31,640
?Sempre que eu lembro-me de você,
meus olhos ficam úmidos.?
505
00:52:34,484 --> 00:52:38,057
Como está o seu negócio?
- Está bom, senhor
506
00:52:38,388 --> 00:52:41,995
Quanto é? 50?
- Sim. Senhor!
507
00:52:53,336 --> 00:53:01,336
?Agora tornou-se um hábito
viver assim.?
508
00:53:20,096 --> 00:53:24,772
Estes pensamentos!
509
00:53:24,834 --> 00:53:27,781
Volte para mim!
510
00:53:27,837 --> 00:53:33,788
?Removê-los.?
511
00:53:33,843 --> 00:53:38,792
Excluí-los!
512
00:54:07,744 --> 00:54:12,750
Agora é como um hábito.
513
00:54:18,355 --> 00:54:21,097
Sim. Senhor Shah. Kunal
encontrou uns papeis.
514
00:54:21,157 --> 00:54:23,317
Do gerente do Hotel
Ceaser Palace.
515
00:54:23,341 --> 00:54:26,368
E o escândalo do filme pornô pode
ser completamente investigado.
516
00:54:26,429 --> 00:54:30,104
Sim. Nós conseguimos
uma pasta na qual contem...
517
00:54:30,166 --> 00:54:33,773
São fitas de filme. Um e-mail
e algum dinheiro.
518
00:54:33,837 --> 00:54:36,113
O e-mail é de Zurique.
Está escrito que...
519
00:54:36,172 --> 00:54:38,448
O gerente deve vir de
lá assim que possível.
520
00:54:38,508 --> 00:54:41,318
E há algumas fitas de novos
casais em lua de mel.
521
00:54:41,378 --> 00:54:44,848
Eu acho que são as mesmas
fitas. Senhor. Tenho certeza.
522
00:54:44,914 --> 00:54:48,521
Sim. O e-mail
está comigo. Eu o li.
523
00:54:48,585 --> 00:54:51,725
Sim. Está em minhas mãos.
Senhor tudo bem. Tudo bem.
524
00:54:53,256 --> 00:54:57,864
Kunal? Kunal? Kunal?
O que está fazendo?
525
00:54:57,927 --> 00:54:59,527
Se tivéssemos levado isso
para a policia.
526
00:54:59,589 --> 00:55:01,349
A polícia então... O que a
polícia faria?
527
00:55:01,373 --> 00:55:02,686
O que a policia faria?
528
00:55:03,733 --> 00:55:06,145
Eles prenderão outras
pessoas inocentes!
529
00:55:06,202 --> 00:55:07,562
Irão atormentá-los e batê-los!
530
00:55:08,138 --> 00:55:10,175
A polícia está envolvida com eles.
531
00:55:10,240 --> 00:55:12,777
Eu comprovei isto com meus
próprios olhos.
532
00:55:13,143 --> 00:55:16,818
E esta nossa lei não pode
fazer nada por eles.
533
00:55:16,880 --> 00:55:19,156
O quê? Então a lei não
pode fazer nada?
534
00:55:19,316 --> 00:55:22,525
O que você fará?
Você irá até Zurique procurá-los?
535
00:55:24,154 --> 00:55:28,432
Sim. Farei isto então.
536
00:55:30,160 --> 00:55:34,165
Eles pagarão pelo que
fizeram comigo.
537
00:55:34,297 --> 00:55:39,178
As pessoas responsáveis por
este site lndyaa Passion.com.
538
00:55:39,235 --> 00:55:43,183
Eu vou arruiná-los. Mesmo que
tenha que dar a minha vida.
539
00:56:14,270 --> 00:56:17,649
Olá Querido! E quanto a nós?
540
00:56:18,208 --> 00:56:26,208
100 Francos são tudo! Venha.
Por favor? Você é merda homem!
541
00:56:39,763 --> 00:56:42,767
Seus lábios são suculentos.
542
00:56:43,032 --> 00:56:45,842
Meu coração está com sede.
543
00:56:45,902 --> 00:56:48,815
Eu encontrei o seu corpo
divinamente.
544
00:56:48,872 --> 00:56:51,284
Muito bom!
545
00:56:54,644 --> 00:56:58,490
Seus lábios são suculentos.
546
00:56:58,548 --> 00:57:00,994
Meu coração está com sede.
547
00:57:01,251 --> 00:57:04,994
Eu encontrei o seu corpo
divinamente.
548
00:57:10,894 --> 00:57:12,464
10 Francos por favor?
549
00:57:27,277 --> 00:57:29,951
Bem-vindo ao lndyaa Passion.com
550
00:57:33,917 --> 00:57:39,731
Olá! Você quer uma boneca?
Ela é tão boa quanto uma dama.
551
00:57:43,560 --> 00:57:45,301
Onde eu a encontrarei?
552
00:57:45,361 --> 00:57:48,001
Isto é moda muito antiquada.
553
00:57:48,298 --> 00:57:52,644
A diversão que há nessa boneca
não existe na mulher.
554
00:57:54,103 --> 00:57:57,482
Uma mulher o abandona.
Ela também o trai.
555
00:57:57,540 --> 00:58:00,783
Mas uma boneca nunca faz isto.
556
00:58:01,110 --> 00:58:05,752
Compre uma e ficará ajustada
para o resto de sua vida.
557
00:58:06,316 --> 00:58:07,693
Onde eu encontrarei essa garota?
558
00:58:08,017 --> 00:58:11,328
Agora o lucro que ganhamos por...
559
00:58:11,387 --> 00:58:14,994
Vender um filme não é mesmo
que vender uma garota.
560
00:58:15,525 --> 00:58:19,337
Eu darei um desconto.
Farei melhor darei isso de graça.
561
00:58:20,363 --> 00:58:24,004
Se quiser ganhar mais dinheiro.
Então me encontre lá fora.
562
00:58:39,549 --> 00:58:42,621
- Olá querida?
- Idiota!
563
00:58:46,589 --> 00:58:52,369
Qual é o seu nome? De onde você é?
564
00:58:53,429 --> 00:58:57,571
De fato meu Pai era da Suíça.
Mas eu sou internacional.
565
00:58:58,368 --> 00:58:59,904
Quanto você ganha?
566
00:59:00,403 --> 00:59:05,011
Em uma semana de
200 a 300 Francos.
567
00:59:06,009 --> 00:59:10,480
Eu pagarei 2.000 se me ajudar
a encontrar esta garota.
568
00:59:12,549 --> 00:59:17,055
- Você é um policial?
- Não! Eu sou um jornalista.
569
00:59:17,387 --> 00:59:20,061
Faço uma pesquisa sobre a
taxa do sexo em filmes pornôs.
570
00:59:20,123 --> 00:59:24,128
Especialmente. Qual é o papel
dessas mulheres indianas neles?
571
00:59:24,527 --> 00:59:26,063
E por que apenas essa garota?
572
00:59:27,764 --> 00:59:30,142
Mil Francos agora.
573
00:59:31,200 --> 00:59:33,407
E o restante após marcar
um encontro com ela.
574
00:59:34,537 --> 00:59:39,008
Tudo bem. Amigo! Eu faço
qualquer coisa por dinheiro.
575
00:59:39,442 --> 00:59:42,423
Mas ouça uma única coisa.
Se continuar dentro dos...
576
00:59:42,478 --> 00:59:44,515
Limites. Então você
terá resultados.
577
00:59:45,615 --> 00:59:49,757
O lugar que você irá é o inferno.
578
00:59:50,119 --> 00:59:53,157
Você deve manter o foco
no seu trabalho. Sr. Jornalista.
579
00:59:54,557 --> 01:00:00,166
- Quando nós iremos?
- Eu acordo a noite.
580
01:00:00,229 --> 01:00:02,505
Então nós iremos hoje à noite.
581
01:01:35,525 --> 01:01:38,096
Pare o Trem! Por favor?
Pare o Trem!
582
01:01:48,171 --> 01:01:49,650
Espere!
583
01:02:33,015 --> 01:02:35,291
Aquela garota lá é
realmente gostosa!
584
01:02:35,351 --> 01:02:37,160
Como vai com os negócios?
585
01:02:38,187 --> 01:02:42,693
- Querida. Como você vai?
- Olá como está? Amigo!
586
01:03:06,415 --> 01:03:11,626
Você me deixe ir!
Solte-me! Solte-me!
587
01:03:25,234 --> 01:03:30,206
Sempre que a escuridão
prevalece sorrateiramente.
588
01:03:30,273 --> 01:03:35,723
Então a lua aparece e
espalha a luz por toda parte.
589
01:03:35,778 --> 01:03:41,091
Em todos os lugares
há intoxicação.
590
01:03:41,150 --> 01:03:46,327
Mas ainda assim o coração
está sedento por algo.
591
01:03:51,994 --> 01:03:56,670
Sempre que a escuridão
prevalece sorrateiramente.
592
01:03:56,732 --> 01:04:02,045
Então a lua aparece e
espalha a luz por toda parte.
593
01:04:02,104 --> 01:04:07,417
Em todos os lugares
há intoxicação.
594
01:04:07,476 --> 01:04:11,754
Mas ainda assim o coração
está sedento por algo.
595
01:04:49,352 --> 01:04:54,233
Há felicidade e
às vezes há tristeza.
596
01:04:54,724 --> 01:04:59,730
Ocasionalmente há um sorriso e
às vezes os olhos estão úmidos.
597
01:04:59,795 --> 01:05:04,471
?Amigo. Viva cada instante
com um sorriso.?
598
01:05:04,533 --> 01:05:09,881
?Você tem que passar por
cada tipo de dificuldade.?
599
01:05:09,939 --> 01:05:15,287
?Prazer e ansiedade
tudo prevalece aqui ?
600
01:05:15,344 --> 01:05:20,350
?Aprecie-os. Amor.?
601
01:05:21,284 --> 01:05:26,495
?Você sabia.?Todos os
lugares há intoxicação.?
602
01:05:26,555 --> 01:05:31,903
?Mas ainda assim o coração
está sedento por algo.?
603
01:05:34,555 --> 01:05:35,563
Alô?
604
01:05:35,564 --> 01:05:39,774
Simi. A ótima imagem da
indiana que você descreveu.
605
01:05:39,835 --> 01:05:42,441
Venha ver a que ponto a
sua filha chegou ao Tantra.
606
01:05:42,505 --> 01:05:44,212
E também com a namorada.
607
01:05:45,441 --> 01:05:49,981
Tire a daqui ou nosso império não
levará muito tempo em ser fechado.
608
01:06:11,801 --> 01:06:13,246
? Pegue um cigarro. ?
609
01:06:13,869 --> 01:06:15,871
? Fume um cigarro. ?
610
01:06:16,172 --> 01:06:21,087
? Encontre o seu amor. ?
611
01:06:21,210 --> 01:06:26,284
? Quem quer estar sozinho. ?
612
01:06:26,349 --> 01:06:31,526
? Solidão não é bom. ?
613
01:06:31,887 --> 01:06:36,859
? Você está com sede e
há um drinque também. ?
614
01:06:36,926 --> 01:06:42,137
? Divirta-se com eles. Amor. ?
615
01:06:43,032 --> 01:06:48,414
? Em todos os lugares
há intoxicação. ?
616
01:06:48,471 --> 01:06:53,580
? Mas ainda assim o coração
está sedento por algo. ?
617
01:06:56,145 --> 01:06:59,024
- Deixe-me! Solte-me!
- Ei! Você?
618
01:08:13,189 --> 01:08:15,294
Pare! Deixe a criança!
619
01:08:17,526 --> 01:08:20,666
Eu disse: Deixa a
criança e vá embora.
620
01:09:25,661 --> 01:09:28,541
- O que aconteceu? Michael.
- Acho que atropelamos alguém.
621
01:09:28,565 --> 01:09:30,340
Cale a boca!
622
01:09:30,399 --> 01:09:32,399
O que mais acontecerá
hoje à noite?
623
01:09:32,423 --> 01:09:35,893
- Busque-o. Não posso ser vista.
- Vá! Vá! Traga-o.
624
01:09:39,808 --> 01:09:43,085
Ele corria e este
carro o atropelou.
625
01:09:51,220 --> 01:09:53,461
O que é o problema?
O que aconteceu?
626
01:10:06,669 --> 01:10:08,774
Vamos lá! Apresse-se!
Feche a porta!
627
01:10:10,839 --> 01:10:12,119
Vamos Michael. Vamos sair daqui.
628
01:10:12,141 --> 01:10:18,114
Você está bem? Ouça. Relaxe!
Cuidaremos de você. Ficará bem.
629
01:10:29,525 --> 01:10:32,472
Você ouviu-me ou não? Maldita!
630
01:10:32,528 --> 01:10:34,565
O que você faz a si mesma?
631
01:10:34,630 --> 01:10:36,701
Você é uma viciada em drogas!
632
01:10:36,765 --> 01:10:38,802
Você foi ao Sin City!
633
01:10:38,867 --> 01:10:40,813
Você se droga na frente de todos.
634
01:10:43,072 --> 01:10:46,246
Até agora você está intoxicada!
E você quer beber mais ainda?
635
01:10:46,308 --> 01:10:48,083
O que há de errado com você?
636
01:10:51,080 --> 01:10:57,258
Tanya. Seu pai e eu trabalhamos
tanto por tudo isso.
637
01:10:57,319 --> 01:11:00,732
É para você. Querida! É para você!
638
01:11:02,891 --> 01:11:09,433
- Com quem você estava? Quem?
- Jessica.
639
01:11:09,832 --> 01:11:11,834
A minha namorada.
640
01:11:18,107 --> 01:11:22,249
Escute-me! Ouça-me devidamente.
641
01:11:22,311 --> 01:11:25,224
Eu sou uma mulher muito moderna.
642
01:11:25,581 --> 01:11:29,119
Mas eu não posso
permitir que você.
643
01:11:29,184 --> 01:11:33,132
Faça amor com outra mulher.
644
01:11:33,322 --> 01:11:36,269
Eu realmente já aguentei
o suficiente de tudo isso.
645
01:11:36,892 --> 01:11:40,567
Seu pai morreu há 15 dias. Você...
646
01:11:41,664 --> 01:11:46,306
Demonstre algum respeito
pelo seu pai morto! Maldita!
647
01:11:46,935 --> 01:11:51,145
Respeito? A qual respeito
você se refere?
648
01:11:52,941 --> 01:11:55,148
Deveria respeitar o meu pai.
649
01:11:55,210 --> 01:11:59,158
E você. Eu sei o que você fez.
650
01:11:59,481 --> 01:12:01,620
Como foi que aconteceu
a morte dele?
651
01:12:01,684 --> 01:12:03,163
Conte-me!
652
01:12:03,886 --> 01:12:06,366
Quem deu te uma overdose
de pílulas para dormir?
653
01:12:06,422 --> 01:12:07,765
Cale a boca. Tanya!
654
01:12:11,694 --> 01:12:15,164
Mantenha suas mãos longes
de mim. Vadia! Simi Roy!
655
01:12:15,230 --> 01:12:18,177
Você tem um amante e você...
656
01:12:18,233 --> 01:12:20,804
Portou se como se estivesse
triste com a morte do meu pai.
657
01:12:20,869 --> 01:12:28,412
- Eu a matarei! Vadia! Eu a odeio!
- Saia!
658
01:12:28,477 --> 01:12:35,918
Eu a odeio! A destruirei. Vadia!
Eu odeio o seu rosto! Eu a odeio!
659
01:12:35,984 --> 01:12:38,794
Eu odeio você. Vadia!
660
01:12:57,406 --> 01:13:00,580
Eu sinto muito a
respeito de tudo isso.
661
01:13:02,344 --> 01:13:05,257
Não senhora. Eu lamento.
662
01:13:05,848 --> 01:13:08,886
Eu ouvi a discussão
por acidente.
663
01:13:09,418 --> 01:13:11,378
Se eu soubesse não
viria por este lado.
664
01:13:11,553 --> 01:13:13,226
Qual é a sua culpa nisso?
665
01:13:13,422 --> 01:13:16,892
Você não me viu sendo
insultada de propósito.
666
01:13:19,228 --> 01:13:24,234
Às vezes eu desejo
que estivesse na Índia.
667
01:13:24,299 --> 01:13:28,304
Talvez eu não tivesse tudo isso.
668
01:13:29,238 --> 01:13:32,742
Mas teria uma filha bem educada.
669
01:13:34,276 --> 01:13:36,586
De qualquer jeito. Como está o
seu braço agora?
670
01:13:36,645 --> 01:13:40,787
- Está tudo bem. Muito obrigado.
- Bom.
671
01:13:41,383 --> 01:13:44,455
- De onde você é?
- De Mumbai.
672
01:13:44,520 --> 01:13:47,000
Eu sou Rajeev Chawla.
673
01:13:47,055 --> 01:13:49,501
Talvez seja o porquê você
não me reconheceu.
674
01:13:50,058 --> 01:13:51,332
Eu sou Simi Roy.
675
01:13:51,393 --> 01:13:55,500
Eu sou a chefe da Suíça
Telecom Comunicação.
676
01:13:55,564 --> 01:13:58,010
Mas eu sou uma
pessoa muito normal.
677
01:13:58,534 --> 01:14:04,678
E o meu propósito. Tento
ajudar os Indianos com isto.
678
01:14:04,740 --> 01:14:08,449
- Foi o motivo que o tirei de lá.
- Nossa!
679
01:14:09,278 --> 01:14:10,552
É por isso que eu estou aqui.
680
01:14:11,280 --> 01:14:15,285
A propósito. Posso
perguntar o que...
681
01:14:15,350 --> 01:14:19,821
Uma pessoa como você
fazia em Sin City.
682
01:14:20,522 --> 01:14:23,366
Senhora. Na verdade.
Eu sou um jornalista.
683
01:14:23,926 --> 01:14:26,304
Escrevo uma matéria sobre
indianos envolvidos em...
684
01:14:26,361 --> 01:14:28,363
Pornografia e o comércio
das fitas pornôs.
685
01:14:29,431 --> 01:14:32,844
Sra. Você está aqui
já faz muito tempo?
686
01:14:32,901 --> 01:14:34,608
Você tem alguns contatos?
687
01:14:34,670 --> 01:14:37,310
Eu gostaria de saber
se você conhece...
688
01:14:37,372 --> 01:14:39,875
Alguma coisa sobre a
lndyaa Passion.com?
689
01:14:47,850 --> 01:14:50,797
Você perguntou-me sobre
uma questão muito estranha.
690
01:14:51,119 --> 01:14:54,328
Se você tivesse me perguntado
sobre uma instituição de caridade.
691
01:14:54,389 --> 01:14:58,337
Alguma escola. Faculdade
ou um templo sagrado.
692
01:14:58,393 --> 01:15:00,669
Então talvez eu pudesse
ser capaz de ajudá-lo.
693
01:15:01,330 --> 01:15:06,075
Mas a Passion.com. O que seja.
Sinto muito.
694
01:15:06,134 --> 01:15:07,738
Eu não sei nada a respeito
disto.
695
01:15:08,871 --> 01:15:12,409
Você está certa. Senhora.
De qualquer modo. Obrigado.
696
01:15:14,343 --> 01:15:16,345
Senhora. Irei embora agora.
697
01:15:18,347 --> 01:15:20,054
- Sr. Chawla?
- Sim.
698
01:15:24,052 --> 01:15:26,430
Escute a minha opinião.
699
01:15:27,489 --> 01:15:31,699
Uma história não é necessariamente
do jeito que parece ser.
700
01:15:32,494 --> 01:15:37,637
O que é visto do lado de fora.
No seu interior não é o mesmo.
701
01:15:38,901 --> 01:15:40,972
Mantenha se afastado deste mundo.
702
01:15:42,704 --> 01:15:44,650
É o inferno lá fora.
703
01:15:48,010 --> 01:15:53,983
Táxi? Bela Vista?
704
01:16:04,393 --> 01:16:10,400
Vick? Você e Johnny venham
aqui em breve. É urgente.
705
01:16:26,580 --> 01:16:27,752
Meu Deus!
706
01:16:27,814 --> 01:16:29,418
Meu Deus! Ele veio novamente!
707
01:16:31,585 --> 01:16:34,498
Deixe este lugar, Ali!
Vamos lá, saia! Saia!
708
01:16:35,755 --> 01:16:38,497
- Ali?
- Por que você me segue?
709
01:16:38,625 --> 01:16:40,696
Há muito espaço aqui.
Vá e sente-se lá.
710
01:16:40,760 --> 01:16:42,762
- Aqui. Lá. Eu irei embora.
- Ali. Escute...
711
01:16:42,896 --> 01:16:46,434
Olha. Eu não quero trabalhar com
você. Você é um louco. Amigo.
712
01:16:46,499 --> 01:16:48,604
Você faz-me um tolo.
713
01:16:48,702 --> 01:16:51,774
Você é um jornalista. Jornalistas
bebem álcool igual a mim.
714
01:16:51,838 --> 01:16:53,918
Eles ficam em casa e trabalham
em seu computador.
715
01:16:53,942 --> 01:16:55,448
Eles não são espertos como você.
716
01:16:55,709 --> 01:17:00,454
Olhe. Amigo. Estou apavorado.
Eu não quero morrer.
717
01:17:00,714 --> 01:17:02,990
Não por pelo menos 1.000 francos.
718
01:17:03,617 --> 01:17:06,962
Eu sei. Isto é o porquê
eu vim aqui.
719
01:17:10,991 --> 01:17:14,461
Pegue isso. O restante
do seu dinheiro.
720
01:17:14,995 --> 01:17:18,465
Esta é a minha batalha.
Lutarei sozinho.
721
01:17:20,133 --> 01:17:24,980
Eu não suportarei o peso
de outra morte. Obrigado.
722
01:17:30,944 --> 01:17:34,983
Que espécie de homem é você? Eles
não pagam até depois do trabalho.
723
01:17:35,649 --> 01:17:40,496
E você paga mesmo eu não
tendo feito nada. Quem é você?
724
01:17:47,661 --> 01:17:55,661
Às vezes sinto que quando alguém
chora. Deus sente se muito feliz.
725
01:17:59,906 --> 01:18:02,512
Caso contrário. Por que isto
teria acontecido com você?
726
01:18:02,677 --> 01:18:07,921
Escute-me e vá embora daqui.
Comece uma nova vida.
727
01:18:09,849 --> 01:18:13,524
Você procura problemas com
pessoas muito influentes.
728
01:18:15,689 --> 01:18:21,696
- Esqueça tudo isso.
- Esquecer tudo. Esquecer.
729
01:18:25,065 --> 01:18:27,705
Esquecer a humilhação que essas
pessoas me fizeram passar?
730
01:18:28,134 --> 01:18:32,708
Esquecer a criança de 13 anos?
Que é trazida aqui forçadamente?
731
01:18:34,874 --> 01:18:37,081
Esquecer seus inocentes
olhos indefesos?
732
01:18:39,713 --> 01:18:42,557
Esquecer que hoje.
Agora milhares de...
733
01:18:42,615 --> 01:18:45,095
Vidas pessoais estão
sem privacidade.
734
01:18:45,719 --> 01:18:49,064
Sendo filmados para que possam
ser vendidas neste mercado negro.
735
01:18:49,723 --> 01:18:52,567
Para que esse bilhão de dólares
da indústria pornô funcione bem.
736
01:18:54,828 --> 01:18:58,105
Você pode esquecer isto. Ali.
Mas eu não consigo.
737
01:19:06,740 --> 01:19:09,118
Eu estava tão bem bêbado.
Agora me tornei sóbrio.
738
01:19:09,743 --> 01:19:15,750
Minha cabeça está girando.
Pegue o seu dinheiro.
739
01:19:15,915 --> 01:19:18,635
Quando terminar o seu trabalho.
Então o pegarei de volta.
740
01:19:23,923 --> 01:19:25,766
Vamos procurar por Annie.
741
01:19:31,865 --> 01:19:33,606
Mate Annie.
742
01:19:36,069 --> 01:19:39,141
Você enlouqueceu? Simi!
O que você falou?
743
01:19:39,205 --> 01:19:40,946
A senhora tem razão.
744
01:19:41,107 --> 01:19:45,021
Você mencionou que o cara veio
aqui procurar por esta garota.
745
01:19:45,779 --> 01:19:50,626
Está certo. Mate a Annie.
Assim ele não chegará até nós.
746
01:19:51,017 --> 01:19:52,826
O que aconteceu com ambos?
747
01:19:52,952 --> 01:19:55,831
Nós somos homens de negócios.
Administramos uma empresa.
748
01:19:55,889 --> 01:19:57,835
E agora nos tornaremos assassinos.
749
01:19:57,957 --> 01:20:01,097
Deixar o negócio de filmes pornôs.
Teremos que matar outros.
750
01:20:01,161 --> 01:20:02,799
O que há de errado com vocês!
751
01:20:02,962 --> 01:20:06,637
Sim. Vick. Você está certo.
Somos pessoas de negócios.
752
01:20:06,699 --> 01:20:08,110
E este é o meu negócio.
753
01:20:08,168 --> 01:20:12,173
Por causa da empresa.
Eu matei meu marido.
754
01:20:12,238 --> 01:20:16,846
Então não preciso me preocupar
com essa coisa mesquinha.
755
01:20:17,110 --> 01:20:21,149
Tudo bem. Vick. Você apenas
retire-se dessa coisa.
756
01:20:22,982 --> 01:20:26,191
Johnny. Você fará isso por mim.
757
01:20:26,920 --> 01:20:32,836
Preciso de um verdadeiro homem.
Não de uma "Bicha" para isto.
758
01:20:34,260 --> 01:20:37,207
Eu farei essa coisa.
Eu farei isso. Simi.
759
01:20:40,834 --> 01:20:43,212
Aqui. Chegamos à casa de Annie.
760
01:20:44,337 --> 01:20:48,012
Apartamento 305. 3 ° andar.
Edifício Green Park.
761
01:20:57,750 --> 01:20:59,093
Obrigado.
762
01:21:10,029 --> 01:21:15,980
Amigo. Pegue isso. Chaves do
carro. Você precisará dele.
763
01:21:17,103 --> 01:21:21,210
Se você permanecer vivo. Então.
Nos encontraremos novamente.
764
01:23:33,172 --> 01:23:36,847
Ajude-me! Ajude-me!
Por favor? Ajude-me!
765
01:24:18,951 --> 01:24:20,089
Entre!
766
01:24:39,072 --> 01:24:40,312
Quem é você?
767
01:24:45,178 --> 01:24:46,316
Para onde está me levando?
768
01:24:48,414 --> 01:24:52,920
Quem é você? Por que
você não me responde!
769
01:24:54,253 --> 01:24:57,928
Pare o carro!
Eu disse: Pare o carro!
770
01:25:07,266 --> 01:25:09,143
Quem é você? Quem...
771
01:25:09,202 --> 01:25:10,562
- Quem é você? Quem é você?
- Saia!
772
01:25:10,586 --> 01:25:11,586
- Quem é você?
- Saia!
773
01:25:11,604 --> 01:25:13,948
Quem sou eu? Veja! Reconhece-me!
774
01:25:14,107 --> 01:25:17,145
Você me diga. Quem sou eu?
Vamos lá!
775
01:25:17,210 --> 01:25:20,157
Eu sou a pessoa cuja
vida você arruinou!
776
01:25:20,213 --> 01:25:23,217
Você matou a minha mulher
e destruiu-me!
777
01:25:23,282 --> 01:25:26,491
Vamos lá! Fale-me. Quem são seus
amigos na Indyaa Passion?
778
01:25:26,552 --> 01:25:29,965
Vamos. Conte-me. Diga-me!
Diga-me! Senão matarei você!
779
01:25:30,022 --> 01:25:35,131
- Diga-me!
- Mate-me! Estou cansada de fugir!
780
01:25:37,130 --> 01:25:42,978
Estou cansada de ser espancada!
Mate-me! Mate-me!
781
01:25:43,035 --> 01:25:51,035
Mate-me! Mate-me! Mate-me!
Mate-me!
782
01:26:06,993 --> 01:26:08,336
Quem dirige a Indyaa Passion?
783
01:26:11,164 --> 01:26:14,008
Quem gerencia o negócio do
mundo pornô indiano?
784
01:26:16,169 --> 01:26:19,013
Quem traz essas garotas
comuns da Índia até aqui?
785
01:26:22,275 --> 01:26:25,017
E em cuja propaganda tinha
você como atriz nesse filme?
786
01:26:26,179 --> 01:26:30,025
Vick. Vikram Garewal obrigou
me a fazer tudo isso.
787
01:26:31,551 --> 01:26:36,022
Eu não sei quem administra
este web site.
788
01:26:38,291 --> 01:26:42,501
Sei que muitas pessoas influentes
estão envolvidas neste negocio.
789
01:26:44,630 --> 01:26:47,042
Eles somente funcionam
em Sin City.
790
01:26:48,701 --> 01:26:52,513
Mas por que você fez tudo
isso? Por dinheiro?
791
01:26:53,306 --> 01:26:57,448
Quanto você ganha?
Mil dólares? 2.000 dólares?
792
01:27:00,379 --> 01:27:02,256
Por que você fez
tudo isso comigo?
793
01:27:03,216 --> 01:27:07,221
Não foi por dinheiro. Você quer
saber por que eu fiz isso?
794
01:27:08,554 --> 01:27:10,227
Você quer saber por quê?
795
01:27:19,131 --> 01:27:23,238
O terremoto em Gujarat
destruiu tudo.
796
01:27:25,338 --> 01:27:31,254
Minha casa. Minha família.
Meu Deus.
797
01:27:39,685 --> 01:27:43,098
A destruição por toda
parte em meu redor.
798
01:27:43,155 --> 01:27:47,103
Matou a minha devoção. Meu Deus.
799
01:27:51,497 --> 01:27:56,446
Devido a estas circunstâncias.
Meu tio deu-me abrigo.
800
01:27:57,703 --> 01:28:00,115
E um dia quando
retornei para casa.
801
01:28:00,606 --> 01:28:02,517
Qual é a necessidade de contar?
802
01:28:02,575 --> 01:28:04,282
Conta. Isso parece bom.
803
01:28:04,443 --> 01:28:06,320
Um. Dois.
804
01:28:17,623 --> 01:28:20,126
Há fortes chuvas hoje. Não é?
805
01:28:23,296 --> 01:28:25,139
Você consertou o
seu guarda-chuva?
806
01:28:46,319 --> 01:28:49,163
Na verdade. Eu quero dizer...
807
01:28:56,329 --> 01:28:58,331
Perdoe-me. Eu apenas irei.
808
01:29:03,436 --> 01:29:06,178
Por que jogou o dinheiro deste
modo na frente dos convidados?
809
01:29:10,343 --> 01:29:12,380
Você sabe que isto é um
desrespeito a Deusa?
810
01:29:15,581 --> 01:29:19,358
Anita. Você sabe quem
são estas pessoas?
811
01:29:21,354 --> 01:29:23,356
Eles são pessoas muito ricas.
812
01:29:23,522 --> 01:29:27,197
O negócio deles é propagado daqui
para estrangeiro. Você sabe?
813
01:29:28,194 --> 01:29:31,198
E eles oferecem um
papel em filmes. Você sabe?
814
01:29:32,465 --> 01:29:35,605
Venha. Venha.
815
01:29:37,370 --> 01:29:38,542
Você me vendeu!
816
01:29:43,477 --> 01:29:49,722
O quê?
- É meu tio. Sou como sua filha.
817
01:29:50,549 --> 01:29:52,589
Você não poderia sequer
fornecer-me as refeições.
818
01:29:55,821 --> 01:29:58,233
Comida! As refeições
não são de graça!
819
01:30:00,559 --> 01:30:07,408
De onde eu consigo
o dinheiro? De onde?
820
01:30:07,566 --> 01:30:12,242
O dinheiro da ajuda do
governo já acabou!
821
01:30:13,406 --> 01:30:18,253
Refeições! Até agora vendi itens
domésticos para alimentá-la!
822
01:30:18,411 --> 01:30:21,756
Eu tinha 10 máquinas! 10!
Agora fiquei apenas com uma!
823
01:30:21,814 --> 01:30:23,521
De onde eu conseguirei
o dinheiro!
824
01:30:23,582 --> 01:30:26,722
Agora não tenho mais nada para
vender. Meu Deus! Sabe disso?
825
01:30:26,786 --> 01:30:30,734
Se não há nada para vender.
Então um pai venderá sua filha?
826
01:30:31,424 --> 01:30:35,668
Mestre alfaiate. São 03:45h.
827
01:30:35,795 --> 01:30:38,469
Por quanto tempo seu drama
chorando continuará?
828
01:30:41,434 --> 01:30:42,606
Venha.
829
01:30:45,604 --> 01:30:50,451
Venha. Você não ficará aqui.
Agora venha comigo.
830
01:30:51,444 --> 01:30:52,616
Venha.
831
01:30:57,683 --> 01:31:01,563
Você virá por bem. Obediente.
Ou terei de amarrá-la?
832
01:31:57,810 --> 01:32:02,850
Levou-me da minha vila. Primeiro
Johnny vendeu o meu corpo.
833
01:32:05,684 --> 01:32:09,359
Então quando ele soube que
o negócio do filme pornô.
834
01:32:09,421 --> 01:32:12,527
É mais rentável. Ele trouxe-me
para Sin City.
835
01:32:13,826 --> 01:32:16,363
E vendeu-me para Vick.
836
01:32:17,530 --> 01:32:22,377
Desde então faço o que
Vick manda fazer.
837
01:32:25,704 --> 01:32:27,877
Eu cometi um crime. Kunal.
838
01:32:29,909 --> 01:32:32,048
Eu sei que sou a sua criminosa.
839
01:32:33,913 --> 01:32:39,386
E por isto pode punir-me de
qualquer maneira que você queira.
840
01:33:06,745 --> 01:33:14,745
?Esta atitude me espanta.?
841
01:33:14,954 --> 01:33:22,954
?Esta atitude me espanta.?
842
01:33:23,596 --> 01:33:31,596
?Foi a minha história. Mas
o seu coração que chorou.?
843
01:33:32,037 --> 01:33:40,037
?Foi a minha história. Mas
o seu coração que chorou.?
844
01:33:57,796 --> 01:34:05,796
?Por que ele parece tão
diferente na multidão??
845
01:34:06,071 --> 01:34:14,071
?Eu vejo Deus em algum
lugar em seu coração.?
846
01:34:14,647 --> 01:34:22,647
?Você foi capaz de entender
minhas lágrimas e feridas.?
847
01:34:22,888 --> 01:34:30,888
?O seu comportamento me
fez sentir emoção.?
848
01:34:31,664 --> 01:34:39,664
?Foi a minha dor
que você viveu.?
849
01:34:40,039 --> 01:34:48,039
?Esta atitude me espanta.?
850
01:34:48,681 --> 01:34:56,681
?Foi a minha história. Mas
o seu coração que chorou.?
851
01:35:17,042 --> 01:35:18,544
Alô?
- Ali?
852
01:35:18,711 --> 01:35:20,748
Amigo. Onde você está?
853
01:35:20,879 --> 01:35:24,827
Você quer ganhar mais dinheiro?
Desta vez eu pagarei o dobro.
854
01:35:25,718 --> 01:35:27,823
O que mais resta neste
mundo além do dinheiro?
855
01:35:29,955 --> 01:35:35,098
Eu sei. Escute. Annie
contou-me tudo.
856
01:35:35,729 --> 01:35:38,572
Ela está presa na rede deles.
857
01:35:38,831 --> 01:35:42,074
Ela sequer sabe quem é o
proprietário da Indyaa Passion.
858
01:35:42,835 --> 01:35:47,841
Vikram Garewal. Vick.
Dar-me o endereço desse homem.
859
01:35:47,906 --> 01:35:53,857
- Tudo bem.
- Alô? Você está bem? Amigo.
860
01:35:54,647 --> 01:35:56,853
Primeira classe.
861
01:35:58,751 --> 01:36:02,665
- Encontre-me à noite no Paradiso.
- Bem. Eu irei.
862
01:36:06,759 --> 01:36:07,999
O seu trabalho está feito.
863
01:36:09,762 --> 01:36:13,209
Você é um cara sensível.
Você progredirá muito.
864
01:36:14,600 --> 01:36:17,604
Eu desejava o mesmo quando
era jovem então eu iria...
865
01:36:17,669 --> 01:36:19,945
Ter muito mais dinheiro
do que tenho agora.
866
01:36:22,941 --> 01:36:26,616
Mas lembre-se de uma coisa.
E saiba isto muito bem.
867
01:36:27,880 --> 01:36:31,623
Você não me conhece. Você
nunca me encontrou.
868
01:36:32,885 --> 01:36:36,697
- Espero que você entenda.
- Tudo bem.
869
01:36:36,955 --> 01:36:42,633
Apenas mais um degrau.
E tudo isso será seu.
870
01:36:44,296 --> 01:36:49,177
Há um ditado que diz se
tudo está dando certo.
871
01:36:49,234 --> 01:36:51,976
De acordo com o plano então
em seguida algo dá errado.
872
01:36:53,806 --> 01:36:55,649
Você nos abandonará?
873
01:36:56,041 --> 01:37:00,251
Não. Johnny. Você não sabe
que eu faço tudo por dinheiro?
874
01:37:01,180 --> 01:37:02,818
Relaxe pessoal.
875
01:37:08,991 --> 01:37:12,167
É este o lugar. Lá.
876
01:37:12,270 --> 01:37:15,167
Chegamos a Paradiso. Onde
fui vendida.
877
01:37:15,991 --> 01:37:17,167
Bem aqui.
878
01:37:20,065 --> 01:37:22,671
A jornada a partir daqui
é só para mim.
879
01:37:28,006 --> 01:37:33,217
Fique com isto. Retorne
para a sua casa na vila.
880
01:37:39,853 --> 01:37:43,697
A partir do momento que
tornei-me adulta.
881
01:37:43,755 --> 01:37:46,235
Ninguém me deu nada
gratuitamente. Kunal.
882
01:37:47,960 --> 01:37:50,304
Nem mesmo um centavo
sem me tocar.
883
01:37:51,964 --> 01:37:53,705
E você...
884
01:37:57,102 --> 01:38:00,709
Não posso ficar com esse
dinheiro. Kunal. Por favor?
885
01:38:01,039 --> 01:38:07,046
Não necessita sentir se oprimida
por isso. Não faço nenhum favor.
886
01:38:11,884 --> 01:38:14,728
Antes de encontrá-la.
Eu costumava sentir que...
887
01:38:14,786 --> 01:38:17,130
Meu sofrimento era o maior.
888
01:38:18,223 --> 01:38:19,725
Somente vi injustiça.
889
01:38:24,062 --> 01:38:26,064
Eu não te dou nada.
890
01:38:26,398 --> 01:38:32,747
Alivia o fardo do seu
coração. Obrigado.
891
01:39:14,112 --> 01:39:15,785
Lugar de agitar. Não é?
892
01:39:16,114 --> 01:39:18,321
Todas as nossas três
necessidades são feitas aqui.
893
01:39:19,184 --> 01:39:23,792
Comer. Beber e dançar.
894
01:39:31,129 --> 01:39:33,473
Por quanto você vendeu
sua consciência? Amigo.
895
01:39:36,568 --> 01:39:37,842
O quê?
896
01:39:39,071 --> 01:39:44,316
Não age de modo inteligente.
Onde eles estão?
897
01:39:46,979 --> 01:39:48,151
Olá?
898
01:39:51,216 --> 01:39:52,820
Eu não acredito nisso.
899
01:39:57,222 --> 01:40:00,829
Você sabia que nós estávamos aqui.
Ainda assim veio para morrer.
900
01:40:02,995 --> 01:40:09,503
- Não para morrer. Vim matá-lo.
- Realmente?
901
01:40:11,003 --> 01:40:13,847
Johnny-bhai! Johnny-bhai!
Johnny-bhai!
902
01:40:14,439 --> 01:40:17,909
Johnny-bhai? Escute-me.
Johnny-bhai!
903
01:40:21,013 --> 01:40:25,860
Johnny-bhai. Ele é apenas um
garoto. Johnny-bhai. Escute-me.
904
01:40:27,019 --> 01:40:28,191
Johnny-bhai?
905
01:40:32,024 --> 01:40:34,197
O que está encarando? Mate-me.
906
01:40:36,261 --> 01:40:40,869
Se eu sobreviver. Então você
morrerá. Aperte o gatilho!
907
01:40:41,033 --> 01:40:43,877
Johnny-bhai! Johnny-bhai!
Johnny-bhai!
908
01:40:44,369 --> 01:40:46,406
Eu não gosto de matança.
909
01:40:46,471 --> 01:40:50,886
Depois que eu for. Mate. Bata.
Corte. Faça o que quiser.
910
01:40:51,076 --> 01:40:54,148
Meu trabalho acabou. Dê-me
meu dinheiro. Eu irei embora.
911
01:40:54,279 --> 01:40:57,886
Eu darei! Eu darei! Darei agora.
912
01:40:57,949 --> 01:40:59,895
Primeiro deixe-me
cumprir o desejo dele.
913
01:41:09,061 --> 01:41:10,233
Que tiro. Ali!
914
01:41:10,295 --> 01:41:11,365
Ali?
915
01:41:11,430 --> 01:41:13,501
Desculpe. Johnny-bhai.
916
01:41:13,565 --> 01:41:17,103
Até agora. Eu fiz cada trabalho
por dinheiro. Mas não hoje.
917
01:41:18,070 --> 01:41:19,913
A consciência de Ali não
pode ser comprada.
918
01:41:22,074 --> 01:41:26,181
Solte-o! Deixe-o!
Vá Kunal. Vença!
919
01:41:26,378 --> 01:41:28,915
Hoje não o poupe!
Vença-o! Vá lute.
920
01:41:51,269 --> 01:41:52,339
Merda!
921
01:41:54,439 --> 01:41:56,942
Mate-os!
922
01:42:35,313 --> 01:42:36,986
Kunal. Deixe-o! Não. Kunal!
923
01:42:37,048 --> 01:42:39,528
Kunal. Não seja louco!
924
01:42:39,584 --> 01:42:45,000
Nós lidaremos com eles
mais tarde. Vamos lá! Venha!
925
01:42:45,056 --> 01:42:47,002
- Kunal?
- Solte-o!
926
01:42:48,326 --> 01:42:51,000
Kunal! Vamos, Kunal!
927
01:42:52,063 --> 01:42:53,667
Ali. Deixe-me!
928
01:43:12,617 --> 01:43:14,426
Vá!
929
01:43:18,357 --> 01:43:21,428
Não! Ali?
930
01:43:34,206 --> 01:43:35,378
Ali?
931
01:43:38,044 --> 01:43:39,250
Ali?
932
01:43:47,044 --> 01:43:48,250
Ali?
933
01:43:54,044 --> 01:43:56,250
Dar Ali!
934
01:44:02,044 --> 01:44:03,250
Ali?
935
01:44:10,242 --> 01:44:12,279
Ali? Traga o táxi! Ali?
936
01:44:18,416 --> 01:44:22,262
Sua amizade foi muito
pesada para mim. Amigo!
937
01:44:26,491 --> 01:44:29,563
Não foi uma traição!
Não foi uma traição!
938
01:44:30,262 --> 01:44:32,105
Você despertou a minha
consciência. Amigo!
939
01:44:35,433 --> 01:44:40,439
Tudo bem. Agora serei capaz de
encontrar os olhos de Deus.
940
01:44:40,539 --> 01:44:43,652
Ali! Nada acontecerá a você!
Nada acontecerá!
941
01:44:43,708 --> 01:44:47,178
Ouça-me. Escute-me. Ouça!
942
01:44:47,245 --> 01:44:52,126
Simi Roy. Simi Roy gerencia
este negócio. Simi Roy.
943
01:44:54,286 --> 01:44:58,291
Não a poupe. Você tem
o meu juramento.
944
01:45:01,293 --> 01:45:04,331
Deus está com você.
Deus está com você.
945
01:45:06,298 --> 01:45:09,677
Ali?
946
01:45:09,798 --> 01:45:10,798
Ali?
947
01:45:10,998 --> 01:45:11,998
Ali?
948
01:45:12,204 --> 01:45:14,478
Deus!
949
01:45:14,504 --> 01:45:15,504
Ali?
950
01:45:21,314 --> 01:45:26,694
Ali? Meu amigo! Ali?
951
01:45:40,332 --> 01:45:42,452
Então como você pode ver a
nossa empresa tem feito...
952
01:45:42,476 --> 01:45:44,372
Extremamente bem no
último ano financeiro.
953
01:45:44,502 --> 01:45:46,175
Nossos estoques crescem.
954
01:45:46,237 --> 01:45:48,444
E o nosso negócio quase duplicou.
955
01:45:48,573 --> 01:45:51,179
E eu direi com segurança que
estamos bem em nossa empresa.
956
01:45:51,242 --> 01:45:53,188
Para tornarmos a
empresa número um.
957
01:46:03,722 --> 01:46:06,202
E para que você saiba mais
sobre a nossa empresa.
958
01:46:06,257 --> 01:46:08,362
Senhoras e senhores. Sr. George.
959
01:46:24,609 --> 01:46:27,385
A polícia encontrou os
cadáveres de Johnny e Ali.
960
01:46:27,612 --> 01:46:31,492
Esse cara está nas proximidades.
Chegará até nós a qualquer hora.
961
01:46:33,551 --> 01:46:38,227
Eu vi em seus olhos. Simi.
Ele não parará.
962
01:46:38,690 --> 01:46:42,729
Vamos sair de Zurique. Vamos
embora daqui. Vamos.
963
01:46:44,496 --> 01:46:49,241
Vick? Por que você é um
homem somente na cama?
964
01:46:51,403 --> 01:46:54,748
Eu não preciso de você.
Você está demitido.
965
01:46:55,508 --> 01:46:58,715
Ainda há tempo.
Perceba o que acontece.
966
01:46:58,777 --> 01:47:03,658
A sua loucura para tornar se
o número um. Será o que a matará.
967
01:47:05,583 --> 01:47:07,460
Adeus.
968
01:47:14,592 --> 01:47:17,436
- Alô?
- Você estava certa. Simi Roy.
969
01:47:17,596 --> 01:47:21,270
A história não é o que
que parece do exterior.
970
01:47:21,433 --> 01:47:24,812
Parece diferente do lado de fora
e é algo mais de dentro.
971
01:47:25,603 --> 01:47:28,948
Seu disfarce de decência não
salvará a realidade muito tempo.
972
01:47:29,541 --> 01:47:31,953
Meu amigo morrendo
contou-me tudo. E...
973
01:47:32,010 --> 01:47:35,822
Espere. Espere. Espere.
Qual é o seu nome? Kunal.
974
01:47:36,681 --> 01:47:41,357
Olhe. Escute cuidadosamente
o que direi.
975
01:47:43,621 --> 01:47:47,899
Sim. A Indyaa Passion.com
é o meu site.
976
01:47:48,793 --> 01:47:53,833
E fui a única que conseguiu você
preso para divulgação dele.
977
01:47:54,632 --> 01:48:00,310
Mas a sua esposa cometer suicídio.
Eu não sou responsável por isto.
978
01:48:01,573 --> 01:48:05,578
Pessoas que assistem filmes pornôs
são as responsáveis por isso.
979
01:48:06,644 --> 01:48:09,318
Esta é a regra da
demanda e da oferta.
980
01:48:09,647 --> 01:48:12,389
Se existe uma procura. Então
temos de fornecer para ele.
981
01:48:12,484 --> 01:48:15,590
Se não for eu. Então alguém
mais fará isto.
982
01:48:16,654 --> 01:48:18,725
Então não leve para
o lado pessoal. Filho.
983
01:48:19,724 --> 01:48:27,724
Esta é a época moderna. Aqui onde
a dor de um é show para outro.
984
01:48:29,667 --> 01:48:34,343
Você venha até aqui.
Vamos nos encontrar.
985
01:48:34,606 --> 01:48:36,847
Vamos tentar resolver o problema.
986
01:48:38,610 --> 01:48:42,558
O dinheiro é a cura que pode
cicatrizar todas as feridas.
987
01:48:43,748 --> 01:48:45,352
Não. Simi Roy.
988
01:48:46,684 --> 01:48:50,632
Agora farei a você o mesmo
que fez para os indianos.
989
01:48:53,691 --> 01:48:58,572
Falarei a sua linguagem.
Eu irei. Simi Roy.
990
01:48:59,697 --> 01:49:01,370
Eu pegarei você.
991
01:49:57,423 --> 01:50:02,428
Às vezes temos que nos tornar mal
para fazermos algo de bom. Kunal.
992
01:50:05,697 --> 01:50:10,612
Acredite em mim. Não faço isso
por você. Eu farei isso por mim.
993
01:50:38,630 --> 01:50:39,734
Olá?
994
01:50:42,634 --> 01:50:43,942
O que você faz aqui?
995
01:50:44,002 --> 01:50:45,481
Eu vim conhecê-la.
996
01:50:49,807 --> 01:50:50,877
Devemos ir.
997
01:51:24,909 --> 01:51:26,855
Eu reconheço você. Mau caráter!
998
01:51:27,045 --> 01:51:30,117
Não foi você quem
colidiu com o meu carro.
999
01:51:32,784 --> 01:51:34,786
Por que diabo você está
seguindo-me assim!
1000
01:51:34,919 --> 01:51:38,526
O que você quer? Fale!
O que quer? Senão atiro.
1001
01:51:38,589 --> 01:51:40,000
Vá em frente. Atire em mim.
1002
01:51:41,926 --> 01:51:44,532
Mas por fazer isso você
perderá a última chance.
1003
01:51:44,595 --> 01:51:47,132
De se vingar do
seu maior inimigo.
1004
01:51:47,699 --> 01:51:48,871
Inimigo?
1005
01:51:50,868 --> 01:51:52,541
Sim. Simi Roy.
1006
01:51:54,939 --> 01:52:00,048
- Ajude-me a arruinar Simi Roy.
- Sim. Como?
1007
01:52:10,888 --> 01:52:15,098
- Alô?
- Simi. Há um grande problema.
1008
01:52:16,828 --> 01:52:21,573
- O que aconteceu, Vick?
- Simi. É Tanya.
1009
01:52:21,632 --> 01:52:24,169
Vick. Pare de chorar como uma
criança. O que aconteceu?
1010
01:52:24,736 --> 01:52:27,114
Simi ainda não assistiu a TV?
1011
01:52:27,739 --> 01:52:29,844
Simi. Ligue a maldita TV.
1012
01:52:29,907 --> 01:52:32,581
- Ligue a TV e veja. Simi.
- Espere. Vick.
1013
01:52:53,865 --> 01:52:56,067
O que você tem a dizer a
respeito do escândalo sexual?
1014
01:52:57,135 --> 01:52:59,137
Qual é o escândalo sexual
sobre a sua filha?
1015
01:53:00,898 --> 01:53:02,338
O que diz sobre o
lndyaa Passion.com?
1016
01:53:02,402 --> 01:53:03,882
Qual é a sua conexão com Sin City?
1017
01:53:03,884 --> 01:53:07,121
O que você disse?
O que está acontecendo?
1018
01:53:07,675 --> 01:53:09,435
Quem os deixou entrar?
Quem os deixou entrar?
1019
01:53:09,946 --> 01:53:12,223
Qual é sua ligação com Sin City?
1020
01:53:12,283 --> 01:53:14,627
Quem os deixou entrar?
Saia daqui.
1021
01:53:14,685 --> 01:53:18,792
Saia daqui. Saia da minha casa.
Saia. Saia.
1022
01:53:18,890 --> 01:53:21,632
Saia. Todos para fora.
1023
01:53:38,910 --> 01:53:41,652
Chocante as notícias do
lndyaa Passion.com.
1024
01:53:41,813 --> 01:53:44,191
Desta vez com um vídeo
de Tanya Roy.
1025
01:53:44,248 --> 01:53:46,250
Filha da líder do STC. Simi Roy.
1026
01:53:46,317 --> 01:53:49,662
Os relatórios ainda são imprecisos
sobre como o vídeo chegou ao site.
1027
01:53:49,720 --> 01:53:52,667
Mas acredita-se que Simi Roy é
dona do lndyaa Passion.com.
1028
01:53:52,723 --> 01:53:54,669
E tem uma filiação em Sin City.
1029
01:53:54,725 --> 01:53:56,671
Aqui está uma parte
do chocante vídeo.
1030
01:54:16,748 --> 01:54:22,356
Não! O que diabo está acontecendo?
1031
01:54:22,854 --> 01:54:28,361
Vick. Maldito!
Inferno. Vick? Vick?
1032
01:54:28,693 --> 01:54:32,698
Você viu Tanya na TV.
No meu site. A minha filha.
1033
01:54:32,864 --> 01:54:37,370
Vick. Seu desgraçado! Desliga
o maldito site. Vick!
1034
01:54:37,869 --> 01:54:39,712
Desliga o site.
1035
01:55:02,894 --> 01:55:05,175
Por que você tenta
desligar a web site agora?
1036
01:55:06,498 --> 01:55:08,698
Tudo o que você desejou
está acontecendo agora.
1037
01:55:11,503 --> 01:55:13,505
O número de visitas
está aumentando.
1038
01:55:15,072 --> 01:55:18,747
Em breve o lndyaa Passion.com
tornará o site pornô número 1.
1039
01:55:19,711 --> 01:55:21,713
Agora. Onde desapareceu
a pratica do seu mercado?
1040
01:55:22,013 --> 01:55:23,933
E a respeito da política
da procura e da oferta?
1041
01:55:27,218 --> 01:55:30,756
A agonia de uma pessoa torna-se
a diversão para outros. Simi Roy?
1042
01:55:33,925 --> 01:55:38,032
Agora a sua dor tornará uma
piada para o mundo. Entendeu?
1043
01:55:42,768 --> 01:55:47,306
Eu odeio você. Eu o matarei.
Seu miserável.
1044
01:55:50,107 --> 01:55:53,387
Você tinha grande diversão fazendo
filmes pornôs de outras mulheres.
1045
01:55:53,411 --> 01:55:56,358
E mostrá-lo ao mundo sem o
conhecimento delas. Não é?
1046
01:55:56,948 --> 01:55:59,792
E agora quando sua filha
está fazendo tudo isso.
1047
01:55:59,850 --> 01:56:02,210
Com o seu próprio desejo.
Você de repente agiu como uma mãe.
1048
01:56:15,066 --> 01:56:20,812
Por que você olha-me deste
jeito? Sim. Eu fiz isto.
1049
01:56:21,072 --> 01:56:25,987
Eu fiz tudo isso. Por que tirou
a vida de meu pai. Certo?
1050
01:56:26,143 --> 01:56:29,283
Porque ele tentou pôr um termino.
1051
01:56:29,347 --> 01:56:31,293
Em seu negócio de filmes pornôs.
1052
01:56:36,087 --> 01:56:38,829
É o porquê eu fiz isto
para vingar-me de você.
1053
01:56:43,094 --> 01:56:45,836
Deus. Como eu gostaria
de poder matá-la.
1054
01:56:45,998 --> 01:56:49,842
Eu desejo que eu possa matá-la
com minhas próprias mãos.
1055
01:57:01,178 --> 01:57:08,118
Eu o matarei. Eu o matarei.
Eu o matarei. Seu maldito.
1056
01:57:09,178 --> 01:57:10,178
Certeza?
1057
01:57:27,138 --> 01:57:29,178
Eu gostaria de poder atirar todos
as balas desta...
1058
01:57:29,202 --> 01:57:30,545
Arma em seu corpo.
1059
01:57:33,277 --> 01:57:36,349
Mas eu lembro-me dos valores
do meu pai.
1060
01:57:38,282 --> 01:57:39,886
Quando vir alguém...
1061
01:57:39,950 --> 01:57:44,228
Morrer em sua frente. Não
pode tirar a vida de ninguém.
1062
01:57:46,424 --> 01:57:48,563
Mesmo que seja de
uma maldita como você.
1063
01:58:57,294 --> 01:58:59,296
Neste incidente incomum
dos tempos modernos.
1064
01:58:59,363 --> 01:59:02,242
Noite a ontem em Zurique.
Tanya Roy matou.
1065
01:59:02,299 --> 01:59:04,973
Sua mãe Simi Roy
que era a líder da...
1066
01:59:05,035 --> 01:59:06,981
Suíça Telecom Comunicação.
1067
01:59:07,238 --> 01:59:09,598
A principal razão para esta morte
é devido ao fato de que...
1068
01:59:09,622 --> 01:59:11,622
Simi Roy usava para funcionar o
lndyaa Passion.com.
1069
01:59:11,646 --> 01:59:13,521
- Venha logo!
- Qual é o problema?
1070
01:59:13,577 --> 01:59:16,456
O tribunal Superior de Mumbai
tomou uma decisão importante.
1071
01:59:16,514 --> 01:59:18,514
Ao liberar Kunaldar e
afirmar como inocente.
1072
01:59:18,538 --> 01:59:20,988
Uma comissão foi ordenada a fazer
investigações apropriadas.
1073
01:59:21,051 --> 01:59:24,328
Contra todos aqueles que estão
associados ao lndyaa Passion.com.
1074
01:59:25,156 --> 01:59:28,000
O advogado do Sr. Kunal
está conosco agora.
1075
01:59:28,993 --> 01:59:31,997
Kunal não somente
provou ser inocente.
1076
01:59:32,062 --> 01:59:35,009
Mas ele também libertou
todas aquelas meninas asiáticas.
1077
01:59:35,065 --> 01:59:38,205
Que eram presas nesta indústria
pornô devido à impotência.
1078
01:59:38,269 --> 01:59:40,476
E na qual eles faziam
negócios sexuais.
1079
02:00:13,304 --> 02:00:14,442
Obrigada.
1080
02:00:21,312 --> 02:00:24,054
Você sabe que esta menina
esperou por você.
1081
02:00:24,114 --> 02:00:26,060
A noite inteira com esta flor.
1082
02:00:28,452 --> 02:00:35,062
Não apenas esta. Todas as meninas
aqui que conseguiram a liberdade.
1083
02:00:35,125 --> 02:00:38,231
Por causa de você. Oram
para que sua vida seja longa.
1084
02:00:40,397 --> 02:00:43,606
- Quando é o seu voo?
- Em uma hora.
1085
02:00:45,402 --> 02:00:47,609
Agora o que você fará?
1086
02:00:49,340 --> 02:00:53,254
Eu não sei. De repente
tenho liberdade.
1087
02:00:54,678 --> 02:00:57,249
Eu realmente não sei
o que fazer.
1088
02:00:59,416 --> 02:01:03,091
Deixe-me. Você está feliz. Certo?
1089
02:01:06,423 --> 02:01:09,097
Você sabe Annie quando
eu vim da Índia até aqui.
1090
02:01:09,159 --> 02:01:12,106
Eu queria me vingar
contra essas pessoas.
1091
02:01:12,162 --> 02:01:14,608
Que arruinaram a minha vida.
1092
02:01:15,266 --> 02:01:18,110
Agora mesmo depois de
completar este objetivo.
1093
02:01:18,168 --> 02:01:20,114
Eu não tenho paz.
1094
02:01:24,375 --> 02:01:27,618
Hoje eu entendi que meu pai
costumava dizer a coisa certa.
1095
02:01:28,446 --> 02:01:32,120
Que para remover a
dor do seu coração.
1096
02:01:32,182 --> 02:01:35,459
Remova primeiro o espinho que
causa dor no pé do outro.
1097
02:01:39,290 --> 02:01:41,201
Você viria comigo?
1098
02:02:24,290 --> 02:02:27,201
O tráfico de seres humanos é o
3º maior negócio do mundo.
1099
02:02:27,290 --> 02:02:29,201
Após o tráfico de armas e de
entorpecentes.
1100
02:02:30,290 --> 02:02:33,201
A maioria das mulheres vítimas
do tráfico de seres humanos.
1101
02:02:33,290 --> 02:02:35,250
São usadas para prostituição
e na indústria pornô.
1102
02:02:36,290 --> 02:02:42,201
É hora de lutarmos juntos
contra esta ameaça.