1 00:01:44,300 --> 00:01:52,100 Legendado por MPran 2 00:01:59,308 --> 00:02:02,744 Kaavya. Querida, me ajude a servir o jantar. 3 00:02:02,978 --> 00:02:04,172 Kaavya? 4 00:02:07,049 --> 00:02:08,141 Kaavya? 5 00:02:08,450 --> 00:02:10,145 Karan, pelo menos venha você me ajudar. 6 00:02:10,319 --> 00:02:12,150 Você está sempre ocupado com o seu celular. 7 00:02:12,354 --> 00:02:14,117 Falando com alguém o tempo todo. 8 00:02:14,290 --> 00:02:15,416 Kaavya? 9 00:02:15,791 --> 00:02:17,816 Kaavya? Kaavya? 10 00:02:18,861 --> 00:02:20,351 Você está sempre no facebook. 11 00:02:20,429 --> 00:02:22,294 O que houve? Por que você está gritando tanto, mãe? 12 00:02:22,364 --> 00:02:24,798 Pelo menos me ajude a servir o jantar. - Está bem. Eu vou te ajudar. 13 00:02:24,934 --> 00:02:25,832 Oh, meu Deus, mãe! 14 00:02:25,901 --> 00:02:27,095 Você está sempre no facebook. 15 00:02:27,169 --> 00:02:28,932 Eu não estava no facebook, mãe. Eu estava trabalhando. 16 00:02:29,004 --> 00:02:31,564 Tanto faz. Você está sempre no computador. 17 00:02:32,074 --> 00:02:32,972 Você está vindo? - Mãe, dá licença. 18 00:02:33,042 --> 00:02:33,838 Ou eu deveria te entregar um convite impresso? 19 00:02:33,909 --> 00:02:35,934 Kaavya, seu telefone está tocando. 20 00:02:36,145 --> 00:02:37,169 Sim. Estou vendo. 21 00:02:37,513 --> 00:02:39,413 Sim. Diga. Certo? - Ela não consegue fazer nada corretamente. 22 00:02:39,581 --> 00:02:40,878 Aqui na frente? 23 00:02:41,016 --> 00:02:42,881 Ok. Eu estou indo. 24 00:02:42,952 --> 00:02:44,214 Cinco minutos. Cinco minutos. Ok. Ok. Tchau. Tchau. 25 00:02:44,320 --> 00:02:45,344 A onde você está indo? 26 00:02:45,854 --> 00:02:47,344 Você não vai a lugar algum. - Ok. 27 00:02:47,423 --> 00:02:49,288 Primeiro o pai começou com tudo isso. 28 00:02:49,358 --> 00:02:51,087 E agora a filha também. 29 00:02:53,128 --> 00:02:55,062 Isso é hora de uma menina sair? 30 00:02:55,130 --> 00:02:57,826 Uma jornalista tem que trabalhar duro.. 31 00:02:57,900 --> 00:02:59,458 ...para que o nome dela apareça nos jornais. 32 00:02:59,535 --> 00:03:01,093 É uma tarefa bem grande. 33 00:03:01,870 --> 00:03:03,963 Pode ir, querida. - Obrigada papai. 34 00:03:04,039 --> 00:03:06,337 E não se preocupem. O Vicky está comigo. - É um furo grande? 35 00:03:07,109 --> 00:03:08,940 Talvez. Muito, muito grande. 36 00:03:10,346 --> 00:03:11,438 Sim. Está bem. 37 00:03:12,214 --> 00:03:14,182 Eu falo com você depois. Ei, Espera! 38 00:03:14,249 --> 00:03:15,216 Vicky. 39 00:03:16,518 --> 00:03:18,145 Vamos. Rápido. Rápido. Rápido. 40 00:03:18,354 --> 00:03:20,185 Você sabe para onde temos que ir? - Para o Ledo bar. 41 00:03:44,213 --> 00:03:46,272 O fervor em meus olhos 42 00:03:46,382 --> 00:03:48,247 Te deseja 43 00:03:48,350 --> 00:03:51,513 Venha tocar as minhas pálpebras 44 00:03:52,287 --> 00:03:54,255 Me roube de mim mesma 45 00:03:54,356 --> 00:03:56,256 Me esconda em você de tal jeito 46 00:03:56,358 --> 00:03:59,384 Que nem eu saberei onde estou 47 00:03:59,528 --> 00:04:07,401 Vamos fazer amor a noite inteira 48 00:04:07,536 --> 00:04:11,495 Do corpo até a alma 49 00:04:11,573 --> 00:04:16,272 Vamos nos tornar um só 50 00:04:24,319 --> 00:04:31,623 Os olhos se prendem de tal jeito 51 00:04:32,327 --> 00:04:39,597 Que a intoxicação percorre todo o corpo 52 00:04:40,235 --> 00:04:43,432 Qualquer juízo que ainda sobrar 53 00:04:43,939 --> 00:04:47,966 Vamos perdê-lo 54 00:04:48,343 --> 00:04:51,506 Os momentos do amor... 55 00:04:51,580 --> 00:04:53,207 Licença, senhorita, senhor. 56 00:04:55,350 --> 00:04:56,214 Quais são as notícias? 57 00:04:56,285 --> 00:04:58,048 O Juiz de justiça, L.K. Shukla, veio aqui. 58 00:04:59,188 --> 00:05:02,123 Ele estava dizendo que tinha uma reunião com um proprietário de uma fábrica de cimento. 59 00:05:02,458 --> 00:05:03,686 A Cementec lnfra? 60 00:05:04,093 --> 00:05:05,287 Eu acho que o nome era esse. 61 00:05:06,428 --> 00:05:07,486 Obrigada. - Ok. 62 00:05:07,963 --> 00:05:09,089 E, a onde vai ser a reunião? 63 00:05:10,232 --> 00:05:11,256 No Hotel Radisson. 64 00:05:17,573 --> 00:05:18,938 Alô? Hotel Radisson? 65 00:05:19,007 --> 00:05:20,497 Eu sou Rashmi Das de Calcutá. 66 00:05:20,576 --> 00:05:22,305 Eu gostaria de reservar um quarto. Sim. Pouso. 67 00:05:26,348 --> 00:05:27,280 Oi. - Bom dia, senhora. 68 00:05:27,349 --> 00:05:28,714 Eu sou a Rashmi Das. -Preencha o formulário, por favor. 69 00:05:28,951 --> 00:05:29,542 Licença, senhora. - Sim, senhor? 70 00:05:29,618 --> 00:05:32,143 Esses papéis. L.K. Shukla, o juiz de justiça, está hospedado aqui. 71 00:05:32,221 --> 00:05:33,620 Eu tenho que entregar esses documentos á ele. 72 00:05:33,689 --> 00:05:34,951 Qual o número do quarto dele, senhora? 73 00:05:35,023 --> 00:05:37,583 Faça isso. Deixe os documentos aqui. Eu os entregarei a ele. 74 00:05:38,694 --> 00:05:40,127 Entregue isso ao quarto 621. 75 00:05:40,662 --> 00:05:41,594 Sinto muito. 76 00:05:41,663 --> 00:05:42,960 Desculpa. Desculpa. Desculpa. 77 00:05:43,632 --> 00:05:44,530 Bom trabalho. 78 00:05:44,600 --> 00:05:45,328 Quem é? 79 00:05:45,400 --> 00:05:46,526 O seu marido. 80 00:05:46,735 --> 00:05:48,066 Meu marido? 81 00:05:52,074 --> 00:05:53,234 Eu acho que é aqui na frente. 82 00:05:53,642 --> 00:05:54,370 Aqui está. 83 00:05:54,476 --> 00:05:55,602 Sim. - Sim. 84 00:05:59,414 --> 00:06:00,312 Lá. Lá. Lá. 85 00:06:00,382 --> 00:06:01,576 Aquele é o L.K. Shukla. 86 00:06:01,650 --> 00:06:03,413 Isso quer dizer que o CEO da Cementec já está aqui. 87 00:06:03,519 --> 00:06:04,747 Vamos para o terraço. 88 00:06:07,556 --> 00:06:09,751 Isso vai criar uma comoção. 89 00:06:10,726 --> 00:06:12,387 Reto. Reto. Reto. 90 00:06:13,028 --> 00:06:14,427 Sim. Exatamente a segunda. 91 00:06:15,397 --> 00:06:16,159 Abaixa. Abaixa. Abaixa. 92 00:06:16,231 --> 00:06:17,129 Abaixa. Abaixa. Abaixa. 93 00:06:17,199 --> 00:06:17,995 Esquerda. Esquerda. Esquerda. 94 00:06:18,066 --> 00:06:19,090 Me diga para onde girar a câmera. 95 00:06:19,401 --> 00:06:20,368 Direita. 96 00:06:21,036 --> 00:06:22,003 Mais para a direita. 97 00:06:22,271 --> 00:06:23,169 Ai está o Juiz Shukla. 98 00:06:23,238 --> 00:06:24,398 Você está vendo algo? 99 00:06:24,506 --> 00:06:25,598 Dê Zoom. - O quê? 100 00:06:25,674 --> 00:06:27,039 O CEO da Cementec. 101 00:06:27,576 --> 00:06:29,168 Você está vendo agora? - Sim. 102 00:06:29,244 --> 00:06:30,370 O que ele está fazendo? - Sim! 103 00:06:31,380 --> 00:06:32,574 Veja isso - Pegamos ele. 104 00:06:32,648 --> 00:06:34,582 A Cementec lnfra já era. 105 00:07:08,584 --> 00:07:09,448 O que é isso? 106 00:07:09,551 --> 00:07:12,247 Eu já te disse várias vezes para não me parar enquanto estou correndo. 107 00:07:12,321 --> 00:07:13,253 O que houve? 108 00:07:13,322 --> 00:07:14,619 É o seu pai no telefone. 109 00:07:18,827 --> 00:07:20,089 Entra no carro. 110 00:07:24,633 --> 00:07:25,657 Sim, pai. 111 00:08:14,850 --> 00:08:15,908 Pai? 112 00:08:18,453 --> 00:08:20,460 Do nada eu fiz tudo. 113 00:08:20,465 --> 00:08:21,786 "Cementec em escândalo de corrupção." 114 00:08:21,523 --> 00:08:23,150 Eu comecei do zero. 115 00:08:23,458 --> 00:08:26,791 E você.. está arruinando a minha bem-estabelecida companhia. 116 00:08:31,133 --> 00:08:32,293 Você vai ficar aí encarando o jornal? 117 00:08:32,367 --> 00:08:33,664 Ou vai dizer algo também? 118 00:08:34,636 --> 00:08:39,539 Me desculpe... pai. Eu farei algo. 119 00:08:40,175 --> 00:08:42,473 Isso não é o seu maldito dever de casa, Sid. 120 00:08:42,778 --> 00:08:44,643 Que você pode pedir desculpas e fazer de novo. 121 00:08:45,514 --> 00:08:47,277 Isso são negócios. 122 00:08:51,386 --> 00:08:55,345 Você manchou a imagem da nossa companhia. 123 00:09:02,197 --> 00:09:05,166 Me desculpe, pai. Eu vou... Consertar isso. 124 00:09:05,734 --> 00:09:09,966 Eu acho que não só a sua língua, mas a sua cabeça também começou a gaguejar. 125 00:09:10,605 --> 00:09:13,199 Se esse problema não for resolvido nas próximas 12 horas.. 126 00:09:13,442 --> 00:09:15,774 ...a partir de amanhã o seu irmão vai dirigir a companhia. 127 00:09:16,411 --> 00:09:19,505 Na faculdade você ganhava mesada todo o mês. 128 00:09:19,781 --> 00:09:21,339 Do mesmo modo você vai ganhar da sua mãe. 129 00:09:22,451 --> 00:09:24,282 Eu espero ter sido claro. 130 00:09:28,990 --> 00:09:30,423 Sim, pai. 131 00:09:49,578 --> 00:09:50,943 Senhor. Senhor. 132 00:10:02,357 --> 00:10:03,585 Bom dia, senhor. 133 00:10:10,632 --> 00:10:12,224 Olá, senhor. - Sente-se. 134 00:10:12,467 --> 00:10:15,459 Veja, Gurunath. Haverá uma investigação de alto nível. 135 00:10:15,771 --> 00:10:17,238 O juiz está envolvido nisso e também foi exposto. 136 00:10:17,305 --> 00:10:19,773 Assim como o presidente do Banco Corporativo. 137 00:10:21,576 --> 00:10:24,670 Mas nós podemos nos salvar. Se você quiser. 138 00:10:25,647 --> 00:10:26,375 Como? 139 00:10:26,448 --> 00:10:28,245 Você terá que dar uma declaração... 140 00:10:28,316 --> 00:10:29,647 ... de que fez tudo isso. 141 00:10:30,285 --> 00:10:33,880 Quero dizer, você agiu de acordo com a sua própria vontade. 142 00:10:34,489 --> 00:10:36,354 E a companhia não tem nada a ver com isso. 143 00:10:36,425 --> 00:10:37,050 O quê? 144 00:10:37,292 --> 00:10:37,986 Veja, Gurunath. 145 00:10:38,059 --> 00:10:40,857 É inútil tentar recuperar a situação quando já é tarde demais. 146 00:10:41,296 --> 00:10:43,321 Você vai ficar por trás das grades por no máximo 15 dias. 147 00:10:43,498 --> 00:10:45,796 Eu colocarei todo o departamento legal no seu caso. 148 00:10:46,067 --> 00:10:48,262 Você sairá em duas semanas. 149 00:10:49,304 --> 00:10:50,794 E agora, eu farei uma oferta para você. 150 00:10:51,606 --> 00:10:53,597 Se você assumir toda a culpa... 151 00:10:54,009 --> 00:10:55,977 ...a partir de hoje o salário que você ganha... 152 00:10:56,344 --> 00:10:57,641 ..Você irá recebê-lo por toda a sua vida. 153 00:10:58,313 --> 00:10:59,837 Sem trabalhar. 154 00:11:01,316 --> 00:11:02,840 Por que você está pensando tanto, Gurunath? 155 00:11:02,918 --> 00:11:04,283 é uma boa oferta. 156 00:11:11,359 --> 00:11:12,348 "O Juiz L.K. Shukla." 157 00:11:12,427 --> 00:11:15,487 Um brinde a você, Kaavya. - Não. Um brinde ao juiz L.K. Shukla. 158 00:11:15,564 --> 00:11:17,327 "Eu sou inteiramente responsável pelo o que aconteceu..." 159 00:11:17,399 --> 00:11:20,857 "...entre o Juiz L.K. Shukla e eu." 160 00:11:20,936 --> 00:11:21,630 Olha. Olha. Olha. 161 00:11:21,703 --> 00:11:22,465 "Eu aceitei a propina." - O quê? 162 00:11:22,537 --> 00:11:23,663 É o Gurunath na TV? 163 00:11:23,738 --> 00:11:25,865 Sim. O CEO da Cementec lnfra. -Ele está falando com a mídia. 164 00:11:25,941 --> 00:11:27,431 "...não sabiam nada sobre isso." 165 00:11:27,676 --> 00:11:28,438 O que ele está dizendo? 166 00:11:28,510 --> 00:11:32,037 "Eu aceito o meu erro. E admito que fiz tudo isso." 167 00:11:32,380 --> 00:11:34,405 Ele acabou se tornando um coco sagrado. 168 00:11:34,983 --> 00:11:38,384 O quê? Coco sagrado? - Sim. 169 00:11:39,554 --> 00:11:40,521 Por que você está rindo? 170 00:11:40,589 --> 00:11:41,783 Apenas veja. Todos eles vão escapar. 171 00:11:41,857 --> 00:11:44,690 Eu gostei disso. Eu gostei disso. Coco sagrado. 172 00:11:44,759 --> 00:11:47,751 Quem está me ligando? - "Eu me demiti hoje." 173 00:11:47,963 --> 00:11:49,055 O quê? 174 00:11:49,397 --> 00:11:50,386 Alô? - Nada acontece nesse país. 175 00:11:50,465 --> 00:11:52,899 Parabéns. - Obrigada. Quem está falando? 176 00:11:52,968 --> 00:11:54,868 O homem o qual a companhia você arruinou. 177 00:11:54,936 --> 00:11:57,734 E você também nos salvou de uma devastação maior. 178 00:11:58,039 --> 00:12:02,135 Por favor. Eu não sou boa em palavras cruzadas e quebra cabeças. 179 00:12:02,410 --> 00:12:04,742 Esse quebra cabeça se chama Siddharth Dhanrajgir. 180 00:12:10,919 --> 00:12:12,011 Onde ela foi? 181 00:12:12,521 --> 00:12:14,853 Desculpe. Siddharth Dhanrajgir. 182 00:12:15,023 --> 00:12:16,149 Tome um café comigo. 183 00:12:17,592 --> 00:12:18,524 Café? 184 00:12:19,528 --> 00:12:20,495 Agora? 185 00:12:21,897 --> 00:12:23,091 Desculpa. Já é tarde. 186 00:12:23,365 --> 00:12:24,957 Não hoje. Amanhã. No meu escritório. 187 00:12:25,767 --> 00:12:27,894 Eu gosto mais da cafeteria Hilton. 188 00:12:28,503 --> 00:12:30,403 Se você gosta de lá, deve ser bom. 189 00:12:32,173 --> 00:12:33,800 Nos encontramos amanhã às 12 em ponto. 190 00:12:35,110 --> 00:12:36,077 Às 3 em ponto. 191 00:12:36,945 --> 00:12:38,071 Ok. Te vejo lá. 192 00:12:38,580 --> 00:12:39,672 Até mais. 193 00:12:46,688 --> 00:12:47,780 Me desculpe, senhorita. 194 00:13:10,111 --> 00:13:11,703 Oi. - Oi. 195 00:13:13,415 --> 00:13:14,507 Obrigada. 196 00:13:20,655 --> 00:13:23,146 Eu sou o Siddharth. - Sim. É claro. 197 00:13:23,925 --> 00:13:25,017 O que vai querer? 198 00:13:25,427 --> 00:13:26,519 Café, definitivamente. 199 00:13:26,962 --> 00:13:28,827 Eles fazem um café turco maravilhoso. 200 00:13:32,867 --> 00:13:35,199 Dois cafés turcos, por favor. - Sim, senhor. 201 00:13:36,237 --> 00:13:38,432 Certo. - Sim. 202 00:13:38,640 --> 00:13:42,508 Quando eu assumi a companhia, o meu pai me disse... 203 00:13:42,777 --> 00:13:47,737 ... "Filho, se o seu inimigo é extraordinário, então fique amigo dele." 204 00:13:48,617 --> 00:13:50,812 "Sim. Você não se beneficiará." 205 00:13:50,952 --> 00:13:53,716 "Mas, no futuro, as chances de alguma perda ocorrer vai diminuir." 206 00:13:55,557 --> 00:13:58,492 Okay. Então você me trouxe aqui para tomar café... 207 00:13:58,560 --> 00:14:00,187 ...para reduzir o seu risco? 208 00:14:02,097 --> 00:14:05,624 A matéria que você escreveu, o jeito que você tirou as fotos.. 209 00:14:06,134 --> 00:14:07,032 ... é preciso talento pra isso. 210 00:14:07,102 --> 00:14:08,126 E você o tem. 211 00:14:09,004 --> 00:14:11,472 Eu não quero brigar com o seu talento. 212 00:14:11,773 --> 00:14:13,035 Na verdade, eu quero usá-lo. 213 00:14:13,708 --> 00:14:16,506 Eu trago perdas para as pessoas. Esse é o meu trabalho. 214 00:14:16,578 --> 00:14:18,478 E eu faço negócios. Esse é o meu trabalho. 215 00:14:18,980 --> 00:14:20,504 Eu só penso no lucro. 216 00:14:20,715 --> 00:14:25,049 Então eu estou te fazendo uma oferta. 217 00:14:27,656 --> 00:14:28,680 O que está querendo dizer? 218 00:14:29,524 --> 00:14:30,889 Senhor, seu café. - Por favor. 219 00:14:33,662 --> 00:14:34,856 Que tipo de oferta? 220 00:14:36,097 --> 00:14:37,564 Um cargo na minha companhia. 221 00:14:44,939 --> 00:14:48,102 Eu sou uma jornalista. Eu trabalho em um jornal. 222 00:14:48,543 --> 00:14:50,010 Você fabrica cimento. 223 00:14:51,846 --> 00:14:53,541 Leste e oeste. 224 00:14:54,549 --> 00:14:55,538 Kaavya. 225 00:14:56,151 --> 00:14:59,143 Você gosta apenas da verdade, ou de descobri-la? 226 00:15:00,055 --> 00:15:02,319 Definitivamente, de descobri-la. 227 00:15:05,827 --> 00:15:07,852 Eu tenho as minhas próprias razões egoístas por trás desta oferta. 228 00:15:08,963 --> 00:15:11,329 Você é honesta, dinâmica, criativa. 229 00:15:12,267 --> 00:15:14,064 Minha companhia precisa de você. 230 00:15:14,803 --> 00:15:17,203 Kaavya, há poucas pessoas no mundo.. 231 00:15:17,272 --> 00:15:20,332 ..que fazem o trabalho que gostam e ainda ganham dinheiro. 232 00:15:21,776 --> 00:15:25,769 O salário que você está ganhando, você ganhará o dobro disso.. 233 00:15:26,314 --> 00:15:26,939 ..o triplo.. 234 00:15:27,048 --> 00:15:28,640 Na verdade, o quanto você quiser. 235 00:15:30,952 --> 00:15:34,911 Obviamente, você também ganhará um carro, um flat e outros benefícios. 236 00:15:43,965 --> 00:15:44,989 Não está bom? 237 00:15:47,836 --> 00:15:50,066 O café? Está ótimo. 238 00:15:52,774 --> 00:15:55,299 Ele não está te oferecendo um emprego. Ele está te oferecendo dinheiro. 239 00:15:55,643 --> 00:15:58,305 Para que trabalhamos? Pelo dinheiro, certo? 240 00:15:58,880 --> 00:16:01,940 Sim. me diga. O que você decidiu? 241 00:16:03,752 --> 00:16:06,277 Ninguém recebe uma chance dessas duas vezes. 242 00:16:06,788 --> 00:16:09,086 E eu sentirei falta do jornalismo. 243 00:16:10,692 --> 00:16:13,024 Você sentirá falta apenas do jornalismo? 244 00:16:14,896 --> 00:16:15,954 Agora me diga com clareza. 245 00:16:16,030 --> 00:16:17,861 Que você não quer que eu aceite o emprego. 246 00:16:17,932 --> 00:16:20,400 O que você está fazendo? - Ok. Ok. Ok. 247 00:16:20,635 --> 00:16:21,693 Desculpe. 248 00:16:24,706 --> 00:16:26,731 Eu vou sentir bastante a sua falta. 249 00:16:27,842 --> 00:16:30,868 Eu estou me distanciando do jornalismo, não de você. 250 00:16:33,348 --> 00:16:36,317 Na verdade, eu estou muito orgulhoso de você. 251 00:16:37,652 --> 00:16:42,112 Você apareceu na primeira página e conseguiu um ótimo emprego também. 252 00:16:43,291 --> 00:16:45,759 Eu te desejo o melhor. Sempre. 253 00:16:46,795 --> 00:16:47,819 Obrigada. 254 00:16:48,997 --> 00:16:50,294 E isso é pra você. 255 00:16:50,832 --> 00:16:53,232 Wow! - Isso sempre me mostrou bons tempos. 256 00:16:53,635 --> 00:16:56,832 E eu espero que mostre para você também. 257 00:16:58,773 --> 00:16:59,865 Obrigada. 258 00:17:34,175 --> 00:17:36,336 Kaavya, tem certeza que a sua informação está certa? 259 00:17:36,678 --> 00:17:37,804 Sim, chefe. 260 00:17:38,012 --> 00:17:41,072 Quero dizer, esse contrato, é muito importante. 261 00:17:41,316 --> 00:17:43,181 Não se preocupe, chefe. Nós vamos conseguir esse contrato. 262 00:17:43,251 --> 00:17:45,048 Mas ele já deu o contrato para outra pessoa. 263 00:17:45,119 --> 00:17:46,245 Então como vai ser? 264 00:17:46,788 --> 00:17:48,346 Você não confia em mim? 265 00:17:50,058 --> 00:17:53,255 Eu confio completamente na sua confiança. - Obrigada. 266 00:17:54,128 --> 00:17:56,221 Há uma diferença de 240 crores (R$ 133 milhões) entre.. 267 00:17:56,297 --> 00:17:58,765 ..a sua oferta e a da Universal Cement. 268 00:17:59,033 --> 00:18:02,696 E vocês ainda estão me dizendo que eles estão nos roubando. 269 00:18:03,771 --> 00:18:05,762 A lógica é bem simples, Sr. Jai. 270 00:18:06,040 --> 00:18:08,975 A Universal Cement é uma companhia que tem apenas um ano. 271 00:18:09,077 --> 00:18:11,807 Os promotores deles são os sócios da RGV Cements... 272 00:18:11,880 --> 00:18:14,075 ..uma companhia de cimento falida. 273 00:18:14,482 --> 00:18:16,848 Depois de ter sido colocada na "lista negra" do mercado internacional... 274 00:18:16,918 --> 00:18:19,079 ... a RGV Cements fechou. 275 00:18:19,988 --> 00:18:24,925 E o cimento que você está conseguindo por um preço de 25% mais baixo.. 276 00:18:25,927 --> 00:18:29,328 ...na verdade ninguém o compraria do mercado nem de graça. 277 00:18:29,864 --> 00:18:30,990 Aqui está a prova. 278 00:18:31,232 --> 00:18:35,168 A RGV Cements é uma c companhia falida e vendida. 279 00:18:37,405 --> 00:18:38,736 Aqui, por favor. 280 00:18:39,874 --> 00:18:41,171 Olhe só, Sr. Jai. 281 00:18:41,409 --> 00:18:46,369 Se você negociar um pouco mais com a Universal Cement.. 282 00:18:46,881 --> 00:18:50,817 ...eles talvez reduzam o preço por mais 25% á menos. 283 00:18:51,319 --> 00:18:55,016 Você sabe, talvez entre 50%. 284 00:18:59,160 --> 00:19:00,957 Sra. Kaavya? - Sim, senhor? 285 00:19:01,029 --> 00:19:02,394 E Sr. Dhanrajgir. 286 00:19:03,331 --> 00:19:04,457 Nós manteremos contato. 287 00:19:12,473 --> 00:19:13,804 Sim, Sr. Jai. 288 00:19:15,476 --> 00:19:16,443 Claro. 289 00:19:17,412 --> 00:19:18,811 Obrigado, senhor. 290 00:19:32,360 --> 00:19:34,089 Senhor? Sim? 291 00:19:35,196 --> 00:19:41,465 Kaavya, o contrato... nós conseguimos. 292 00:19:42,403 --> 00:19:43,370 Sério? 293 00:19:45,907 --> 00:19:47,397 Me desculpe. 294 00:19:48,576 --> 00:19:49,873 Parabéns, Kaavya. 295 00:19:50,979 --> 00:19:52,173 Meus parabéns. 296 00:19:55,383 --> 00:19:57,078 Vá se arrumar. 297 00:19:58,419 --> 00:19:59,909 Por quê? - A gente vai sair. 298 00:20:02,523 --> 00:20:07,017 Para jantar. Em cinco minutos. Ok? 299 00:20:08,396 --> 00:20:09,522 Até mais. 300 00:20:33,121 --> 00:20:34,349 Wow! 301 00:20:45,366 --> 00:20:46,492 Saúde. - Saúde. 302 00:20:53,074 --> 00:20:54,439 Desculpa. 303 00:21:03,551 --> 00:21:04,916 Vamos dançar. 304 00:21:15,029 --> 00:21:22,197 Meu coração mudo. 305 00:21:24,038 --> 00:21:27,337 Diz para você se aproximar. 306 00:21:27,542 --> 00:21:31,103 Meu querido. 307 00:21:32,914 --> 00:21:40,480 Me coloque em cima de você. 308 00:21:41,622 --> 00:21:50,496 Esqueça o mundo nos meus sentidos. 309 00:21:50,565 --> 00:21:57,437 Seu rosto reside no meu coração, amado. 310 00:21:59,540 --> 00:22:07,276 Cai como o orvalho, querido. 311 00:22:12,720 --> 00:22:20,252 Meu coração mudo. 312 00:22:21,729 --> 00:22:25,358 Diz para você se aproximar. 313 00:22:25,600 --> 00:22:28,728 Meu querido. 314 00:22:57,398 --> 00:23:05,601 Eu tenho a sua sombra de veludo. 315 00:23:06,140 --> 00:23:09,735 As conversas se tornaram aveludadas. 316 00:23:10,111 --> 00:23:14,741 E os dias sedosos. 317 00:23:15,249 --> 00:23:23,281 Os ansiosos desejos acharam um oceano. 318 00:23:24,125 --> 00:23:32,692 Eles pararam nos seus e nos meus lábios. 319 00:23:33,034 --> 00:23:39,371 Seu rosto reside no meu coração, amado. 320 00:23:41,776 --> 00:23:49,205 Cai como o orvalho, querido. 321 00:23:51,786 --> 00:23:54,346 Eu te amo. 322 00:23:57,124 --> 00:23:58,591 Vicky, eu me diverti tanto. 323 00:23:59,760 --> 00:24:02,285 Você só precisava ter dinheiro no bolso. 324 00:24:02,363 --> 00:24:03,193 É mesmo? 325 00:24:03,264 --> 00:24:04,822 Que lugar incrível para se fazer compras! 326 00:24:05,299 --> 00:24:07,267 Como é o seu chefe? 327 00:24:08,269 --> 00:24:10,169 Ele é tão charmoso. 328 00:24:10,571 --> 00:24:12,334 Você vai querer ovo? - Não. 329 00:24:13,641 --> 00:24:15,768 Um Jeans para você. Eu que escolhi. 330 00:24:16,410 --> 00:24:17,502 Tenho certeza que você vai amar. 331 00:24:19,146 --> 00:24:20,773 Caneta. É bem cara. 332 00:24:21,115 --> 00:24:22,241 Então é melhor você gostar. 333 00:24:23,718 --> 00:24:26,346 E um livro. É um romance. 334 00:24:26,520 --> 00:24:29,512 Para que você leia e se inspire. 335 00:24:30,825 --> 00:24:32,452 Você gostou de tudo? 336 00:24:32,526 --> 00:24:33,618 É tudo muito legal. 337 00:24:34,495 --> 00:24:35,655 Um romance. 338 00:24:35,730 --> 00:24:38,290 Eu tenho que ir. Tchau. Se cuida. 339 00:24:38,733 --> 00:24:39,757 Até mais. 340 00:24:49,243 --> 00:24:50,335 Que tal? 341 00:24:56,250 --> 00:24:58,411 É caro. - O Sid comprou para mim. 342 00:25:01,489 --> 00:25:03,855 Vicky, eu estou tão feliz. 343 00:25:05,126 --> 00:25:06,150 É, eu estou vendo. 344 00:25:06,627 --> 00:25:08,561 Tchau. Até mais. Tchau. 345 00:25:34,221 --> 00:25:35,313 Oi, Shelley. Bom dia. 346 00:25:35,389 --> 00:25:36,549 Bom dia. 347 00:25:41,362 --> 00:25:42,556 Por quee não está abrindo? 348 00:25:48,302 --> 00:25:49,792 Meu cartão não está funcionando. 349 00:25:50,204 --> 00:25:52,570 Kaavya, seu cartão não é válido. 350 00:25:53,207 --> 00:25:55,437 Não é válido? Então me dê outro. 351 00:25:55,976 --> 00:25:58,444 Eu não tenho permissão para te fazer outro cartão. 352 00:25:59,213 --> 00:25:59,975 O quê? 353 00:26:00,581 --> 00:26:01,775 Eu não quero saber. - Senhora, por favor tente entender... 354 00:26:01,849 --> 00:26:02,975 Senhora. - Pare com isso... - Senhora. 355 00:26:03,217 --> 00:26:04,548 Saia da minha frente. - Senhora. 356 00:26:04,752 --> 00:26:07,550 Senhora, eu não posso te deixar entrar. 357 00:26:07,922 --> 00:26:09,890 Jusleen, deixe que ela entre. 358 00:26:10,491 --> 00:26:11,685 Sid. 359 00:26:13,427 --> 00:26:15,622 Viu? Eu te disse. 360 00:26:17,398 --> 00:26:18,888 O que há de errado com eles? 361 00:26:23,471 --> 00:26:25,200 Sid. 362 00:26:34,014 --> 00:26:37,814 Sua assistente de publicidade me disse que o diretor... 363 00:26:37,885 --> 00:26:40,718 ...cancelou o meu cartão de segurança. 364 00:26:46,827 --> 00:26:48,419 O que está havendo? 365 00:26:49,363 --> 00:26:52,298 A melhor coisa sobre uma má notícia é... 366 00:26:53,768 --> 00:26:58,603 ...que a pessoa sobre quem a notícia é sempre descobre por último. 367 00:26:59,473 --> 00:27:00,906 Do mesmo jeito que eu descobri. 368 00:27:02,276 --> 00:27:04,301 Sobre o escândalo da minha companhia. 369 00:27:04,445 --> 00:27:06,538 Depois de ler o seu jornal. 370 00:27:09,583 --> 00:27:10,880 Sid. 371 00:27:12,353 --> 00:27:15,686 É uma... brincadeira, certo? 372 00:27:18,793 --> 00:27:22,559 Não é uma brincadeira. Mas eu acho ela bem engraçada. 373 00:27:38,612 --> 00:27:39,772 Venha. 374 00:28:01,735 --> 00:28:05,501 Eu acabo com as pessoas que fodem comigo. 375 00:28:14,381 --> 00:28:15,905 Não. Não. Não, Sid. 376 00:28:17,451 --> 00:28:19,919 Você sabe por quee eu mantenho esta arma comigo? 377 00:28:22,056 --> 00:28:25,685 É para que eu possa me lembrar que eu tenho a maneira mais fácil... 378 00:28:25,759 --> 00:28:28,421 ...de me vingar de alguém. 379 00:28:28,596 --> 00:28:31,861 Um tiro e fim do problema. 380 00:28:33,033 --> 00:28:35,058 Certo? É tão simples. 381 00:28:37,071 --> 00:28:41,531 O que eu posso te dar que é pior e mais assustador que a morte? 382 00:28:44,678 --> 00:28:47,340 Então, essa é a minha inspiração. 383 00:28:59,159 --> 00:29:02,458 Se você quer arruinar a vida de uma pessoa... 384 00:29:02,897 --> 00:29:06,094 ...é importante que você a deixe viva. 385 00:29:07,034 --> 00:29:10,026 A morte te salva da devastação. 386 00:29:10,638 --> 00:29:11,798 Não é? 387 00:29:23,684 --> 00:29:24,742 Venha. 388 00:29:25,419 --> 00:29:27,819 Olhe. Olhe para você mesma. 389 00:29:28,122 --> 00:29:28,986 O que você achou? 390 00:29:29,056 --> 00:29:31,456 Que uma operação iria difamar a minha companhia? 391 00:29:31,692 --> 00:29:33,922 Olhe para mim. Olhe para mim. 392 00:29:38,933 --> 00:29:41,800 Lembre-se de uma coisa, Kaavya Krishna. 393 00:29:43,404 --> 00:29:46,464 Eu sou Siddharth Dhanrajgir. 394 00:29:48,175 --> 00:29:51,611 E ninguém fode comigo. 395 00:29:53,847 --> 00:29:56,077 Agora saia do meu escritório. 396 00:30:03,023 --> 00:30:04,115 Saia. 397 00:30:28,015 --> 00:30:32,816 Amado. 398 00:30:34,755 --> 00:30:40,716 Amado. 399 00:30:41,895 --> 00:30:47,128 Amado. 400 00:30:49,870 --> 00:31:00,678 O amor está chorando. 401 00:31:02,282 --> 00:31:12,851 A tristeza da minha alma está molhada nos meus olhos. 402 00:31:13,527 --> 00:31:19,898 Você não sabe como é ser tratado tão insensivelmente. 403 00:31:21,001 --> 00:31:26,530 Você quebrou o meu coração como se ele fosse de vidro. 404 00:31:27,141 --> 00:31:32,511 Você quebrou o meu coração como se ele fosse de vidro. 405 00:31:33,280 --> 00:31:38,843 Você quebrou o meu coração como se ele fosse de vidro. 406 00:31:39,586 --> 00:31:44,922 Uma vez que o coração se quebra, ele nunca mais se recupera. 407 00:31:45,559 --> 00:31:48,756 Você não sabe a minha dor. 408 00:31:48,829 --> 00:31:51,821 Só aquele que está sofrendo que sabe. 409 00:31:51,899 --> 00:31:57,701 Qual é o preço do meu amor? 410 00:31:57,938 --> 00:32:01,738 Você quebrou o meu coração como se ele fosse de vidro. 411 00:32:01,809 --> 00:32:04,107 Oi. Conseguiu o emprego? 412 00:32:04,178 --> 00:32:10,674 Você quebrou o meu coração como se ele fosse de vidro. 413 00:32:16,356 --> 00:32:17,550 O que aconteceu? 414 00:32:17,624 --> 00:32:18,886 Kaavya? Kaavya? 415 00:32:19,359 --> 00:32:20,621 Kaavya? 416 00:32:40,848 --> 00:32:43,578 Parabéns. Sua esposa está grávida. 417 00:32:44,218 --> 00:32:47,984 Eu confiei em você. 418 00:32:48,088 --> 00:32:51,023 Você virou as suas costas para mim. 419 00:32:51,125 --> 00:32:57,155 O céu recai em mim. 420 00:32:57,231 --> 00:33:03,227 Eu mantive o mundo aos seus pés. 421 00:33:03,370 --> 00:33:06,897 Você me rejeitou. 422 00:33:06,974 --> 00:33:09,602 Para onde eu vou agora? 423 00:33:09,676 --> 00:33:12,702 Eu não entendo mais nada. 424 00:33:12,780 --> 00:33:15,749 Talvez eu perca a minha vida. 425 00:33:15,816 --> 00:33:21,413 Viver sem você é uma punição para mim. 426 00:33:26,760 --> 00:33:27,852 Kaavya? 427 00:33:28,228 --> 00:33:29,320 Kaavya? 428 00:33:30,164 --> 00:33:31,358 Kaavya, para. 429 00:33:31,732 --> 00:33:32,824 Kaavya, volta aqui. 430 00:33:33,300 --> 00:33:34,358 Kaavya? 431 00:33:35,235 --> 00:33:36,361 Kaavya? 432 00:33:57,424 --> 00:33:59,016 Kaavya Krishna. 433 00:34:00,227 --> 00:34:01,956 Você chegou até aqui. 434 00:34:02,963 --> 00:34:04,396 Eu tinha me esquecido de você. 435 00:34:05,199 --> 00:34:06,359 Qual é o problema? Depois de todo esse tempo. 436 00:34:06,433 --> 00:34:07,991 Sem notícias suas. Sem ligações. 437 00:34:08,435 --> 00:34:12,769 Depois de hoje você não vai me esquecer nem por um minuto, quanto mais um dia. 438 00:34:14,041 --> 00:34:16,771 Eu não tenho nenhuma razão para me lembrar de você. 439 00:34:18,679 --> 00:34:21,739 Você se orgulha bastante da sua riqueza, não é? 440 00:34:23,050 --> 00:34:26,042 E se eu roubar metade dela? 441 00:34:32,125 --> 00:34:33,353 Verdade? 442 00:34:34,328 --> 00:34:36,922 Você não pode nem arrancar um fio de cabelo da minha cabeça. 443 00:34:37,464 --> 00:34:39,364 Esqueça metade da minha riqueza. 444 00:34:42,502 --> 00:34:44,732 Siddharth Dhanrajgir. 445 00:34:46,106 --> 00:34:50,372 Só um fio de cabelo seu é o suficiente para um teste de DNA. 446 00:34:50,978 --> 00:34:53,139 O herdeiro de metade da sua propriedade, dinheiro... 447 00:34:53,914 --> 00:34:57,509 ...e casa está crescendo no meu útero. 448 00:35:00,320 --> 00:35:01,753 Eu estou grávida. 449 00:35:38,258 --> 00:35:41,455 Alô? -Kaavya, aqui é o Siddharth. 450 00:35:44,031 --> 00:35:45,760 Como ousa me ligar? 451 00:35:45,832 --> 00:35:47,356 Por favor, ouça-me por um minuto. 452 00:35:47,801 --> 00:35:50,269 Nós fomos forçados a nos encontrar nas circunstâncias em que nos encontramos. 453 00:35:51,505 --> 00:35:52,563 Você tinha me causado uma perda. 454 00:35:52,806 --> 00:35:54,433 E eu não sou daqueles que aguentam calados. 455 00:35:54,508 --> 00:35:56,999 Então eu me vinguei. Justo, ou não. 456 00:35:57,477 --> 00:36:00,446 Mas a vida é mais importante que a vingança e os negócios. 457 00:36:01,114 --> 00:36:05,847 E agora temos uma vida que nenhum de nós odeia. 458 00:36:08,488 --> 00:36:10,115 Eu quero me desculpar. 459 00:36:11,024 --> 00:36:13,390 Kaavya, eu sinto muito. 460 00:36:14,928 --> 00:36:17,453 Eu realmente sinto muito. Kaavya, você está aí? 461 00:36:18,065 --> 00:36:19,327 Deus... 462 00:36:22,970 --> 00:36:24,164 Onde você está? 463 00:36:49,129 --> 00:36:50,357 Me desculpe. 464 00:36:51,131 --> 00:36:56,034 Sid...Sid, eu te amo. - Eu também te amo. 465 00:36:56,103 --> 00:36:58,401 Por que você fez isso comigo? - Me desculpa. Eu sinto muito. 466 00:36:58,472 --> 00:37:02,533 Eu ainda te amo. Eu ainda... 467 00:37:08,515 --> 00:37:10,346 O que eu te disse? 468 00:37:10,550 --> 00:37:12,882 Eu sou Siddharth Dhanrajgir. 469 00:37:12,953 --> 00:37:15,615 E ninguém fode comigo. 470 00:37:17,224 --> 00:37:19,556 Levem-na. Levem-na. 471 00:37:20,460 --> 00:37:21,586 Vamos. 472 00:38:02,202 --> 00:38:06,662 Irmã, certifique-se de que ela nunca mais possa engravidar. 473 00:38:19,686 --> 00:38:22,917 Vamos, acorda. Levante-se. 474 00:38:23,924 --> 00:38:24,618 Levante. 475 00:38:24,691 --> 00:38:26,955 Já fazem 24 horas que está deitada aqui. 476 00:38:27,094 --> 00:38:28,652 Vamos, levante-se. Levante-se e saia daqui. 477 00:38:28,728 --> 00:38:30,491 Outra pessoa precisa da cama. 478 00:38:32,499 --> 00:38:34,990 Aqui. Algum dinheiro. 479 00:38:35,202 --> 00:38:36,669 Eles deixaram para você. 480 00:38:37,304 --> 00:38:38,931 Saia daqui. 481 00:39:21,047 --> 00:39:27,145 Enquanto você mudava o seu caminho. 482 00:39:27,254 --> 00:39:30,121 Por que você criou uma distância... 483 00:39:30,323 --> 00:39:33,292 ...de séculos entre nós? 484 00:39:33,393 --> 00:39:39,389 Você estilhaçou o meu mundo de sonhos. 485 00:39:39,566 --> 00:39:45,505 Algo escorregou de minhas mãos. 486 00:39:45,672 --> 00:39:51,668 Oh Deus, faça-me encontrar alguém que nunca me deixe. 487 00:39:52,012 --> 00:39:58,110 Oh Deus, faça-me encontrar alguém que nunca me deixe. 488 00:39:58,185 --> 00:40:03,782 Essa separação do meu amado é ruim. 489 00:40:04,257 --> 00:40:09,285 O meu frágil coração. Você quebrou o meu frágil coração. 490 00:40:10,263 --> 00:40:16,031 O meu frágil coração. Você quebrou o meu frágil coração. 491 00:40:16,703 --> 00:40:18,102 Vamos, madame. Desça. 492 00:40:18,305 --> 00:40:21,035 Desça. Essa é a última parada. 493 00:40:22,642 --> 00:40:28,205 Você não pode consertar um coração quebrado. 494 00:40:29,182 --> 00:40:35,143 Meu amor. 495 00:40:36,122 --> 00:40:40,559 Oh meu amor. 496 00:40:42,195 --> 00:40:48,361 Oh meu amor. 497 00:40:50,604 --> 00:40:51,866 Vicky... - Kaavya? 498 00:40:52,639 --> 00:40:54,129 Kaavya, da onde você está ligando? 499 00:40:54,207 --> 00:40:54,673 Só um minuto. 500 00:40:54,741 --> 00:40:56,766 Kaavya?...Kaavya, onde você está? 501 00:40:56,843 --> 00:40:57,775 Kaavya, me diga querida. 502 00:41:52,299 --> 00:41:54,494 O que há de errado comigo, Vicky? 503 00:41:57,237 --> 00:41:58,932 Eu morri, não foi? 504 00:42:11,284 --> 00:42:13,878 Olhe nos meus olhos e diga a verdade. 505 00:42:14,788 --> 00:42:16,653 O que há de errado comigo? 506 00:42:19,492 --> 00:42:20,754 Me diga. 507 00:42:21,895 --> 00:42:26,832 Você...nunca mais poderá engravidar, Kaavya. 508 00:42:36,609 --> 00:42:37,906 Você quase morreu. 509 00:42:38,378 --> 00:42:40,471 Você voltou das garras da morte, Kaavya. 510 00:43:01,267 --> 00:43:04,361 Kaavya, quando você vai começar a fazer as malas? 511 00:43:04,804 --> 00:43:08,240 Todas as suas coisas ainda estão espalhadas pelo chão. 512 00:43:18,418 --> 00:43:20,409 Todo mundo já está sabendo. 513 00:43:22,355 --> 00:43:24,789 As pessoas começaram a falar. 514 00:43:25,792 --> 00:43:27,487 O que você vai fazer aqui? 515 00:43:30,263 --> 00:43:32,231 Como você vai sobreviver? 516 00:43:33,333 --> 00:43:36,427 Kaavya, não é mais certo viver em Delhi. 517 00:43:37,370 --> 00:43:38,564 Vamos, querida. 518 00:43:39,606 --> 00:43:46,341 Mãe, meu corpo não vai mudar se eu mudar de cidade, não é? 519 00:43:49,382 --> 00:43:53,785 Então devemos supor que a nossa Kaavya que foi para o hospital... 520 00:43:54,954 --> 00:43:56,922 ...nunca voltou de lá? 521 00:43:58,057 --> 00:43:59,285 Ela morreu? 522 00:45:00,920 --> 00:45:05,550 Meus pais já disseram que eu estou morta para eles. 523 00:45:09,662 --> 00:45:12,358 Eu estou viva para você? 524 00:45:23,576 --> 00:45:27,535 Você não pode fazer isso comigo. Me deixe em paz. 525 00:45:27,614 --> 00:45:33,610 Socorro. Não. Me deixe em paz. Não. 526 00:45:36,122 --> 00:45:37,521 Socorro! 527 00:46:12,926 --> 00:46:15,690 Madame, se você quiser, eu posso te mostrar uma coisa? - Não. 528 00:46:19,098 --> 00:46:20,156 Ei... 529 00:46:26,072 --> 00:46:28,131 Quem é ela? Olhe só para ela. 530 00:46:33,079 --> 00:46:34,171 Tome cuidado. 531 00:46:34,814 --> 00:46:39,717 Baby. Minha querida, onde você está indo? Venha aqui. 532 00:46:40,019 --> 00:46:41,179 Madame, eu não tenho nada hoje. 533 00:46:41,421 --> 00:46:42,183 Recuperem. Recuperem. 534 00:46:42,422 --> 00:46:45,084 Dá licença. Não tente esconder. 535 00:46:45,158 --> 00:46:46,785 Vá embora daqui. 536 00:46:50,563 --> 00:46:53,157 Ei. De onde essa gata apareceu? 537 00:46:58,137 --> 00:47:01,072 Quem é você? Entre. 538 00:47:07,547 --> 00:47:08,673 O que você quer? 539 00:47:08,748 --> 00:47:11,012 A prostituta mais cara do seu bordel. 540 00:47:12,986 --> 00:47:14,851 Meu Deus. Olha só o que ela está querendo. 541 00:47:14,954 --> 00:47:16,080 O que você está dizendo? 542 00:47:16,155 --> 00:47:17,247 Veja... 543 00:47:20,960 --> 00:47:22,052 Venha aqui. 544 00:47:28,835 --> 00:47:30,564 O que você quer com ela? 545 00:47:39,145 --> 00:47:43,639 Só pense o que você pode fazer com essa pedra? 546 00:47:48,621 --> 00:47:50,646 Devemos mandá-la para a Bhairai? 547 00:47:50,857 --> 00:47:53,485 Meu Deus. Aquela bruxa foi para a nossa casa de campo. 548 00:47:55,995 --> 00:47:57,223 Anote o número de telefone da Bhairai. 549 00:48:10,677 --> 00:48:12,076 Eu estou aqui. 550 00:48:39,172 --> 00:48:40,833 Eu já me deparei com muitas. 551 00:48:42,241 --> 00:48:44,675 Mas eu estou vendo isso pela primeira vez. 552 00:48:46,779 --> 00:48:48,337 Me passe o protetor. 553 00:49:01,794 --> 00:49:02,988 O que você quer fazer? 554 00:49:05,231 --> 00:49:08,928 Eu vim para aprender com você. - Para aprender? 555 00:49:10,303 --> 00:49:14,569 Várias crianças vieram até mim. Para aprender. 556 00:49:15,608 --> 00:49:17,872 Mas, o que você quer aprender? 557 00:49:28,688 --> 00:49:31,122 Eu quero ser a maior prostituta desta cidade. 558 00:49:36,763 --> 00:49:38,094 Você vai me ensinar? 559 00:49:39,866 --> 00:49:41,595 Você parece ter tido educação. 560 00:49:42,235 --> 00:49:43,793 Você já deve ter feito isso. 561 00:49:45,171 --> 00:49:46,866 Sexo é natural. 562 00:49:47,907 --> 00:49:49,033 Sim. 563 00:49:50,743 --> 00:49:51,937 Eu já fiz. 564 00:49:53,212 --> 00:49:55,772 Mas apenas com quem eu amava. 565 00:49:57,617 --> 00:50:01,986 Eu quero aprender com você como fazer sexo com aqueles que eu não amo. 566 00:50:07,326 --> 00:50:08,725 Se mexa. 567 00:50:12,331 --> 00:50:13,764 Faça. 568 00:50:18,004 --> 00:50:19,767 E finja. 569 00:50:25,311 --> 00:50:31,910 Se você quer ser como eu, primeiro teremos que mudar essas roupas. 570 00:50:34,821 --> 00:50:36,288 Onde você está indo? 571 00:50:39,892 --> 00:50:41,018 Me trocar. 572 00:50:41,761 --> 00:50:44,662 Se você está se sentindo tímida de se trocar na minha frente... 573 00:50:47,834 --> 00:50:50,302 ...Então como fará isso na frente dos homens? 574 00:51:28,074 --> 00:51:30,099 Por todo esse tempo 575 00:51:32,445 --> 00:51:36,939 Eu nunca acreditei que chegaria a isso. 576 00:51:37,250 --> 00:51:39,718 E aí está você. 577 00:51:42,121 --> 00:51:45,955 Um estranho para mim. 578 00:51:47,260 --> 00:51:49,160 Me deixando. 579 00:51:49,762 --> 00:51:53,823 Me deixando para fora, no frio. 580 00:51:54,166 --> 00:51:58,535 Acredite no que quiser. Só deixando. 581 00:51:59,272 --> 00:52:03,140 Eu não posso acreditar no que você fez. 582 00:52:03,876 --> 00:52:06,868 Acredite no que quiser. Só... 583 00:52:46,052 --> 00:52:48,577 Príncipe Rajdeep Singh. 584 00:52:56,595 --> 00:52:59,792 Wow. Boa tacada, Rajdeep. Foi brilhante. 585 00:52:59,865 --> 00:53:00,957 Incrível. 586 00:53:01,033 --> 00:53:02,864 O décimo primeiro buraco eu acho que é um pouco mais difícil. 587 00:53:10,309 --> 00:53:12,300 Bom. Isso foi bem divertido. Eu acho que tivemos um ótimo jogo. 588 00:53:12,378 --> 00:53:14,175 Foi um dia fantástico. Me ligue ao entardecer. 589 00:53:14,246 --> 00:53:16,441 Então, no próximo domingo? - Parece bom. 590 00:53:16,515 --> 00:53:18,073 Sim. Obrigado. - Até mais. 591 00:53:23,422 --> 00:53:25,413 O que está acontecendo? Com licença. 592 00:53:26,892 --> 00:53:27,950 Olá? 593 00:53:29,128 --> 00:53:30,561 O que é isso? Você não consegue ver? 594 00:53:31,030 --> 00:53:32,327 O que é isso? Quero dizer... 595 00:53:40,873 --> 00:53:42,568 Eu sinto muito. 596 00:53:42,942 --> 00:53:45,035 Eu aprendi a dirigir recentemente. 597 00:53:45,177 --> 00:53:47,611 Mas parece que eu nunca vou conseguir estacionar. 598 00:53:47,847 --> 00:53:48,905 Sem problema. Sem problema. 599 00:53:49,382 --> 00:53:55,014 Você acha que consegue dar ré no seu carro sem bater no meu? 600 00:53:55,087 --> 00:53:57,988 Quero dizer, se tiver algum problema, eu posso...Eu posso... 601 00:53:58,124 --> 00:54:00,354 Você pode fazer isso pra mim? Você faria? 602 00:54:00,426 --> 00:54:01,120 É claro. Eu faço... 603 00:54:01,193 --> 00:54:03,593 Eu ficaria muito agradecida. Obrigada. - Sem problemas. 604 00:54:05,564 --> 00:54:09,056 Há algo no meu rosto? Alguma coisa aqui? 605 00:54:09,301 --> 00:54:12,202 Meu Deus. Você... 606 00:54:13,672 --> 00:54:16,664 Você é o príncipe Rajdeep Singh, certo? 607 00:54:17,443 --> 00:54:19,001 Você me conhece? 608 00:54:20,279 --> 00:54:21,644 Rajdeep Singh. 609 00:54:23,282 --> 00:54:24,579 llM (Instituto indiano de gestão), Ahmedabad. 610 00:54:24,984 --> 00:54:26,542 Classe de 97. 611 00:54:27,486 --> 00:54:29,545 Conseguiu uma bolsa de estudos em Stanford. 612 00:54:29,922 --> 00:54:32,152 Ex vice-presidente da Morgan e Stanley. 613 00:54:32,491 --> 00:54:34,618 Então, vice-presidente do banco Hong Kong e Shanghai. 614 00:54:34,927 --> 00:54:38,021 E agora, CEO da Cementec lnfrastructures. 615 00:54:38,097 --> 00:54:39,621 Surpreso? - Muito. 616 00:54:39,698 --> 00:54:43,065 Você não vai acreditar. Eu venho te seguindo há anos. 617 00:54:43,302 --> 00:54:45,964 Não você, a sua carreira. 618 00:54:46,205 --> 00:54:47,934 Eu sou uma grande fã sua. 619 00:54:49,275 --> 00:54:52,142 Posso tirar uma foto com você? - Claro. Claro. 620 00:54:52,211 --> 00:54:53,109 Obrigada. 621 00:54:53,179 --> 00:54:56,706 Eu já ouvi falar de fãs de jogadores de críquete e de atores. 622 00:54:56,949 --> 00:55:00,350 Mas fã de MBA? Essa é a primeira vez. 623 00:55:01,587 --> 00:55:03,020 Sorria, por favor. 624 00:55:07,359 --> 00:55:09,486 Foto legal, né? - Sim. Sim. Muito legal. 625 00:55:09,562 --> 00:55:12,463 Obrigada por isso. - Por favor. Foi um prazer. 626 00:55:12,531 --> 00:55:14,226 Obrigada. - De nada. 627 00:55:17,236 --> 00:55:20,967 Tchau. - Tchau. - Tchau. 628 00:55:21,107 --> 00:55:22,506 Tchau. Até mais. 629 00:55:23,175 --> 00:55:25,200 Tchau. - Tchau. 630 00:55:30,382 --> 00:55:34,614 Com licença. Posso saber o nome da fã? 631 00:55:37,156 --> 00:55:39,317 Kaavya. - Kaavya. 632 00:55:39,492 --> 00:55:42,620 Kaavya Krishna. - É um lindo nome. 633 00:55:42,995 --> 00:55:45,020 Combina com você. 634 00:55:47,199 --> 00:55:49,463 Posso te fazer uma pergunta? 635 00:55:49,535 --> 00:55:51,662 Oh Deus. Não. Não. Veja... 636 00:55:51,971 --> 00:55:55,964 ... Quando uma garota diz " eu posso te fazer uma pergunta?", eu fico com medo. 637 00:55:56,575 --> 00:55:58,236 Então, eu não devo perguntar? - Não. Não. Por favor. Por favor. 638 00:55:58,310 --> 00:56:00,403 Pode perguntar. Vou me arriscar dessa vez. 639 00:56:02,748 --> 00:56:06,309 Então me diga. 640 00:56:07,753 --> 00:56:11,280 Quais são as minhas chances de tomar um vinho com você? 641 00:56:21,567 --> 00:56:23,535 O jantar está pronto, Raj. 642 00:56:28,407 --> 00:56:31,740 Eu vou sair. Para jantar. - Agora? 643 00:56:32,444 --> 00:56:35,572 Eu te disse que eu ia sair. 644 00:56:37,149 --> 00:56:39,117 Você me disse? Quando? 645 00:56:40,352 --> 00:56:43,082 Você...você está tomando os seus remédios? 646 00:56:44,456 --> 00:56:46,424 Sim. Estou. 647 00:56:47,159 --> 00:56:48,524 Eu acho que não. 648 00:56:49,061 --> 00:56:50,790 Eu te disse há uma hora atrás que eu ia sair. 649 00:56:51,030 --> 00:56:53,225 Você não se lembra. Deixe-me ver. 650 00:56:57,303 --> 00:56:58,361 O que é isso? 651 00:56:59,572 --> 00:57:02,632 Você não toma os seus remédios já faz dois dias! 652 00:57:03,309 --> 00:57:06,403 O que é isso, Archana? Vamos lá. Você tem que ser cuidadosa. 653 00:57:06,478 --> 00:57:08,412 Você sabe como isso é importante. 654 00:57:09,481 --> 00:57:12,245 Você costumava tomar conta da minha medicação todos os dias, não é? 655 00:57:12,851 --> 00:57:15,081 Agora você se tornou muito ocupado para isso. 656 00:57:29,201 --> 00:57:30,327 Ok. 657 00:57:53,092 --> 00:57:54,184 Wow... 658 00:58:09,375 --> 00:58:11,206 Sim. Sim. 659 00:58:12,778 --> 00:58:16,145 Sim. Vamos lá. Vamos lá, baby. Vamos. 660 00:58:19,218 --> 00:58:20,617 Sim. 661 00:58:23,889 --> 00:58:27,120 Vamos. Vamos, baby. Vamos. 662 00:59:39,231 --> 00:59:40,823 O que está acontecendo, Kaavya? 663 00:59:43,736 --> 00:59:45,294 Eu te fiz uma pergunta. 664 00:59:47,773 --> 00:59:49,764 Eu não quero mentir. 665 00:59:50,976 --> 00:59:53,001 E você não será capaz de ouvir a verdade. 666 01:00:00,953 --> 01:00:02,511 Eu sou seu amigo. 667 01:00:03,655 --> 01:00:05,452 Eu tenho o direito de saber de tudo. 668 01:00:07,359 --> 01:00:08,519 Por favor, Vicky. 669 01:00:09,228 --> 01:00:10,923 Não se envolva nisso. 670 01:00:11,630 --> 01:00:15,031 Por favor. - O quê? Não me envolver? 671 01:00:15,868 --> 01:00:17,631 Eu já estou envolvido, Kaavya. 672 01:00:18,637 --> 01:00:20,298 O que está acontecendo? 673 01:00:24,576 --> 01:00:26,407 Eu estava com o Rajdeep Singh. 674 01:00:28,547 --> 01:00:29,639 O quê? 675 01:00:30,949 --> 01:00:32,246 A noite toda. 676 01:00:33,886 --> 01:00:35,513 Na cama. 677 01:00:37,289 --> 01:00:38,449 Nua. 678 01:00:40,926 --> 01:00:43,895 Eu dormi com ele para acabar com o Siddharth Dhanrajgir. 679 01:00:46,899 --> 01:00:48,264 O quê? 680 01:00:49,601 --> 01:00:50,795 O que você disse? 681 01:00:52,271 --> 01:00:54,068 Eu vou arruinar o Sid. 682 01:00:55,274 --> 01:00:56,605 Primeiro a sua arrogância. 683 01:00:57,009 --> 01:00:58,374 Então seus negócios. 684 01:00:58,510 --> 01:00:59,875 E, por fim, ele. 685 01:01:01,313 --> 01:01:05,340 Eu vou acabar com seu império. Tijolo por tijolo. 686 01:01:10,422 --> 01:01:11,684 Ouviu? 687 01:01:14,526 --> 01:01:16,050 Satisfeito agora? 688 01:01:19,465 --> 01:01:20,591 Fique longe disso. 689 01:01:29,975 --> 01:01:31,909 Há um ditado chinês, Kaavya, que diz que... 690 01:01:33,612 --> 01:01:35,876 ...Quando você decide se vingar de alguém.. 691 01:01:37,015 --> 01:01:41,577 ...Você deve cavar duas covas, e não uma só. 692 01:01:46,692 --> 01:01:51,629 Os mortos não têm medo de covas, Vicky. 693 01:02:28,000 --> 01:02:31,400 Companhia Delhi Cements. Reunião anual. 694 01:02:59,698 --> 01:03:00,995 Com licença. 695 01:03:03,201 --> 01:03:05,032 Esse é o banheiro dos homens. 696 01:03:06,471 --> 01:03:08,405 E fumar aqui é proibido. 697 01:03:09,141 --> 01:03:13,077 Eu faço tudo o que é proibido, Sr. Deshraj Tandon. 698 01:03:14,079 --> 01:03:15,979 Como você sabe o meu nome? 699 01:03:16,715 --> 01:03:18,945 Presidente e diretor de gestão da Delhi Cements. 700 01:03:19,017 --> 01:03:20,609 Certo? - Certo. 701 01:03:21,453 --> 01:03:22,545 Quem é você? 702 01:03:22,621 --> 01:03:26,853 Eu tenho uma informação que poderia impedir a sua companhia de ser fechada. 703 01:03:27,559 --> 01:03:30,187 Que besteira. Quem é você? 704 01:03:31,163 --> 01:03:33,859 Só um minuto. Ouça com atenção. 705 01:03:35,434 --> 01:03:37,459 A Cementec lnfra e uma companhia alemã.. 706 01:03:37,536 --> 01:03:40,027 ..estão se unindo.. 707 01:03:40,172 --> 01:03:42,197 Se o negócio for fechado, os preços do cimento.. 708 01:03:42,441 --> 01:03:43,601 ..vão cair 30%. 709 01:03:43,875 --> 01:03:46,776 E as ações da sua companhia vão cair 100%. 710 01:03:47,579 --> 01:03:50,548 E isso irá acontecer porque isso é uma fraude muito grande. 711 01:03:51,016 --> 01:03:54,884 O governo, a Cementec. Todos nesse acordo secreto. 712 01:03:56,088 --> 01:03:58,249 E a informação que eu tenho irá fazer esse negócio.. 713 01:03:58,724 --> 01:04:03,093 ..e fraude virar a primeira página nos jornais. 714 01:04:03,862 --> 01:04:05,056 Parece ótimo. 715 01:04:05,831 --> 01:04:06,957 Vá em frente. Transforme isso em notícia. 716 01:04:07,032 --> 01:04:08,556 Por quê você está me contando isso? 717 01:04:09,701 --> 01:04:12,169 Eu irei prejudicar aquele que eu quiser. 718 01:04:12,638 --> 01:04:14,833 Mas isso irá te beneficiar bastante. 719 01:04:18,777 --> 01:04:22,474 Todos os detalhes estão nesse papel. 720 01:04:24,049 --> 01:04:27,849 E eu acho que 4 crores (R$ 2,13 milhões) é uma quantia bem pequena... 721 01:04:28,153 --> 01:04:31,179 ...Por essa informação e para você também. 722 01:04:32,991 --> 01:04:35,926 Okay. Eu concordo que a informação está correta. 723 01:04:36,995 --> 01:04:43,161 E se eu usar esta informação e não te der os 4 crores? 724 01:04:45,570 --> 01:04:50,166 Sr. Tandon, eu posso ler pessoas repugnantes. 725 01:04:51,209 --> 01:04:54,701 É por isso que eu vim até você. 726 01:04:55,647 --> 01:04:58,081 E não até Siddharth Dhanrajgir. 727 01:04:59,951 --> 01:05:01,543 O que você acha? 728 01:05:01,820 --> 01:05:05,586 Que eu não consigo tirar mais dinheiro dele? 729 01:05:09,227 --> 01:05:11,195 Esse é o número da minha conta no banco. 730 01:05:25,744 --> 01:05:28,110 Oh. Me desculpe por interromper. 731 01:05:29,948 --> 01:05:31,176 O banheiro é todo seu. 732 01:05:46,364 --> 01:05:49,128 Especulações sobre a abertura do setor de cimento, permitindo... 733 01:05:49,201 --> 01:05:51,692 ... companhias estrangeiras a controlarem os investimentos na produção... 734 01:05:51,770 --> 01:05:54,330 ...de cimento, foi adiada indefinitivamente. 735 01:05:56,208 --> 01:05:57,766 Deshraj Tandon, diretor de gestão da Delhi Cements... 736 01:05:57,843 --> 01:05:59,674 ... e presidente dos fabricantes de cimento da Índia... 737 01:05:59,745 --> 01:06:02,873 ...apresentou um documento que vazou do gabinete do ministro. 738 01:06:03,181 --> 01:06:05,843 Senhor, essa notícia vem passando na TV o dia todo. 739 01:06:07,953 --> 01:06:09,011 Senhor, isso... 740 01:06:16,361 --> 01:06:18,955 "O grupo Dhanraj está com problemas." 741 01:06:19,664 --> 01:06:21,222 O governo afastou, por agora, as companhias estrangeiras ... 742 01:06:21,299 --> 01:06:23,028 ...investindo no setor de cimento. 743 01:06:23,235 --> 01:06:26,227 Em uma conferência de imprensa, o Sr. Deshraj Tandon.. 744 01:06:26,304 --> 01:06:28,704 ...o diretor de gestão da Delhi Cements mostrou um documento vazado.. 745 01:06:28,774 --> 01:06:30,207 ... do ministro das finanças e disse... 746 01:06:30,275 --> 01:06:32,641 Quem passou essa informação ao Tandon? 747 01:06:33,945 --> 01:06:35,173 Como? 748 01:06:36,381 --> 01:06:39,350 Pai, eu vou descobrir. 749 01:06:39,985 --> 01:06:41,816 Ou alguém encontrou 'ouvidos' nesse escritório.. 750 01:06:41,887 --> 01:06:43,718 ...ou você tem deixado escapar algumas coisas. 751 01:06:44,890 --> 01:06:48,257 Me dê 24 horas, pai. 752 01:06:48,393 --> 01:06:52,124 Você não foi capaz de aprender a falar adequadamente comigo em 24 anos. 753 01:06:52,364 --> 01:06:54,958 Então o que você irá fazer em 24 horas? 754 01:07:06,812 --> 01:07:10,270 Rajdeep, descubra você. 755 01:07:11,082 --> 01:07:12,208 Desliga isso! 756 01:07:17,889 --> 01:07:19,823 Descubra quem foi. - Claro. 757 01:07:33,600 --> 01:07:36,705 De desconhecido: Você perdeu. Eu ganhei. 758 01:07:36,730 --> 01:07:40,024 Quer se encontrar comigo? No portão da Índia, hoje à noite. 759 01:08:40,338 --> 01:08:42,033 Surpreso? 760 01:08:46,278 --> 01:08:47,745 Eu devia ter adivinhado. 761 01:08:48,280 --> 01:08:50,475 Quem mais poderia ser se não você? 762 01:08:50,849 --> 01:08:54,945 Você sabe. Você não é tão esperto assim. 763 01:08:55,954 --> 01:08:58,149 Eu sabia que você era teimosa. 764 01:08:58,823 --> 01:09:03,453 Mas não fazia ideia que também era idiota. 765 01:09:08,500 --> 01:09:13,403 Ouça bem, Siddharth Dhanrajgir. 766 01:09:16,107 --> 01:09:18,940 Quando uma mulher se rebaixa a ponto de vender sua honra... 767 01:09:19,444 --> 01:09:24,905 ...em vez de salvá-la. Então ela pode comprar qualquer homem. 768 01:09:26,051 --> 01:09:30,215 Deixe estar Siddharth Dhanrajgir. 769 01:09:37,862 --> 01:09:41,161 Os dentes de um gato são mais afiados do que o de um leão. 770 01:09:41,800 --> 01:09:46,169 E o poder encontra-se na pata. 771 01:10:02,253 --> 01:10:07,919 O que foi? Você só ouviu ou entendeu algo também? 772 01:10:12,464 --> 01:10:14,955 Isso me fez ficar ainda mais determinada. 773 01:10:17,469 --> 01:10:19,027 Obrigada. 774 01:10:56,882 --> 01:10:58,577 Vem. Vem. 775 01:10:59,418 --> 01:11:02,216 É isso. Vicky, essa é a minha nova casa de campo. 776 01:11:02,754 --> 01:11:03,948 Surpreso? 777 01:11:09,227 --> 01:11:10,319 Vem. 778 01:11:14,366 --> 01:11:15,924 Deixe-me te mostrar a minha sala de estar. 779 01:11:21,306 --> 01:11:22,398 Vem. 780 01:11:32,584 --> 01:11:33,710 Vem. 781 01:11:36,755 --> 01:11:38,916 E esse é o meu banheiro. 782 01:11:39,291 --> 01:11:40,519 Legal, não? 783 01:12:00,846 --> 01:12:03,280 E esse é o meu deque. 784 01:12:05,417 --> 01:12:08,318 E Vicky, eu sempre quis uma piscina. 785 01:12:14,026 --> 01:12:15,323 Que tal? 786 01:12:18,997 --> 01:12:20,862 A vingança tem vários benefícios. 787 01:12:25,570 --> 01:12:27,834 Você comprou essa casa ou... 788 01:12:29,508 --> 01:12:30,702 ...alguém te deu ela? 789 01:12:31,510 --> 01:12:35,310 Me pergunte de uma vez como eu consegui tanto dinheiro. 790 01:12:36,682 --> 01:12:37,740 Então me diga. 791 01:12:48,827 --> 01:12:49,953 Na verdade, deixa pra lá. 792 01:12:51,763 --> 01:12:53,663 Você talvez não hesite em me dizer. 793 01:12:55,333 --> 01:12:56,595 Mas eu vou hesitar em ouvir. 794 01:13:14,352 --> 01:13:16,616 Seja bem vindo, senhor. - Major, olhe bem para ela. 795 01:13:17,456 --> 01:13:20,653 Eu quero saber de cada respiração, cada suspiro. 796 01:13:28,100 --> 01:13:31,126 Major, eu quero que sua agência de segurança fique de olho nela.. 797 01:13:31,369 --> 01:13:32,893 ...o tempo todo. 798 01:13:33,038 --> 01:13:34,767 Para onde ela vai, com quem se encontra... 799 01:13:35,073 --> 01:13:38,042 ...quem visita sua casa e o que tem lá dentro. 800 01:13:38,577 --> 01:13:40,545 Eu quero detalhes a cada segundo. 801 01:13:40,645 --> 01:13:41,805 Ela é linda, senhor. 802 01:13:41,947 --> 01:13:43,539 Qual é o nome desse incômodo? 803 01:13:44,850 --> 01:13:46,044 Kaavya Krishna. 804 01:14:36,434 --> 01:14:37,526 Por que está com vergonha? Me diga. 805 01:14:37,602 --> 01:14:39,695 Não. Está tudo certo. Há claridade, certo? 806 01:14:42,874 --> 01:14:44,466 Linda vadia. 807 01:14:47,746 --> 01:14:48,974 Você será destruída. 808 01:14:49,648 --> 01:14:50,876 Major? 809 01:14:51,650 --> 01:14:52,742 Vamos embora. 810 01:16:43,295 --> 01:16:44,557 Alô? 811 01:16:44,896 --> 01:16:47,023 Você está pensando em mim ou em outra coisa? 812 01:16:47,165 --> 01:16:51,067 Hoje é domingo, senhor. 813 01:16:51,136 --> 01:16:54,200 Então eu estava saindo para almoçar com a minha família. 814 01:16:54,300 --> 01:16:55,600 Senhor? 815 01:16:57,342 --> 01:16:58,639 Que chato! 816 01:16:59,577 --> 01:17:00,669 Venha até mim. 817 01:17:00,845 --> 01:17:02,005 Para a minha casa. 818 01:17:03,048 --> 01:17:05,915 Nós iremos tomar vinho e nadar juntos. 819 01:17:07,052 --> 01:17:11,284 E... iremos fazer um 'jogo de amor'. Na minha piscina. 820 01:17:12,057 --> 01:17:15,857 Só eu e você. 821 01:17:17,295 --> 01:17:18,728 Você vai vir, não vai? 822 01:17:19,030 --> 01:17:24,229 Sem problemas, senhor. Eu cancelarei o almoço, senhor. 823 01:17:24,602 --> 01:17:26,297 Sem problemas. Eu estou indo, senhor. Daqui a pouco estarei aí. 824 01:17:26,371 --> 01:17:28,168 Ok. Tchau. 825 01:17:33,111 --> 01:17:34,237 Eu sinto muito. Eu... 826 01:17:34,312 --> 01:17:39,340 Sir (senhor) é a abreviação de Shirley ou de Simran? 827 01:17:39,617 --> 01:17:42,017 O quê? O que você está dizendo? 828 01:17:42,253 --> 01:17:43,618 Eu sei. 829 01:17:44,022 --> 01:17:45,819 Era uma ligação da sua namorada. 830 01:17:46,257 --> 01:17:48,885 Você... você está falando besteira, Archana. 831 01:17:49,394 --> 01:17:51,328 Há um problema na minha coluna. 832 01:17:52,731 --> 01:17:54,756 Não no meu cérebro, Raj. 833 01:17:56,101 --> 01:17:59,002 Você vai se encontrar com uma mulher. Eu sei disso. 834 01:17:59,137 --> 01:18:00,195 Eu tenho uma reunião. Ok? 835 01:18:00,805 --> 01:18:01,999 E logo estarei em casa. 836 01:18:02,140 --> 01:18:05,371 Eu sei. Você volta logo. 837 01:18:09,014 --> 01:18:10,345 O que houve com você? 838 01:18:11,383 --> 01:18:14,910 Confia em mim. Nós sairemos para almoçar no próximo domingo. 839 01:18:15,320 --> 01:18:16,412 Eu prometo. 840 01:18:17,756 --> 01:18:20,987 Vá almoçar. E não se esqueça dos seus remédios. É muito importante. 841 01:18:28,099 --> 01:18:29,191 Um brinde á nós. 842 01:18:35,407 --> 01:18:37,341 Eu quero te contar algo. - Ok. 843 01:18:41,379 --> 01:18:43,210 Se há baratas na casa... 844 01:18:43,681 --> 01:18:47,082 ...nós passaremos um pesticida e desinfetaremos a casa. 845 01:18:47,285 --> 01:18:48,411 Certo. 846 01:18:50,188 --> 01:18:52,349 Há muitas baratas na cidade. 847 01:18:54,759 --> 01:18:56,158 E uma delas é.. 848 01:18:57,695 --> 01:18:58,821 ... o seu chefe. 849 01:19:00,365 --> 01:19:02,128 Siddharth Dhanrajgir. 850 01:19:05,437 --> 01:19:08,235 Eu te usei para destruí-lo. 851 01:19:09,707 --> 01:19:11,766 O quê? - Para me vingar dele.. 852 01:19:13,344 --> 01:19:15,335 ... eu te usei, Raj. 853 01:19:16,381 --> 01:19:18,713 Eu peguei o seu celular e fiz uma cópia de todos os seus e-mails. 854 01:19:19,150 --> 01:19:21,778 Eu dei toda a informação para o Deshraj Tandon.. 855 01:19:21,853 --> 01:19:24,117 ...para parar com o acordo da Cementec. 856 01:19:27,926 --> 01:19:29,052 Raj. 857 01:19:31,396 --> 01:19:33,125 Espera, Raj. Espera. Espera. Para. 858 01:19:33,198 --> 01:19:35,189 Me escuta. Me escuta. Por favor. 859 01:19:36,234 --> 01:19:39,829 Me desculpa. Eu te liguei e te contei a verdade pessoalmente. 860 01:19:39,904 --> 01:19:43,362 Eu sinto muito. Eu quero me desculpar com você. - Pare com isso. 861 01:19:43,741 --> 01:19:44,867 O que você acha? 862 01:19:44,943 --> 01:19:47,070 Que eu sou um pesticida? 863 01:19:47,745 --> 01:19:49,440 Não, Raj. Não. Não é isso. 864 01:19:49,514 --> 01:19:51,311 Me escuta. Me escuta. 865 01:19:53,151 --> 01:19:55,381 Se esse fosse o caso, por que eu te contaria a verdade? 866 01:19:57,755 --> 01:20:03,022 Eu te contei a verdade por que me apaixonei por você... 867 01:20:03,128 --> 01:20:05,892 ...enquanto eu conversava com você e em seus braços... 868 01:20:05,964 --> 01:20:08,797 ...eu nunca senti isso por ninguém. 869 01:20:10,034 --> 01:20:14,095 Me desculpa. Hoje, antes de te contar sobre os meus sentimentos.. 870 01:20:15,039 --> 01:20:17,132 Sentimentos? - ... era importante eu te contar a verdade. 871 01:20:17,475 --> 01:20:19,204 Sentimentos? Pare com isso! 872 01:20:19,777 --> 01:20:20,937 Cale a boca. 873 01:20:21,112 --> 01:20:22,204 Raj. 874 01:20:27,952 --> 01:20:29,044 Eu te amo. 875 01:20:29,954 --> 01:20:31,080 Eu te amo. 876 01:20:31,422 --> 01:20:33,322 Eu te amo. Eu te amo. Eu te amo. 877 01:20:34,826 --> 01:20:35,986 Eu te amo. 878 01:20:54,212 --> 01:20:55,338 Sim. 879 01:21:01,853 --> 01:21:03,184 Sim. Sim. 880 01:21:03,254 --> 01:21:06,280 Sr. Siddharth, a transmissão ao vivo começou. 881 01:21:07,225 --> 01:21:08,351 Isso. Yeah. 882 01:21:14,999 --> 01:21:17,160 Rajdev, seu bastardo. 883 01:21:17,869 --> 01:21:19,131 Maldito rato. 884 01:21:19,237 --> 01:21:22,536 Siddharth, a transmissão de críquete ao vivo tem um atraso de 6 segundos. 885 01:21:22,974 --> 01:21:25,966 Isso é ao vivo. Fresco e quente. 886 01:21:39,991 --> 01:21:42,482 Sr. Siddharth, meu trabalho terminou. 887 01:21:43,461 --> 01:21:45,554 Agora veja o que quer fazer com esse idiota. 888 01:21:47,966 --> 01:21:50,867 Não faça nada, Major. Não faça nada agora. 889 01:21:52,036 --> 01:21:55,403 A crise de meia-idade dele pode resolver os nossos problemas. 890 01:21:57,075 --> 01:22:00,238 Deixe que ela continue tendo um affair com esse idiota. 891 01:22:02,080 --> 01:22:06,540 Usando esse patife nós iremos arruiná-la lentamente. 892 01:22:06,618 --> 01:22:07,880 Certo. 893 01:22:09,320 --> 01:22:11,220 E toda Delhi sabe... 894 01:22:12,023 --> 01:22:15,459 ... que ninguém pode me derrotar quando se trata de assuntos do coração e de negócios. 895 01:22:17,161 --> 01:22:18,253 Isso. - Ninguém. 896 01:22:20,565 --> 01:22:21,998 Obrigado, Major. Você já pode ir embora. 897 01:22:22,200 --> 01:22:23,326 Boa noite, senhor. 898 01:22:33,011 --> 01:22:37,414 Papai... o preço final do orçamento... 899 01:22:37,482 --> 01:22:43,421 ... do projeto da represa de Biodiversity Park é de 3900 crores. 900 01:22:44,455 --> 01:22:49,017 Nós temos uma cópia do orçamento da Delhi Cements. 901 01:22:50,194 --> 01:22:55,131 Eles... estão cotando 4000 crores (R$ 2,2 bilhões). 902 01:22:55,466 --> 01:22:57,934 Essas contas estão certas, Sid? - Sim, estão. 903 01:22:58,336 --> 01:23:00,497 Já é uma informação confirmada. Sim. 904 01:23:07,679 --> 01:23:09,078 É um bom valor. 905 01:23:12,317 --> 01:23:13,375 Esse é o nosso... 906 01:23:15,086 --> 01:23:17,554 ...grande regresso, papai. 907 01:23:21,492 --> 01:23:24,427 Atualmente você está ocupado com qual projeto? 908 01:23:24,662 --> 01:23:26,994 Eu não gosto de ficar sem você. 909 01:23:27,965 --> 01:23:29,159 Sinto sua falta até mesmo no escritório. 910 01:23:36,174 --> 01:23:39,007 Você não me ama. 911 01:23:43,381 --> 01:23:47,545 Com os seus lábios e mãos, sim. 912 01:23:48,753 --> 01:23:49,981 Mas... 913 01:23:51,522 --> 01:23:52,648 ...não com o seu coração. 914 01:23:57,295 --> 01:24:00,526 Você preza mais a sua lealdade a Siddharth Dhanrajgir... 915 01:24:01,366 --> 01:24:04,164 ...do que o seu amor por mim? 916 01:24:05,403 --> 01:24:07,633 Qual é o novo projeto da Cementec? Me diga. 917 01:24:14,512 --> 01:24:16,480 Se você me ama, então... 918 01:24:18,049 --> 01:24:22,452 ...por que você não me conta sobre a Cementec? 919 01:24:23,721 --> 01:24:25,712 Por quê? Qual é o novo projeto deles? 920 01:24:26,357 --> 01:24:28,723 Qual o novo acordo deles? Me diga. 921 01:24:29,026 --> 01:24:30,118 Me diga. 922 01:24:34,799 --> 01:24:40,635 Uma represa está sendo construída em Biodiversity Park. 923 01:24:41,472 --> 01:24:43,030 É um grande projeto. 924 01:24:43,641 --> 01:24:46,610 O seu chefe é um empresário muito ruim, Raj. 925 01:24:47,211 --> 01:24:49,805 Enquanto eu estiver lá, ele não conseguirá nenhum orçamento... 926 01:24:51,816 --> 01:24:53,784 ...deixe para lá este orçamento. 927 01:24:55,186 --> 01:24:57,814 Por que a informação que eu dei para a Delhi Cements... 928 01:24:59,357 --> 01:25:02,554 ...até mesmo o Messias do Siddharth Dhanrajgir não conseguirá descobrir. 929 01:25:04,829 --> 01:25:11,428 A maior despesa da represa é que ela está sendo construída com pedras. 930 01:25:11,502 --> 01:25:15,097 Pedras custando 1500 crores (R$ 813 bilhões) vão ser usadas. 931 01:25:16,274 --> 01:25:19,641 Estas mesmas pedras estão disponíveis no parque de graça. 932 01:25:20,244 --> 01:25:22,337 O ministro vai querer 200 crores (R$108 milhões). 933 01:25:23,748 --> 01:25:25,443 Um lucro de 1800 crores (R$ 975 milhões) 934 01:25:27,585 --> 01:25:31,351 Agora adivinhe, qual é a nova oferta da Delhi Cements? 935 01:25:32,557 --> 01:25:35,651 Pergunte a ela, qual é a oferta da Delhi Cements? 936 01:25:36,093 --> 01:25:37,788 Pergunte a ela. Vamos lá, seu idiota. Pergunte a ela. 937 01:25:37,862 --> 01:25:39,693 Qual é a oferta da Delhi Cements? 938 01:25:43,868 --> 01:25:45,426 3500 crores (R$ 1,9 bilhão). 939 01:25:45,736 --> 01:25:46,794 Isso! 940 01:25:53,411 --> 01:25:54,503 Papai... 941 01:25:56,113 --> 01:25:59,480 ...agora a nossa oferta é de 3200 crores (R$1,7 bilhão). 942 01:26:00,685 --> 01:26:05,520 Até mesmo se dermos 400 crores (R$ 200 milhões) para o ministro... 943 01:26:07,124 --> 01:26:09,319 ...ainda vamos ganhar um lucro de 800 crores (R$ 433 milhões). 944 01:26:12,897 --> 01:26:14,125 Você tem certeza disso? 945 01:26:16,567 --> 01:26:17,795 Certeza absoluta, papai. 946 01:26:18,703 --> 01:26:22,434 Olhe, se você encontrar uma única evidência contra mim.. 947 01:26:23,207 --> 01:26:26,142 ...eu te prometo que vou deixar de ser político... 948 01:26:26,210 --> 01:26:28,542 ...para me tornar um assistente social. Está bem? Viva a Índia. 949 01:26:29,213 --> 01:26:30,305 Sr. Kumar. 950 01:26:30,882 --> 01:26:33,680 Como você está? - É 'sua alteza', Sr. Malhotra. 951 01:26:33,818 --> 01:26:34,910 Sente-se. 952 01:26:35,753 --> 01:26:36,811 Me diga. 953 01:26:38,189 --> 01:26:39,417 Sr. Malhotra... 954 01:26:42,159 --> 01:26:44,650 ...uma represa está sendo construída em Biodiversity Park. 955 01:26:45,897 --> 01:26:47,660 A sua parte é de 400 crores (R$ 200 milhões). 956 01:26:49,734 --> 01:26:50,792 Veja bem, Sr. Kumar. 957 01:26:51,235 --> 01:26:53,362 Se você construir uma represa lá ou em qualquer outro lugar... 958 01:26:54,205 --> 01:26:57,333 ...eu só estou interessado no desenvolvimento. 959 01:27:00,244 --> 01:27:01,871 Sr. Mishra, me diga. Onde eu tenho que assinar? - Sim, senhor. 960 01:27:02,179 --> 01:27:03,373 Assine aqui. 961 01:27:05,383 --> 01:27:06,782 Você verificou tudo, não foi? 962 01:27:07,552 --> 01:27:09,315 Sr. Malhotra, um momento. - Sim. 963 01:27:10,555 --> 01:27:14,924 São 400 crores porque as pedras que serão usadas... 964 01:27:15,192 --> 01:27:17,456 ...para a construção da represa já estão disponíveis no parque. 965 01:27:20,298 --> 01:27:21,356 Eu entendo. 966 01:27:23,267 --> 01:27:24,393 Eu irei te ligar. 967 01:27:25,269 --> 01:27:28,295 O Sr. Mishra irá te dizer como transferir o capital. 968 01:27:29,707 --> 01:27:32,699 Está bem, Sr. Malhotra. Você receberá o dinheiro. 969 01:27:32,910 --> 01:27:34,969 É sempre um prazer falar com você, Sr. Kumar. 970 01:27:35,212 --> 01:27:36,270 Obrigado. 971 01:27:38,783 --> 01:27:40,910 Sim, Sr. Mishra. Vamos acabar logo com isso. 972 01:27:45,590 --> 01:27:46,648 Obrigado, senhor. 973 01:27:48,626 --> 01:27:50,560 O meu pai achou que 400 crores (R$ 200 milhões) era muito. 974 01:27:51,295 --> 01:27:52,523 Mas eu achei que era pouco. 975 01:27:53,497 --> 01:27:55,397 Nos negócios e na política, a conduta.. 976 01:27:55,499 --> 01:27:56,966 ...é mais importante que o dinheiro. 977 01:27:58,636 --> 01:28:00,331 Esse contrato não é apenas sobre lucro. 978 01:28:00,404 --> 01:28:01,530 É uma questão da minha honra. 979 01:28:01,639 --> 01:28:02,697 É um desafio para mim. 980 01:28:05,843 --> 01:28:07,640 E eu não consigo tolerar nenhuma falha. 981 01:28:09,547 --> 01:28:10,741 Por favor, tenha isso em mente. 982 01:28:31,869 --> 01:28:34,895 Sim, diga. - Pai, nós conseguimos o contrato. 983 01:28:35,439 --> 01:28:39,899 Eu aca... eu acabei de assinar os papéis. - Ok. 984 01:29:04,468 --> 01:29:06,368 Siddharth Dhanrajgir. 985 01:29:06,971 --> 01:29:10,668 Você implantou estas câmeras na minha casa, certo? 986 01:29:11,442 --> 01:29:13,603 Para seguir cada passo meu. 987 01:29:14,679 --> 01:29:17,705 "Eu acabo com as pessoas que fodem comigo". 988 01:29:17,982 --> 01:29:19,506 Eu aprendi isso com você. 989 01:29:19,817 --> 01:29:23,583 Você perdeu os 400 crores (R$ 200 milhões) que deu para o ministro. 990 01:29:25,356 --> 01:29:27,381 Assim como os 1600 crores (R$ 867 milhões). 991 01:29:28,626 --> 01:29:33,620 Por que em Biodiversity Park você não achará nem uma pedra que valha uma rúpia. 992 01:29:35,032 --> 01:29:39,526 Por que eu já divulguei esse segredo para os seus competidores. 993 01:29:40,771 --> 01:29:42,739 Agora o que você dirá para o seu papai? 994 01:29:45,776 --> 01:29:49,439 Pa...pai...E... eu.. 995 01:29:51,015 --> 01:29:52,346 Fodi tudo. 996 01:29:52,817 --> 01:29:55,047 Maldita vadia. 997 01:30:00,758 --> 01:30:01,850 Merda! 998 01:30:08,899 --> 01:30:10,560 Senhor, você tem um fósforo? 999 01:30:10,868 --> 01:30:12,130 Desculpe. Eu não fumo. 1000 01:30:23,380 --> 01:30:24,438 Vamos embora. 1001 01:30:42,800 --> 01:30:45,769 Papai. 1002 01:31:10,961 --> 01:31:12,155 Sim? 1003 01:31:13,898 --> 01:31:15,160 Kaavya Krishna. 1004 01:31:16,934 --> 01:31:18,026 Sim. 1005 01:31:18,536 --> 01:31:20,731 Eu tenho um mandado de prisão para você. 1006 01:31:30,181 --> 01:31:31,648 Que crime eu cometi? 1007 01:31:32,716 --> 01:31:34,616 O assassinato do Rajde. 1008 01:31:43,828 --> 01:31:45,989 Como? - Como? 1009 01:31:47,097 --> 01:31:49,065 Apenas você pode dizer isso, na delegacia. 1010 01:31:50,467 --> 01:31:51,525 Vamos? 1011 01:31:58,609 --> 01:32:00,201 Eu devo ir assim, ou... 1012 01:32:01,111 --> 01:32:02,169 ...devo vestir algo? 1013 01:32:05,182 --> 01:32:08,242 Não. Vai ser melhor se você vestir alguma outra roupa. 1014 01:32:15,793 --> 01:32:20,162 No caso do assassinato de Rajde, CEO da Cementec lnfra... 1015 01:32:20,231 --> 01:32:22,825 ... A famosa socialista de Delhi, Kaavya Krishna, será... 1016 01:32:22,900 --> 01:32:25,198 ...apresentada hoje na corte de Delhi, Patiala House. 1017 01:32:25,269 --> 01:32:28,705 Há uma atmosfera tensa aqui. 1018 01:32:45,623 --> 01:32:47,147 Se Rajde Singh cometeu suicídio.. 1019 01:32:47,224 --> 01:32:49,556 ...ou se foi assassinado, essa é uma alegação diferente, Meritíssimo. 1020 01:32:49,827 --> 01:32:53,593 Mas é claro que a minha cliente, Kaavya Krishna, está sendo incriminada. 1021 01:32:53,898 --> 01:32:56,799 Por que ela é a mesma Kaavya Krishna que expôs... 1022 01:32:56,867 --> 01:32:59,563 ... o caso de suborno da Cementec lnfra e do juiz de justiça L.K. Shukla. 1023 01:33:00,004 --> 01:33:01,869 Naquela época o CEO teve que se demitir. 1024 01:33:01,939 --> 01:33:05,875 E o CEO de agora foi assassinado, Meritíssimo. 1025 01:33:06,043 --> 01:33:07,169 Isso é tudo, Excelência. 1026 01:33:07,912 --> 01:33:09,038 Venha, senhor. 1027 01:33:11,282 --> 01:33:13,944 Eu admito que o Sr. Rajde Singh cometeu suicídio. 1028 01:33:14,318 --> 01:33:16,843 Mas ele não cometeu suicídio de bom grado. 1029 01:33:17,087 --> 01:33:19,647 E para provar isso, eu quero a permissão para apresentar este... 1030 01:33:19,723 --> 01:33:24,057 ...bilhete de suicídio escrito pelo Sr. Rajde Singh e esse DVD. 1031 01:33:24,128 --> 01:33:25,220 Permissão garantida. 1032 01:33:25,296 --> 01:33:29,232 "Meu maior erro foi que eu me deixei ser influenciado pela Kaavya... 1033 01:33:29,934 --> 01:33:32,300 ...e acabei arruinando minha vida pessoal e profissional." 1034 01:33:32,569 --> 01:33:34,230 "Agora a Kaavya começou a me chantagear." 1035 01:33:35,039 --> 01:33:36,768 "E ela está me forçando a me casar com ela." 1036 01:33:36,874 --> 01:33:39,001 "Diante destas circunstâncias, eu não posso estar diante de vocês." 1037 01:33:39,076 --> 01:33:40,338 "É por isso que estou cometendo suicídio." 1038 01:33:40,644 --> 01:33:42,305 "E é por isso que eu estou mandando esta gravação." 1039 01:33:42,713 --> 01:33:45,204 "Linda. Linda." 1040 01:33:49,153 --> 01:33:50,677 "Eu te amo, Kaavya." 1041 01:33:54,758 --> 01:33:57,352 Com base nessa carta, nas evidências... 1042 01:33:57,594 --> 01:34:01,997 ...e na investigação da polícia, este tribunal pede que Kaavya Krishna... 1043 01:34:02,066 --> 01:34:05,968 ...seja colocada atrás das grades por uma custódia judicial de 14 dias. 1044 01:34:06,136 --> 01:34:07,967 A corte está adiada. 1045 01:34:48,846 --> 01:34:50,837 Por que você contratou um CEO desses? 1046 01:34:53,017 --> 01:34:57,784 Papai... como eu iria saber o que ele fazia em sua vida pessoal? 1047 01:34:58,022 --> 01:35:01,651 Descubra, Sid. É importante que você saiba disso. 1048 01:35:02,760 --> 01:35:05,752 Você está comandando um negócio de 10.000 crores (R$ 5,4 bilhões). 1049 01:35:06,830 --> 01:35:11,096 A vida pessoal de outras pessoas pode terminar com a sua vida pessoal. 1050 01:35:11,769 --> 01:35:12,827 Entendeu? 1051 01:35:15,105 --> 01:35:16,936 E sim, essa garota, Kaavya Krishna. 1052 01:35:17,241 --> 01:35:18,708 Ela é a mesma que fez... 1053 01:35:18,776 --> 01:35:21,040 ...aquela operação sobre a Cementec lnfra, não é? 1054 01:35:21,178 --> 01:35:22,304 Eu não sei. 1055 01:35:23,313 --> 01:35:25,747 Talvez. Não sei. 1056 01:35:30,387 --> 01:35:33,788 Sid, seja lá o que esteja acontecendo... 1057 01:35:35,025 --> 01:35:36,424 ...um contrato estranho... 1058 01:35:37,261 --> 01:35:39,695 ...uma informação errada, o suicídio do Rajde... 1059 01:35:39,763 --> 01:35:41,253 ...a prisão de Kaavya Krishna... 1060 01:35:43,233 --> 01:35:46,168 ...você está fazendo algo que não deveria estar fazendo? 1061 01:35:51,308 --> 01:35:52,400 Não, papai. 1062 01:35:56,814 --> 01:35:58,111 O seu gaguejo... 1063 01:35:59,917 --> 01:36:01,043 ...piorou. 1064 01:36:22,773 --> 01:36:25,901 Uma ex-jornalista em um escândalo sexual. 1065 01:36:28,912 --> 01:36:31,312 Isso não são rumores. Isso são evidências. 1066 01:36:32,282 --> 01:36:38,346 Agora, a Delhi inteira está te chamando de prostituta... número 1. 1067 01:36:44,027 --> 01:36:45,892 Diga algo em sua defesa. 1068 01:36:47,164 --> 01:36:50,099 Vários homens virão para te ajudar. 1069 01:36:53,303 --> 01:36:55,328 Meu único problema é... 1070 01:36:56,807 --> 01:36:58,775 ...que eu não consigo decidir... 1071 01:37:00,244 --> 01:37:01,836 ...se eu minto ou não. 1072 01:37:03,280 --> 01:37:04,872 Porque se eu falar a verdade, então aquelas pessoas... 1073 01:37:04,948 --> 01:37:07,212 ...para quem você está trabalhando tão duro... 1074 01:37:08,185 --> 01:37:09,379 ...todas elas irão para a prisão. 1075 01:37:10,120 --> 01:37:11,382 Que besteira é essa que você está falando? 1076 01:37:13,857 --> 01:37:16,087 É por isso que esta besteira está sendo gravada. 1077 01:37:18,095 --> 01:37:20,154 Eu quero te dizer algo em uma conversa privada. 1078 01:37:20,964 --> 01:37:22,158 Você irá ouvir? 1079 01:37:39,016 --> 01:37:42,508 Os negócios da política e a política dos negócios. 1080 01:37:44,021 --> 01:37:45,420 Ambos são estranhos. 1081 01:37:46,490 --> 01:37:49,857 Quando a mesa vira, você nunca sabe. 1082 01:37:53,830 --> 01:37:57,823 Ela não pode vir aqui. E eu não posso ir lá. 1083 01:37:59,836 --> 01:38:01,861 Então, como eu vou me encontrar com essa mulher? 1084 01:38:03,273 --> 01:38:06,868 Sr. Ministro, há sempre 'um caminho do meio' para se seguir na política. 1085 01:38:46,984 --> 01:38:50,920 A política é o segundo negócio mais velho do mundo. 1086 01:38:52,322 --> 01:38:54,552 Você sabe qual é o primeiro. 1087 01:38:57,494 --> 01:39:00,054 Depois de te encontrar eu entendi... 1088 01:39:00,163 --> 01:39:02,063 ...que não há muita diferença entre os dois 1089 01:39:07,170 --> 01:39:08,228 Obrigada. 1090 01:39:09,573 --> 01:39:13,509 Diga. - Toda a Delhi está dizendo que eu matei Rajde Singh. 1091 01:39:15,012 --> 01:39:19,506 Mas a morte dele está ligada aos 400 crores (R$ 200 milhões)... 1092 01:39:20,651 --> 01:39:25,020 ...que você recebeu como suborno para que a Cementec consiga o contrato da represa. 1093 01:39:25,188 --> 01:39:27,418 Até onde eu sei, você está falando besteira. 1094 01:39:29,926 --> 01:39:32,258 Sim. - Se toda a cidade falar essa mesma besteira... 1095 01:39:32,329 --> 01:39:34,354 ...então a mentira irá se tornar verdade. 1096 01:39:34,498 --> 01:39:37,524 Qual mentira irá se tornar verdade? 1097 01:39:39,069 --> 01:39:42,095 O fato que o Rajde me disse sobre você. 1098 01:39:42,306 --> 01:39:43,967 Uma noite antes de sua morte. 1099 01:39:44,374 --> 01:39:45,534 Sobre o quê? 1100 01:39:46,543 --> 01:39:47,669 O que ele disse? 1101 01:39:49,246 --> 01:39:52,215 Ele disse que você e Siddharth Dhanrajgir estão juntos nessa. 1102 01:39:52,449 --> 01:39:53,939 Roubo. Corrupção. 1103 01:39:54,251 --> 01:39:56,310 "Esses idiotas estão roubando o país com as duas mãos." 1104 01:39:57,487 --> 01:39:58,954 Ele até mesmo disse... 1105 01:40:00,457 --> 01:40:04,086 ..."Eu tenho evidências. E eu irei expô-los." 1106 01:40:05,028 --> 01:40:08,361 Espera um pouco. evidência? Que evidência? 1107 01:40:09,466 --> 01:40:13,596 Eu tenho a oposição, a mídia e a CBl para encontrar evidência. 1108 01:40:15,072 --> 01:40:19,236 No tribunal eu só tenho que dizer o que o Rajde me disse. 1109 01:40:25,615 --> 01:40:31,315 Deve ter uma razão por trás dessa sua simpatia comigo. 1110 01:40:32,356 --> 01:40:35,757 Nós iremos estar juntos, seja na prisão ou fora dela. 1111 01:40:41,732 --> 01:40:43,427 Está nas suas mãos. 1112 01:40:46,703 --> 01:40:48,068 Só por hoje a noite. 1113 01:40:50,107 --> 01:40:51,438 Amanhã você será solta. 1114 01:40:52,075 --> 01:40:53,167 Obrigada. 1115 01:40:59,616 --> 01:41:01,174 Você é bem esperta. 1116 01:41:02,686 --> 01:41:04,551 Você me usou bem. 1117 01:41:05,122 --> 01:41:06,521 Mas você não é esperto. 1118 01:41:07,424 --> 01:41:09,187 O que você quer dizer? - Quero dizer que... 1119 01:41:10,193 --> 01:41:12,627 ...você não me usou até agora. 1120 01:41:16,633 --> 01:41:17,691 Tente. 1121 01:41:27,477 --> 01:41:32,437 Tentar é mais difícil do que apenas fazer. 1122 01:41:36,253 --> 01:41:37,652 Então me diga. 1123 01:41:39,723 --> 01:41:41,213 Por onde começamos? 1124 01:41:43,460 --> 01:41:45,052 Se você quiser... 1125 01:41:46,630 --> 01:41:48,063 ...você pode tirar isso. 1126 01:41:50,167 --> 01:41:56,265 E encobrir o documento da polícia que tem o meu nome. 1127 01:42:00,177 --> 01:42:03,112 Você descobriu tanto. 1128 01:42:04,214 --> 01:42:07,809 É bem difícil para mim encobrir. 1129 01:42:09,619 --> 01:42:13,077 Então deixe que tudo continue encoberto. 1130 01:42:14,591 --> 01:42:16,115 Ministro. 1131 01:42:24,434 --> 01:42:27,528 Você não consegue fazer nem uma coisinha para mim. 1132 01:42:32,642 --> 01:42:34,473 Isso não está em minhas mãos. 1133 01:42:35,846 --> 01:42:41,284 Então eu também não estou em suas mãos, Ministro. 1134 01:42:46,723 --> 01:42:47,849 Feito. 1135 01:42:49,593 --> 01:42:51,561 Promete? - Prometo. 1136 01:42:54,831 --> 01:42:56,264 Há uma alegria... 1137 01:42:59,669 --> 01:43:02,160 ...que apenas você pode me dar. 1138 01:43:02,539 --> 01:43:03,631 O que é? 1139 01:43:05,775 --> 01:43:09,711 Desde pequena eu queria trabalhar em um banco. 1140 01:43:10,447 --> 01:43:12,415 Você é o ministro do gabinete. 1141 01:43:13,283 --> 01:43:18,744 Me nomeie para o posto de diretora do banco. 1142 01:43:19,222 --> 01:43:21,656 E então eu serei toda sua. - Isso está... 1143 01:43:23,360 --> 01:43:24,759 ...além do meu poder. 1144 01:43:27,163 --> 01:43:30,326 Eu achei que você fosse o homem mais poderoso desse país. 1145 01:43:39,876 --> 01:43:41,844 Você é uma menina bem teimosa. 1146 01:43:43,547 --> 01:43:45,811 O nome do banco é IIBI. 1147 01:43:46,616 --> 01:43:48,550 Eu vou ver o que posso fazer. 1148 01:43:50,487 --> 01:43:54,924 Banco IIBI. Me nomeie para o posto de diretora. 1149 01:43:56,192 --> 01:43:58,456 Ok. Eu vou fazer isso. Considere feito. 1150 01:44:10,974 --> 01:44:12,464 Bom dia, membros. - Bom dia, senhor 1151 01:44:12,542 --> 01:44:13,736 Bom dia. - Bom dia, senhores. 1152 01:44:16,680 --> 01:44:18,614 Se todos os membros já estão aqui, podemos começar? 1153 01:44:22,218 --> 01:44:23,515 Onde está o Sr. Khosla? 1154 01:44:23,720 --> 01:44:27,212 Senhor, o Sr. Khosla, o nomeado do banco IIBI, renunciou ontem. 1155 01:44:27,657 --> 01:44:29,648 Um novo membro está vindo em seu lugar, senhor. 1156 01:44:30,260 --> 01:44:31,591 Quem é o novo membro? 1157 01:44:31,661 --> 01:44:33,595 Senhor, eu acabei de receber um fax do ministério. 1158 01:44:33,830 --> 01:44:35,991 Ele não menciona um nome. - Ok. 1159 01:44:36,499 --> 01:44:37,796 Vamos começar então. - Vamos começar. Isso. 1160 01:44:38,234 --> 01:44:39,531 Ok. - Bom dia, senhores. 1161 01:44:44,240 --> 01:44:46,640 Eu sou Kaavya Krishna. Do banco IIBI. 1162 01:44:47,410 --> 01:44:49,878 Oi Kumar. Onde eu sento? 1163 01:44:49,946 --> 01:44:54,042 Mas...mas que... que diabos você está fazendo aqui?...Este é o meu conselho! 1164 01:44:54,250 --> 01:44:57,481 Saia daqui. - Sid. Sente-se. 1165 01:44:57,954 --> 01:45:00,422 Kumar, onde eu sento? 1166 01:45:01,024 --> 01:45:03,652 Srta. Kaavya Krishna. Por favor. 1167 01:45:05,362 --> 01:45:06,454 Olá cavalheiros. 1168 01:45:14,938 --> 01:45:18,396 Ok membros. O primeiro tópico da pauta é... 1169 01:45:18,475 --> 01:45:19,840 Kumar, tudo isso pode esperar. 1170 01:45:22,278 --> 01:45:24,746 Senhores, eu tenho algumas questões. 1171 01:45:24,814 --> 01:45:26,304 Quais são as drogas das suas questões? 1172 01:45:29,419 --> 01:45:30,511 Sid. 1173 01:45:37,293 --> 01:45:39,022 A reunião anual geral está prevista para a próxima semana. 1174 01:45:39,396 --> 01:45:41,364 E eu não sei nada sobre a companhia. 1175 01:45:41,431 --> 01:45:42,955 Vocês sabem que eu entrei hoje. 1176 01:45:43,600 --> 01:45:45,864 Então eu quero o acesso as senhas das contas da companhia, ... 1177 01:45:45,969 --> 01:45:49,632 ...ao balanço patrimonial e a todos os documentos. - O quê? 1178 01:45:52,409 --> 01:45:53,569 E eu quero agora. 1179 01:45:53,643 --> 01:45:56,510 Isso é ridículo. Pai, essa é a nossa companhia. 1180 01:45:56,579 --> 01:45:59,548 Essa intrusa não pode vir e ditar seus termos para nós. 1181 01:45:59,616 --> 01:46:00,708 Sid. 1182 01:46:01,584 --> 01:46:04,018 Kumar, eu estou esperando. 1183 01:46:09,626 --> 01:46:14,325 Sim, Srta. Kaavya Krishna. Claro. - Obrigada. 1184 01:46:14,664 --> 01:46:19,328 Jasleen, dê a ela qualquer documento, balanço ou senha que ela quiser. 1185 01:46:19,536 --> 01:46:20,662 Okay senhor. 1186 01:46:20,737 --> 01:46:24,138 A próxima reunião acontecerá assim que eu estudar todos os papéis. 1187 01:46:25,041 --> 01:46:27,066 Kumar, eu te avisarei quando terminar. 1188 01:46:29,713 --> 01:46:34,047 Me desculpem, cavalheiros. Tenham um bom dia. Você também. 1189 01:46:55,839 --> 01:46:56,999 Siddharth... 1190 01:47:04,881 --> 01:47:07,372 ...um dos seus CEOs está atrás das grades. 1191 01:47:07,450 --> 01:47:08,678 E o outro está morto. 1192 01:47:09,819 --> 01:47:14,085 Nós sofremos uma perda de 1000 crores de rúpias no projeto da barreira. 1193 01:47:14,457 --> 01:47:19,087 E hoje, uma prostituta de Delhi está me chamando pelo meu primeiro nome. 1194 01:47:19,162 --> 01:47:22,563 Quem? O seu pai. 1195 01:47:23,666 --> 01:47:27,193 Uma prostituta está falando com Kumar Dhanrajgir. 1196 01:47:31,641 --> 01:47:33,472 Ela é agora um membro do conselho. 1197 01:47:35,512 --> 01:47:36,945 Eu estou te perguntando, Siddharth. 1198 01:47:40,150 --> 01:47:44,450 Como ela chegou tão longe? E por quê? 1199 01:47:49,559 --> 01:47:53,552 Pai, era necessário ensinar uma lição para ela... 1200 01:47:53,763 --> 01:47:55,856 ...depois de toda aquela operação. 1201 01:47:57,000 --> 01:48:02,529 Mas ela engravidou e começou a me chantagear. 1202 01:48:03,706 --> 01:48:05,435 Você é um maldito idiota? 1203 01:48:07,877 --> 01:48:09,139 Você não tem cérebro? 1204 01:48:12,215 --> 01:48:14,240 Essa é a última vez que eu te digo algo. 1205 01:48:15,985 --> 01:48:17,145 Ouça bem. 1206 01:48:20,957 --> 01:48:24,654 Sid, negócios são apenas para ganhar dinheiro. 1207 01:48:25,261 --> 01:48:27,252 Não para se obter vingança. 1208 01:48:28,832 --> 01:48:31,630 Você está perdendo tudo em uma briga com uma garota. 1209 01:48:31,701 --> 01:48:36,138 Mas que merda você fez? E por quê? 1210 01:48:38,741 --> 01:48:44,111 Eu prometo, pai. Eu vou consertar tudo dessa vez. 1211 01:48:47,784 --> 01:48:50,116 Se algo der errado no dia da AGM... 1212 01:48:51,521 --> 01:48:53,216 ...a Cementec lnfra estará acabada. 1213 01:48:54,924 --> 01:48:58,018 Eu tenho que tomar conta de outras 11 companhias, Sid. 1214 01:49:01,231 --> 01:49:08,535 Eu realmente espero, meu filho. Que seja lá o que você está dizendo não aconteça. 1215 01:49:23,853 --> 01:49:25,320 Só...só veja estes papéis. 1216 01:49:25,688 --> 01:49:26,780 Veja... 1217 01:49:27,824 --> 01:49:31,920 Eu sei que há fatos nestes papéis que podem arruinar o Siddharth. 1218 01:49:32,295 --> 01:49:34,263 E eu quero que você me ajude. Por favor. 1219 01:49:36,232 --> 01:49:39,668 Vicky, você está me ouvindo? 1220 01:49:40,803 --> 01:49:41,929 Vicky! 1221 01:49:44,641 --> 01:49:47,872 Por quê você não dorme com um contador fretado? 1222 01:49:48,912 --> 01:49:51,881 Ele te explicará o que está escondido nestes papéis. - O quê? 1223 01:49:55,618 --> 01:50:01,056 Vicky. Espere. Me escute, droga! O que você está dizendo? 1224 01:50:04,093 --> 01:50:08,860 Vicky, nunca me importei com o que todo mundo pensava de mim. 1225 01:50:09,832 --> 01:50:12,630 Mas, você sabe a verdade, não sabe? 1226 01:50:12,835 --> 01:50:14,803 Você sabe o que aconteceu comigo. 1227 01:50:16,606 --> 01:50:17,698 O que aconteceu? 1228 01:50:19,943 --> 01:50:21,308 Toda vez é sobre você. 1229 01:50:22,312 --> 01:50:24,007 Como se não tivesse mais ninguém no mundo. 1230 01:50:24,247 --> 01:50:25,646 Há muitos como eu. 1231 01:50:26,683 --> 01:50:30,084 Mas nem todo mundo luta. Eu estou lutando. 1232 01:50:30,153 --> 01:50:31,245 Lutando? 1233 01:50:32,055 --> 01:50:33,784 Você se vendeu. 1234 01:50:33,856 --> 01:50:37,917 Você está se esquecendo, Vicky. Eu fui vendida na praça desta cidade. 1235 01:50:37,994 --> 01:50:40,622 Não. Isso foi escolha sua. 1236 01:50:41,898 --> 01:50:44,731 Trabalhar com ele. Amar ele. 1237 01:50:45,668 --> 01:50:46,760 E agora se vingar dele. 1238 01:50:47,770 --> 01:50:49,761 Você nunca me perguntou nada antes de fazer algo. 1239 01:50:50,406 --> 01:50:51,873 Eu estou saindo da cidade. 1240 01:50:56,279 --> 01:50:59,771 Nova cidade, novas pessoas e um novo mundo. 1241 01:51:23,840 --> 01:51:28,777 Eu sempre achei que você nunca me deixaria sozinha. 1242 01:51:34,283 --> 01:51:36,774 Você pelo menos deveria ter me dito que estava indo embora. 1243 01:51:40,456 --> 01:51:42,117 Eu sou sua amiga, Vicky. - Você era a minha amiga. 1244 01:51:44,060 --> 01:51:45,721 Você não é a Kaavya que eu conheci. 1245 01:51:47,163 --> 01:51:48,460 Você matou ela. 1246 01:51:49,165 --> 01:51:50,928 O que mudou entre nós, Vicky? 1247 01:51:51,934 --> 01:51:52,992 Tudo. 1248 01:51:55,071 --> 01:51:57,835 Você acabou comigo junto com o Siddharth. 1249 01:51:58,808 --> 01:52:00,207 Tijolo por tijolo. 1250 01:52:03,880 --> 01:52:06,371 Eu. Como? 1251 01:52:08,951 --> 01:52:10,475 Porque eu te amava. Caramba! 1252 01:52:36,345 --> 01:52:37,403 Desde quando? 1253 01:52:46,722 --> 01:52:52,752 Eu te amei desde que te vi pela primeira vez. 1254 01:52:55,298 --> 01:52:59,064 Eu te amei quando que você foi para Mumbai. 1255 01:53:00,403 --> 01:53:03,736 Eu te amei quando você voltou de lá. 1256 01:53:04,774 --> 01:53:09,404 Eu te amei mesmo quando você jogou o meu relógio fora como se fosse lixo. 1257 01:53:10,046 --> 01:53:14,983 Eu te amei até mesmo quando você dormiu com todos os homens que estavam te ajudando. 1258 01:53:18,855 --> 01:53:20,322 Até hoje eu te amo. 1259 01:53:22,325 --> 01:53:25,158 Eu só não quero mais te ver. 1260 01:53:26,095 --> 01:53:27,255 Eu não consigo mais olhar para você. 1261 01:53:34,570 --> 01:53:37,505 Vicky. - Vá embora, Kaavya. Apenas vá. 1262 01:53:39,509 --> 01:53:40,771 Me deixe em paz. 1263 01:53:42,245 --> 01:53:48,445 Enquanto você mudava o seu caminho. 1264 01:53:48,518 --> 01:53:51,487 Por que você criou uma distância... 1265 01:53:51,554 --> 01:53:54,523 ...de séculos entre nós? 1266 01:53:54,590 --> 01:54:00,859 Você estilhaçou o meu mundo de sonhos. 1267 01:54:00,930 --> 01:54:06,926 Algo escorregou de minhas mãos. 1268 01:54:07,003 --> 01:54:13,169 Oh Deus, faça-me encontrar alguém que nunca me deixe. 1269 01:54:13,242 --> 01:54:19,181 Essa separação da minha amada é ruim. 1270 01:54:19,248 --> 01:54:24,481 O meu frágil coração. Você quebrou o meu frágil coração. 1271 01:54:25,388 --> 01:54:31,122 O meu frágil coração. Você quebrou o meu frágil coração. 1272 01:54:31,527 --> 01:54:37,830 O meu frágil coração. Você quebrou o meu frágil coração. 1273 01:54:37,900 --> 01:54:43,395 Você não pode consertar um coração quebrado. 1274 01:54:59,255 --> 01:55:02,486 Eu adiei a minha ida por dois dias. - Por quê? 1275 01:55:03,859 --> 01:55:06,987 Porque você pode se apaixonar várias vezes. 1276 01:55:08,231 --> 01:55:09,892 Mas, você não pode ter uma amizade de novo e de novo. 1277 01:55:12,301 --> 01:55:13,928 Mas, pela última vez. 1278 01:55:17,940 --> 01:55:19,066 Me diga. O que eu tenho que fazer? 1279 01:55:19,242 --> 01:55:21,972 Eu estou achando este documento meio duvidoso. 1280 01:55:22,511 --> 01:55:23,603 Dê uma olhada. 1281 01:55:30,653 --> 01:55:34,521 A Cementec lnfra comprou sua primeira mini maquinaria de cimento em 2006. 1282 01:55:35,625 --> 01:55:39,652 Há essa aldeia, Naya Majra. É lá. 1283 01:55:40,296 --> 01:55:44,130 E a conta de energia elétrica deste ano foi de 2.8 milhões de rúpias (R$ 152 mil). 1284 01:55:46,269 --> 01:55:49,067 Ele importaram uma maquinaria de empacotamento em 2006. 1285 01:55:49,905 --> 01:55:51,668 E a conta foi de 4,2 milhões de rúpias (R$ 230 mil). 1286 01:55:52,975 --> 01:55:54,203 Tudo bem até aí. 1287 01:55:55,411 --> 01:56:01,145 Depois disso, em 2008, a Cementec importou duas mini maquinarias. 1288 01:56:01,684 --> 01:56:03,549 A conta de energia deveria ter sido três vezes maior. 1289 01:56:04,120 --> 01:56:05,314 Mas isso não aconteceu. 1290 01:56:06,322 --> 01:56:09,985 A conta de energia caiu de 4,2 milhões para 4 milhões. 1291 01:56:10,660 --> 01:56:14,187 Em 2009 e 2010, eles importaram mais três maquinarias. 1292 01:56:14,730 --> 01:56:17,164 E você sabe para quanto a conta de energia caiu? 1293 01:56:19,168 --> 01:56:20,260 400 mil rúpias (R$ 22 mil). 1294 01:56:20,336 --> 01:56:23,169 Você quer dizer que teve um roubo de energia? 1295 01:56:23,372 --> 01:56:24,566 Não, Kaavya. 1296 01:56:25,474 --> 01:56:28,568 Todas estas maquinarias de cimento estão apenas no papel. 1297 01:56:29,445 --> 01:56:32,937 Quer dizer que é tudo uma grande fraude. 1298 01:56:51,534 --> 01:56:54,264 Todas estas fábricas de cimento e tudo o mais estão apenas no papel. 1299 01:56:54,970 --> 01:56:57,438 E há uma fraude de subsídio de bilhões de rúpias. 1300 01:56:58,074 --> 01:56:59,302 Os acionistas não ganharam nada. 1301 01:56:59,375 --> 01:57:01,775 Mas as contas de banco do Siddharth Dhanrajgir continuaram a crescer. 1302 01:57:03,145 --> 01:57:06,171 Todo este dinheiro e contas estrangeiras estão todas nas ilhas Maurício. 1303 01:57:06,549 --> 01:57:09,074 E eles mesmos aumentam o preço de suas ações. 1304 01:57:10,553 --> 01:57:13,181 Vamos lá, Vicky. Vamos. - Sim. 1305 01:57:29,672 --> 01:57:32,072 Outro esquema de Siddharth Dhanrajgir. 1306 01:57:32,475 --> 01:57:34,340 Há um conselho. Mas não há fábrica. 1307 01:57:36,445 --> 01:57:40,438 Quando essa notícia vazar, Siddharth Dhanrajgir vai estar na prisão. 1308 01:57:41,717 --> 01:57:44,709 Sim. Amanhã, depois da AGM. 1309 01:57:47,423 --> 01:57:50,256 Sr. Shashtri, a Kaavya conseguiu chegar até o meu conselho. 1310 01:57:50,459 --> 01:57:52,120 Mas ela não deve conseguir chegar na AGM. 1311 01:57:53,295 --> 01:57:54,785 Faça o que tiver que fazer. 1312 01:57:55,030 --> 01:57:58,261 Sr. Siddharth, não se preocupe. Ela não chegará lá. 1313 01:58:05,408 --> 01:58:12,746 Motorista? Motorista?...O quê? 1314 01:58:45,214 --> 01:58:47,580 Peça para que ela não vá lá. Fala. Fala, seu idiota. 1315 01:58:47,650 --> 01:58:51,416 Kaavya, não pare. Vá para a AGM. 1316 01:58:52,555 --> 01:58:54,352 Bata nele. Bata nesse idiota. Bata nele. 1317 01:58:57,393 --> 01:58:59,190 Você assistiu o vídeo do seu amigo, Kaavya Krishna? 1318 01:58:59,662 --> 01:59:01,129 Eu devo te dizer o que fazer em seguida... 1319 01:59:01,197 --> 01:59:02,255 ...ou você já entendeu? 1320 01:59:02,598 --> 01:59:04,793 Eu não quero te ver em nenhum lugar perto da AGM. Entendeu? 1321 01:59:05,668 --> 01:59:09,331 Eu vou te ligar de novo para te dizer como e o que fazer. 1322 01:59:09,738 --> 01:59:13,674 E mais uma coisa. - Senhor... Senhor, por favor... Senhor... Senhor. 1323 01:59:16,278 --> 01:59:18,473 Se você me foder hoje, você sabe o que eu farei. 1324 01:59:18,547 --> 01:59:22,381 Senhor, quais são os seus planos? - Senhor...senhor. 1325 01:59:25,154 --> 01:59:26,553 Siddharth! 1326 01:59:31,293 --> 01:59:32,760 Meus queridos acionistas. 1327 01:59:33,195 --> 01:59:35,390 É um grande prazer lhes dar as boas vindas ao.. 1328 01:59:35,464 --> 01:59:38,399 ...sétimo encontro geral da Cementec lnfra. 1329 01:59:38,634 --> 01:59:41,330 Esse ano se provou ser o nosso ano de ouro. 1330 01:59:42,171 --> 01:59:45,334 Meu filho, Siddharth, fechou um grande acordo em Mumbai. 1331 01:59:46,675 --> 01:59:49,667 Então, é natural que demos um presente para os nossos acionistas. 1332 01:59:50,513 --> 01:59:54,347 A direção decidiu dar 1:1 de bônus. 1333 01:59:54,917 --> 01:59:56,908 E 50% do dividendo. 1334 02:00:00,356 --> 02:00:03,655 E agora, para apresentar o laudo fiscal... 1335 02:00:04,226 --> 02:00:08,390 ...eu convido o diretor de gestão da Cementec lnfra... 1336 02:00:08,831 --> 02:00:11,732 ...e meu filho, Siddharth Dhanrajgir. 1337 02:00:18,440 --> 02:00:21,932 Até a AGM terminar, mantenham este idiota vivo. - Sim senhor. Sim senhor. 1338 02:00:22,177 --> 02:00:23,906 E então... mate-o. - Ok, senhor. 1339 02:00:25,247 --> 02:00:26,737 Obrigado. Obrigado. 1340 02:00:27,283 --> 02:00:28,375 Bom dia, senhoras e senhores. 1341 02:00:28,450 --> 02:00:30,611 Dê um pouco de água para este idiota. 1342 02:00:30,953 --> 02:00:34,980 Nós temos que mantê-lo vivo até a AGM acabar. Vai. 1343 02:00:37,393 --> 02:00:40,226 Água. Água. 1344 02:00:48,470 --> 02:00:50,995 Peguem ele. Peguem ele. 1345 02:00:53,876 --> 02:00:55,537 O que acontecerá se ele fugir? 1346 02:01:06,021 --> 02:01:08,285 Ele está fugindo. Peguem-no. Peguem-no. 1347 02:01:14,964 --> 02:01:16,795 Peguem ele. Peguem ele. 1348 02:01:21,470 --> 02:01:22,596 Não deixem ele escapar. - Atire nele. 1349 02:01:28,544 --> 02:01:30,478 Ele está fugindo. O que você está fazendo? 1350 02:01:33,415 --> 02:01:35,406 Atirem nele. 1351 02:01:55,304 --> 02:01:57,738 Peguem-no. Peguem-no. 1352 02:02:07,683 --> 02:02:09,742 Ele está ali. Estão vendo? Lá vai ele. 1353 02:02:20,396 --> 02:02:21,556 Peguem ele. 1354 02:02:24,366 --> 02:02:25,924 Rápido. Vamos. 1355 02:03:24,393 --> 02:03:25,690 Posso fazer uma ligação? - Claro. 1356 02:03:31,500 --> 02:03:33,161 Vicky, onde você está? 1357 02:03:33,402 --> 02:03:34,562 Kaavya, eu estou bem. 1358 02:03:34,636 --> 02:03:37,036 Vá para a AGM. Eu estou bem. 1359 02:03:37,106 --> 02:03:38,664 Eu quero te encontrar agora. 1360 02:03:38,941 --> 02:03:41,375 Não seja estúpida. Vá para a AGM. 1361 02:03:41,443 --> 02:03:43,434 Tem certeza? Você está bem? 1362 02:03:43,512 --> 02:03:45,810 Estou absolutamente bem. Vá para a AGM. 1363 02:03:50,652 --> 02:03:51,846 Obrigado. Obrigado. 1364 02:03:53,655 --> 02:03:56,021 Obrigado. - Com licença, Sr. Dhanrajgir. 1365 02:03:56,091 --> 02:03:58,651 Aquela companhia que você estava operando fora da Índia no ano passado. 1366 02:03:58,727 --> 02:03:59,853 O que aconteceu com ela? 1367 02:03:59,928 --> 02:04:01,589 Sim. Nós já estamos no caminho. 1368 02:04:01,797 --> 02:04:05,198 O governo da Malásia nos deu luz verde para a nossa fábrica de empacotamento. 1369 02:04:06,702 --> 02:04:10,433 Agora o slogan da Cementec lnfra não será mais "Construindo a Índia"... 1370 02:04:13,175 --> 02:04:14,699 ...mas "Construindo a Ásia". 1371 02:04:21,550 --> 02:04:24,451 E onde o cimento irá ser feito, Sr. Dhanrajgir? 1372 02:04:24,520 --> 02:04:25,612 Eu não consigo te ver. 1373 02:04:25,788 --> 02:04:28,655 Sim, nós estamos importando três novas maquinarias. 1374 02:04:28,724 --> 02:04:32,057 E seria errado dizer que essas três maquinarias... 1375 02:04:32,127 --> 02:04:33,594 ...irão funcionar sem eletricidade? 1376 02:04:34,863 --> 02:04:38,128 Assim como as outras da Cementec funcionam? 1377 02:04:38,734 --> 02:04:41,726 Por que todos estes maquinários de cimento estão apenas no papel. 1378 02:04:42,104 --> 02:04:46,200 Eu tenho as contas de energia elétrica das fábricas da Cementec lnfra. 1379 02:04:47,976 --> 02:04:52,640 Nos últimos 4 anos, enquanto a produção destas fábricas aumentava... 1380 02:04:52,714 --> 02:04:54,204 ...a conta de energia caía. 1381 02:04:55,017 --> 02:04:56,245 Aqui está a prova. 1382 02:04:56,485 --> 02:04:57,645 Distribua, por favor. 1383 02:04:59,488 --> 02:05:01,183 Depois de saquear os indianos... 1384 02:05:01,256 --> 02:05:04,714 ...Siddharth Dhanrajgir irá agora saquear os asiáticos. 1385 02:05:05,527 --> 02:05:06,653 Ótimo! 1386 02:05:06,862 --> 02:05:08,727 Ele está nos enganando. Ele está nos enganando. 1387 02:05:08,997 --> 02:05:10,123 Me desculpe, senhores. 1388 02:05:10,499 --> 02:05:12,262 Eu sou Kaavya Krishna. Membro do conselho. 1389 02:05:12,501 --> 02:05:13,661 Representante do banco IIBI. 1390 02:05:13,735 --> 02:05:16,033 Sim. Kaavya Krishna. 1391 02:05:16,271 --> 02:05:18,603 A famosa garota de programa de Delhi. 1392 02:05:21,109 --> 02:05:24,943 O que...ele está dizendo? - Diga-nos. Diga-nos. 1393 02:05:25,013 --> 02:05:27,982 Sim. E esse é o dono da Cementec lnfra. 1394 02:05:28,050 --> 02:05:29,483 Siddharth Dhanrajgir. 1395 02:05:29,551 --> 02:05:31,678 E essas são as ações da Cementec lnfra. 1396 02:05:31,753 --> 02:05:35,052 E estas são agora nada mais que lixo, assim como ele. 1397 02:05:37,826 --> 02:05:44,197 E o bônus que vocês estão recebendo não é um bônus. É uma fraude, assim como ele. 1398 02:05:44,499 --> 02:05:45,659 Cale a boca. Apenas cale a boca. 1399 02:05:46,935 --> 02:05:49,597 Cementec lnfra é só um nome. 1400 02:05:49,771 --> 02:05:51,068 Não uma indústria. 1401 02:05:51,506 --> 02:05:55,169 Assim como Siddharth Dhanrajgir é uma fraude, e não um homem de negócios. 1402 02:05:55,244 --> 02:05:59,203 Esperem. Esperem. Ela reúne evidências falsas. 1403 02:05:59,581 --> 02:06:02,880 Ela difama pessoas decentes e as chantageia. 1404 02:06:03,018 --> 02:06:05,953 Diga-nos a verdade. - Ela faz isso. 1405 02:06:06,521 --> 02:06:09,581 Todos vocês sabem disso. 1406 02:06:09,658 --> 02:06:11,057 Você não tem prova nenhuma disso. 1407 02:06:11,226 --> 02:06:13,524 Diga-nos a verdade. Diga-nos. Diga-nos. 1408 02:06:13,862 --> 02:06:16,922 Mas eu tenho provas, Siddharth Dhanrajgir... 1409 02:06:16,999 --> 02:06:19,194 ...que você é um ladrão, um sequestrador... 1410 02:06:19,301 --> 02:06:22,099 ...um assassino e um estuprador. 1411 02:06:22,671 --> 02:06:23,899 Siddharth, não. 1412 02:06:28,577 --> 02:06:30,169 Você disse isso uma vez. 1413 02:06:30,879 --> 02:06:32,073 E hoje, sou eu que estou dizendo. 1414 02:06:33,215 --> 02:06:34,648 De uma vez por todas. 1415 02:06:39,054 --> 02:06:40,544 Saiam da minha frente. Mexam-se. 1416 02:06:41,189 --> 02:06:42,247 Saiam da minha frente. 1417 02:06:59,341 --> 02:07:02,208 "Desde que a maior fraude corporativa deste ano veio á tona... 1418 02:07:02,277 --> 02:07:04,973 ...as ações da Cementec lnfra caíram rapidamente." 1419 02:07:05,047 --> 02:07:08,847 "As ações da Cementec lnfra despencaram de 35 para 990." 1420 02:07:08,917 --> 02:07:12,148 "Siddharth Dhanrahgir pode ser preso a qualquer minuto agora. E..." 1421 02:07:12,220 --> 02:07:13,278 Merda. 1422 02:07:22,297 --> 02:07:25,198 Vamos lá, pai. Atenda o telefone. Atenda o telefone! 1423 02:07:29,104 --> 02:07:30,901 Senhor, o seu pai está aqui. 1424 02:07:36,979 --> 02:07:38,810 Pai? 1425 02:07:40,148 --> 02:07:44,244 Se você sair em busca de vingança, ela virá atrás de você. 1426 02:07:45,220 --> 02:07:47,120 Eu sinto muito por você, Sid. 1427 02:07:47,756 --> 02:07:49,815 O FIR abriu um caso contra você. 1428 02:07:49,958 --> 02:07:52,620 E você pode ser preso a qualquer minuto. 1429 02:07:53,929 --> 02:07:55,021 Pai... 1430 02:07:56,398 --> 02:08:01,859 ...por favor me ajude. Eu não quero perder desse jeito. 1431 02:08:01,937 --> 02:08:03,063 Você já perdeu. 1432 02:08:06,708 --> 02:08:08,073 Assine estes papéis. 1433 02:08:09,978 --> 02:08:11,912 Que papéis, pai? 1434 02:08:12,080 --> 02:08:14,708 A sua carta de demissão dos meus negócios e companhia. 1435 02:08:15,283 --> 02:08:19,686 Eu sou forçado a te tirar das outras companhias também. 1436 02:08:20,355 --> 02:08:23,051 Eu não posso me arriscar em ser associado com o seu nome. 1437 02:08:24,326 --> 02:08:26,419 Pai... - Assine os papéis. 1438 02:08:29,097 --> 02:08:30,826 Assine os papéis. 1439 02:08:31,900 --> 02:08:33,731 Eu disse para assinar os papéis! 1440 02:09:05,867 --> 02:09:06,993 Pai... 1441 02:09:09,171 --> 02:09:12,868 ...não há lugar para parentescos... 1442 02:09:14,843 --> 02:09:20,873 ...nessa guerra? - Não. 1443 02:09:21,950 --> 02:09:24,248 não há lugar para parentescos nessa guerra. 1444 02:09:28,723 --> 02:09:31,089 E eu aprendi isso com você, Sid. 1445 02:10:20,909 --> 02:10:24,276 Maldição! Mas que droga! Maldi... 1446 02:10:26,481 --> 02:10:28,813 "Eu acabo com as pessoas que fodem comigo." 1447 02:10:41,229 --> 02:10:46,496 "Se você quer arruinar a vida de uma pessoa, é importante que a deixe viva." 1448 02:10:48,103 --> 02:10:50,071 "A morte te salva da devastação." 1449 02:10:52,841 --> 02:10:54,138 É isso o que você disse. Não foi? 1450 02:11:03,885 --> 02:11:06,581 Você me disse isso enquanto me dava este relógio, Sid. 1451 02:11:07,389 --> 02:11:08,447 Lembra? 1452 02:11:09,824 --> 02:11:11,917 Agora o meu tempo mudou para melhor. 1453 02:11:12,861 --> 02:11:14,158 Você estava certo. 1454 02:11:14,896 --> 02:11:17,922 Por que o tempo me ajudou a me vingar exatamente... 1455 02:11:17,999 --> 02:11:19,933 ...de um idiota como você. 1456 02:11:28,443 --> 02:11:30,240 A polícia está subindo pelo elevador neste exato momento. 1457 02:11:34,349 --> 02:11:35,976 Eu queria... 1458 02:11:37,986 --> 02:11:40,386 Eu queria estar trabalhando para um jornal. 1459 02:11:40,522 --> 02:11:42,149 Eu tinha um grande furo. 1460 02:11:42,857 --> 02:11:46,122 Siddharth Dhanrajgir é preso por roubar milhões? 1461 02:11:47,062 --> 02:11:48,324 Que droga! 1462 02:11:50,332 --> 02:11:51,890 Que triste. Triste. Triste. 1463 02:11:52,067 --> 02:11:53,329 Só me dê uma bala, Kaavya. 1464 02:11:54,903 --> 02:11:56,871 Kaavya, que merda! Apenas me dê uma bala. 1465 02:12:01,176 --> 02:12:04,145 Kaavya? - Sr. Dhanrajgir. CBl. Você está preso. 1466 02:12:04,479 --> 02:12:06,379 Kaavya, que merda! Apenas me dê uma bala. 1467 02:12:06,448 --> 02:12:09,246 Apenas uma bala. Maldita seja, Kaavya. 1468 02:12:22,998 --> 02:12:27,332 Quais são as acusações contra você? Conte-nos quais são. Conte-nos. 1469 02:12:27,502 --> 02:12:31,063 O que você fará agora? Conte-nos o que fará. Conte-nos. 1470 02:12:56,298 --> 02:12:58,630 A última vez que você veio me buscar aqui... 1471 02:12:59,567 --> 02:13:02,161 ...o Sid tinha me jogado para fora do escritório. 1472 02:13:03,371 --> 02:13:06,238 Hoje eu o joguei para fora daquele lugar. 1473 02:13:09,544 --> 02:13:10,977 Eu acabei com ele. 1474 02:13:12,080 --> 02:13:14,708 Tijolo por tijolo. 1475 02:14:02,397 --> 02:14:03,989 Espere aqui. Eu já volto. 1476 02:14:04,065 --> 02:14:05,589 Me deixe te ajudar a fazer as malas. 1477 02:14:07,569 --> 02:14:10,538 Eu não quero que você entre na minha casa. 1478 02:14:11,506 --> 02:14:13,497 Não há nada que eu possa chamar de meu na minha casa. 1479 02:14:14,509 --> 02:14:16,704 Exceto uma coisa. 1480 02:15:23,478 --> 02:15:24,536 Kaavya? 1481 02:15:29,150 --> 02:15:30,208 Kaavya? 1482 02:15:37,659 --> 02:15:38,853 Kaavya? 1483 02:15:39,160 --> 02:15:40,320 Obrigada por ter vindo. 1484 02:15:46,734 --> 02:15:47,860 Sabe o que mais? 1485 02:15:50,238 --> 02:15:52,798 A vingança é muito bonita. 1486 02:15:57,645 --> 02:15:58,737 Não. 1487 02:15:59,814 --> 02:16:02,180 Não. Não! 1488 02:16:18,566 --> 02:16:19,658 Kaavya? 1489 02:16:21,269 --> 02:16:22,327 Kaavya? 1490 02:16:26,541 --> 02:16:29,442 Kaavya! 1491 02:16:39,000 --> 02:16:43,453 "Os mortos não tem medo de covas, Vicky." 1492 02:16:43,463 --> 02:17:00,000 Legendado por MPran