1 00:01:15,579 --> 00:01:20,073 Há tantas coisas sobre mim que ainda não sabes. 2 00:01:24,121 --> 00:01:26,487 O que sei é suficiente para mim. 3 00:01:33,530 --> 00:01:36,166 Nem tudo tem sido fácil para o Sr. Ramsay, 4 00:01:36,166 --> 00:01:40,003 que tem enfrentado críticas severas para seus rendimentos desproporcionados. 5 00:01:40,003 --> 00:01:43,707 Há chegada de Samos, o Sr. Ramsay forneceu algumas informações, 6 00:01:43,707 --> 00:01:45,800 do seu benfeitor misterioso. 7 00:01:46,743 --> 00:01:48,438 Tenham calma! Tenham calma! 8 00:01:48,979 --> 00:01:51,882 O que tem a dizer sobre a viagem a Samos? 9 00:01:51,882 --> 00:01:54,551 O que posso dizer, é que foi muito trágico. 10 00:01:54,551 --> 00:01:57,520 Mas, o que sabe sobre a morte do Sr. Kabir Malhotra? 11 00:01:58,722 --> 00:02:00,824 Foi uma experiência devastadora. 12 00:02:00,824 --> 00:02:03,122 A perda de um grande, grande amigo e visionário. 13 00:02:03,827 --> 00:02:08,065 Sr. Kabir Malhotra, você sabe, não estava apenas interessado no financiamento do partido, mas 14 00:02:08,065 --> 00:02:11,000 mas sim no futuro da Tailândia. 15 00:02:11,768 --> 00:02:17,707 E ele acreditava realmente que o novo partido político era o futuro da Tailândia. 16 00:02:17,908 --> 00:02:18,875 É... 17 00:02:20,143 --> 00:02:21,167 É uma perda pessoal. 18 00:02:22,079 --> 00:02:23,103 Vamos a isso, O.P. 19 00:02:25,849 --> 00:02:27,510 É apenas pessoal. 20 00:02:31,148 --> 00:02:33,143 Quarteis IVS LONDRES 21 00:02:52,509 --> 00:02:53,277 Boa. 22 00:02:53,277 --> 00:02:54,545 Aiden! 23 00:02:54,545 --> 00:02:55,944 - Matem-me actualizada. - Certo. 24 00:02:56,146 --> 00:02:57,204 Sunil! 25 00:03:15,232 --> 00:03:16,722 Ela está a sair. 26 00:03:49,066 --> 00:03:51,967 Lançado à Istiklal Street. 27 00:04:05,983 --> 00:04:06,950 Merda! 28 00:04:09,252 --> 00:04:09,741 Sia! 29 00:04:10,053 --> 00:04:10,883 Onde estás? 30 00:04:30,974 --> 00:04:32,635 Aiden, o que está a acontecer? 31 00:04:41,518 --> 00:04:42,951 Ele vai ali. 32 00:05:16,153 --> 00:05:17,848 Ele está a ir para o telhado. 33 00:07:10,133 --> 00:07:11,122 Não acredito nisto. 34 00:07:14,938 --> 00:07:15,996 Isto foi planeado. 35 00:07:16,706 --> 00:07:17,900 Bloody, não acredito nisto! 36 00:07:29,553 --> 00:07:30,187 Sia, 37 00:07:30,187 --> 00:07:31,586 Ravenscar quer ver-te. 38 00:07:31,688 --> 00:07:32,655 Agora. 39 00:07:33,990 --> 00:07:35,116 Eu quero o Neil Menon. 40 00:07:36,159 --> 00:07:37,456 Encontrem-no. 41 00:07:42,165 --> 00:07:44,599 Não podes assumir o poder de possoas como, 42 00:07:44,968 --> 00:07:47,732 o O. P. Ramsay ou o Neil Menon. 43 00:07:47,971 --> 00:07:50,804 São simplesmente as palavras de um homem descontente. 44 00:07:50,974 --> 00:07:52,642 Deixa-te disso, Sia. Já. 45 00:07:52,642 --> 00:07:54,542 Senhor, o Neil Menon acabou de ignorar os vigilantes. 46 00:07:54,711 --> 00:07:56,941 - Ele ignorou o quê? - A vigilância, senhor. 47 00:07:57,180 --> 00:08:00,445 E que autoridade tens de estar na comissão de vigilância? 48 00:08:01,084 --> 00:08:04,054 Senti, que se o seguíssemos, ele poderia-nos levar as provas. 49 00:08:04,054 --> 00:08:05,715 Srª. Agnihotri, 50 00:08:06,022 --> 00:08:08,115 deixa-me ser absolutamente claro. 51 00:08:08,859 --> 00:08:10,827 O caso Samos está fechado. 52 00:08:10,827 --> 00:08:12,658 - Mas, senhor... - Fechado. 53 00:08:12,896 --> 00:08:14,631 Entendeste-me? 54 00:08:14,631 --> 00:08:16,496 E acaba com a vigilância. Já. 55 00:08:24,767 --> 00:08:27,038 Bangkok, TAILÂNDIA 56 00:08:39,823 --> 00:08:44,988 Ganhamos. A victória é nossa. 57 00:08:47,063 --> 00:08:48,894 Agora é a nossa vez, Karamveer. 58 00:08:49,699 --> 00:08:50,529 Agora temos uma regra. 59 00:08:59,643 --> 00:09:05,104 - Victória! Victória! Victória! 60 00:09:57,500 --> 00:09:58,797 Felicidades! 61 00:10:11,748 --> 00:10:12,908 Estarei de volta. 62 00:10:57,594 --> 00:10:57,923 Olá. 63 00:10:58,695 --> 00:10:59,855 Parabéns, O.P. 64 00:11:00,030 --> 00:11:01,759 Obrigado, muito obrigado. 65 00:11:02,932 --> 00:11:04,058 Posso perguntar quem está a falar? 66 00:11:05,969 --> 00:11:07,869 Esqueçe quem eu sou e diz-me uma coisa. 67 00:11:09,139 --> 00:11:10,902 A posição que foste eleito. 68 00:11:12,075 --> 00:11:13,042 O que significa para ti? 69 00:11:14,878 --> 00:11:15,902 Senhor, eles estão à espera. 70 00:11:17,580 --> 00:11:18,672 Desculpe? 71 00:11:19,816 --> 00:11:22,552 Vais ter que pedir desculpas ao povo da Tailândia 72 00:11:22,552 --> 00:11:24,747 se eu revelar a verdade a eles. 73 00:11:25,855 --> 00:11:28,585 A verdade? 74 00:11:30,827 --> 00:11:32,761 As aventuras do O.P. Ramsay. 75 00:11:35,031 --> 00:11:37,761 O arquivo do Sr. Kabir Malhotra que tu tinhas 76 00:11:38,701 --> 00:11:39,827 agora está comigo. 77 00:11:41,171 --> 00:11:43,639 O arquivo? O que está a falar? 78 00:11:44,974 --> 00:11:46,703 O. P, O. P... 79 00:11:47,844 --> 00:11:50,904 Vou voltar a ligar daqui a duas horas e dizer-te, 80 00:11:51,481 --> 00:11:53,210 o que preciso para o arquivo. 81 00:12:01,624 --> 00:12:02,454 Quem era? 82 00:12:02,692 --> 00:12:03,750 Com que diabos deveria saber? 83 00:12:03,927 --> 00:12:04,825 Não, quer dizer, 84 00:12:05,762 --> 00:12:07,787 precisamos de pensar em algo. 85 00:12:08,631 --> 00:12:11,623 Quer dizer, qual é a garantia de que ele realmente tem o arquivo? 86 00:12:12,068 --> 00:12:14,161 Para começar, eu não tenho. 87 00:12:14,871 --> 00:12:17,140 Senhor, por favor, por favor, acalme-se. 88 00:12:17,140 --> 00:12:18,971 Não me digas para ter calma! 89 00:12:19,142 --> 00:12:20,871 Tu não sabes o que está nesse arquivo! 90 00:12:21,044 --> 00:12:24,481 Todos os detalhes da ligação dos orfanatos com a prostituição. 91 00:12:24,481 --> 00:12:25,849 Todas as provas contra mim. 92 00:12:25,849 --> 00:12:27,050 Ele tem tudo. 93 00:12:27,050 --> 00:12:29,619 A história dos vazamentos para fora, eu vou estar acabado. 94 00:12:29,619 --> 00:12:32,110 Então, não te atrevas a dizer-me para ter calma. 95 00:12:33,022 --> 00:12:34,991 Kabir Malhotra é o responsável por isto. 96 00:12:34,991 --> 00:12:37,694 Se ele não tivesse cometido suicídio, eu matava-o. 97 00:12:37,694 --> 00:12:40,597 - Eu juro, Karamveer. - Senhor, mas nós destruímos todas as provas que haviam. 98 00:12:40,597 --> 00:12:42,232 Não me importo, Karamveer. 99 00:12:42,232 --> 00:12:45,635 Vai lá, e se alguém tiver uma palavra sequer contra mim, 100 00:12:45,635 --> 00:12:47,570 vai e destrói-o. Vai já! 101 00:12:47,570 --> 00:12:48,972 Eu vou, senhor. Vou tratar disto. 102 00:12:48,972 --> 00:12:49,734 Vou enfrentá-lo. 103 00:12:55,211 --> 00:12:56,803 Olá! Olá! 104 00:12:57,914 --> 00:13:00,542 Agora isso é o que eu chamo a confissão perfeita. 105 00:13:00,884 --> 00:13:01,782 Que confissão? 106 00:13:02,018 --> 00:13:02,685 Como é que sabes? 107 00:13:02,685 --> 00:13:03,549 Daqui a cinco minutos, 108 00:13:05,822 --> 00:13:07,016 vejam a notícia sem falhar. 109 00:13:09,092 --> 00:13:12,459 Vai ser sensacional. 110 00:13:23,673 --> 00:13:24,874 Sia, esta é a notícia. 111 00:13:24,874 --> 00:13:27,069 Tens que ver isto. É sangue de valor inestimável. 112 00:13:29,646 --> 00:13:31,514 Não sei como conseguímos isto, mas temos 113 00:13:31,514 --> 00:13:34,517 imagens ao vivo do Sr. Ramsay, o primeiro-ministro numa sala, 114 00:13:34,517 --> 00:13:39,222 a admitir o seu envolvimento no negócio de prostituição. 115 00:13:39,222 --> 00:13:41,624 - A história de fugas, estou acabado. 116 00:13:41,624 --> 00:13:44,194 - Então, não me digas para ter calma. Entendeste? 117 00:13:44,194 --> 00:13:45,695 Ele meteu câmeras no quarto. 118 00:13:45,695 --> 00:13:46,457 Ele está a ver a sala toda. 119 00:13:46,963 --> 00:13:48,726 Este lugar está cheio de escutas! 120 00:13:52,035 --> 00:13:52,835 - Kabir Malhotra é o responsável. 121 00:13:52,835 --> 00:13:55,271 - Se ele não tivesse cometido suicídio, eu matava-o. 122 00:13:55,271 --> 00:13:56,101 Karamveer! 123 00:13:56,773 --> 00:13:57,535 o que é? 124 00:13:58,741 --> 00:14:00,243 - Não me importo. 125 00:14:00,243 --> 00:14:03,680 - Vai lá, e se alguém tiver uma palavra sequer contra mim, 126 00:14:03,680 --> 00:14:05,048 - vai e destrói-o. Vai já! 127 00:14:05,048 --> 00:14:06,716 - Eu vou, senhor. Vou tratar disto. Vou enfrentá-lo. 128 00:14:06,716 --> 00:14:08,851 - É incrível, porque só esta noite, 129 00:14:08,851 --> 00:14:11,554 - o partido do Povo teve uma vitória esmagadora. 130 00:14:11,554 --> 00:14:15,684 - Sr. O. P Ramsay foi declarado como primeiro-ministro da Tailândia. 131 00:14:15,892 --> 00:14:17,260 - Senhor, a câmera. 132 00:14:17,260 --> 00:14:19,862 - Está a ver cenas ao vivo de uma fonte não revelada. 133 00:14:19,862 --> 00:14:22,799 - Sr. O.P. Ramsay está a ser visto nas circunstâncias mais angustiantes. 134 00:14:22,799 --> 00:14:23,629 Merda! 135 00:14:24,567 --> 00:14:26,603 - Senhor! Está aí alguém? 136 00:14:26,603 --> 00:14:29,138 - Chamem um médico! - Chamem um médico! 137 00:14:29,138 --> 00:14:31,902 - Senhor, respire. Respire fundo, senhor. 138 00:14:36,879 --> 00:14:39,575 - Está aí alguém? Chamem um médico! Guardas! 139 00:14:39,782 --> 00:14:40,950 - Chamem um médico! 140 00:14:40,950 --> 00:14:41,678 - Senhor 141 00:14:41,985 --> 00:14:43,680 - Senhor, respire! - Senhor, respire! 142 00:14:44,587 --> 00:14:47,156 Parece que perdemos comida, isto é incrível. 143 00:14:47,156 --> 00:14:49,692 Sr. O. P. Ramsay, o primeiro-ministro, 144 00:14:49,692 --> 00:14:52,126 confessa-se directo para a câmera... 145 00:14:52,662 --> 00:14:54,527 Bem-vindo de volta, Sr. Neil Menon. 146 00:14:55,531 --> 00:14:56,520 Neil Menon? 147 00:14:56,733 --> 00:14:58,034 Do que estás a falar? 148 00:14:58,034 --> 00:14:59,802 Isto também pode ser jogada da oposição. 149 00:14:59,802 --> 00:15:01,838 Como é que eles sabem do arquivo? 150 00:15:01,838 --> 00:15:03,106 É o Neil, eu sei disso. 151 00:15:03,106 --> 00:15:05,472 Sia, chamada da polícia de Mumbai para ti. 152 00:15:05,608 --> 00:15:06,700 Linha três para a minha cabine. 153 00:15:09,879 --> 00:15:10,868 Sim? 154 00:15:12,015 --> 00:15:13,073 O quê? 155 00:15:15,151 --> 00:15:16,584 Elton? 156 00:15:19,022 --> 00:15:20,649 Numa mala? 157 00:15:21,090 --> 00:15:22,057 Merda! 158 00:15:22,625 --> 00:15:23,091 Está bem. 159 00:15:24,227 --> 00:15:25,489 Está bem, obrigado. 160 00:15:26,529 --> 00:15:27,163 Mumbai. 161 00:15:27,163 --> 00:15:28,064 - Mumbai? - Sim. 162 00:15:28,064 --> 00:15:29,899 E sobre Bangkok? Estavas a dizer... 163 00:15:29,899 --> 00:15:32,201 Neil está feito em Bangkok. 164 00:15:32,201 --> 00:15:34,504 Ele vai-se embora. 165 00:15:34,504 --> 00:15:36,973 E a polícia de Mumbai encontrou o corpo de Elton Ferreira. 166 00:15:36,973 --> 00:15:38,133 Quem? Elton? 167 00:15:39,042 --> 00:15:40,100 Elton Ferreira, Sunil! 168 00:15:40,610 --> 00:15:42,045 Não te lembras da gravação do vídeo? 169 00:15:42,045 --> 00:15:46,783 Sr. Malhotra disse que o Elton foi com o Vikram na noite que Maya foi assassinada. 170 00:15:46,783 --> 00:15:48,182 Agora está morto. 171 00:15:48,951 --> 00:15:52,188 Sia, ouve-me. Precisamos de informar o capitão Ravenscar. 172 00:15:52,188 --> 00:15:53,815 Claro, vamos informá-lo. 173 00:15:54,223 --> 00:15:56,157 Mas só depois de prender o Neil Menon. 174 00:15:56,559 --> 00:15:58,220 Tenho a certeza de que vou apanhá-lo em Mumbai. 175 00:15:58,928 --> 00:16:02,231 Sunil, preciso de ti no parque de estacionamento daqui a cinco minutos. 176 00:16:02,231 --> 00:16:03,596 Está bem, feito. 177 00:16:05,968 --> 00:16:07,526 Por favor! 178 00:16:08,938 --> 00:16:10,963 Por favor, por favor não. 179 00:16:12,075 --> 00:16:12,837 Por favor! 180 00:16:24,220 --> 00:16:24,982 Corta. 181 00:16:26,689 --> 00:16:28,524 Vikram, porque fizeste isso? 182 00:16:28,524 --> 00:16:29,718 Foi um bom tiro. 183 00:16:30,126 --> 00:16:31,559 Foi patético. 184 00:16:32,528 --> 00:16:33,859 Dá-me dez minutos, vamos fazer mais um. 185 00:16:34,097 --> 00:16:35,189 Serviço de linha dois. 186 00:16:35,865 --> 00:16:36,797 Vamos fazer mais um. 187 00:16:37,567 --> 00:16:38,499 Um chá, por favor. 188 00:16:40,803 --> 00:16:41,701 Estrelas! 189 00:16:43,573 --> 00:16:45,074 Senhor, roupa para o próximo tiro? 190 00:16:45,074 --> 00:16:45,904 Qualquer uma. 191 00:17:02,959 --> 00:17:06,895 No "Aquecimento Global de Summit" em Itália, todos os países chegaram a um consenso. 192 00:17:07,630 --> 00:17:11,999 - Índia teve um bom início em "cricket" contra o quarto Sir Lanka. 193 00:17:12,602 --> 00:17:13,728 - 103 bons em 13 acabados. 194 00:17:14,704 --> 00:17:16,137 - O serviço de metro foi inaugurado. 195 00:17:16,639 --> 00:17:20,837 - No FBI será aberto um inquérito sobre o actor de hollywood Vikram Kapoor. 196 00:17:21,511 --> 00:17:23,502 A polícia recuperou o corpo de seu maquilhador. 197 00:17:24,046 --> 00:17:26,537 A notícia em detalhes, depois deste breve intervalo. 198 00:17:29,719 --> 00:17:34,019 Popular actor de hollywood Vikram Kapoor será levado para interrogatório pela FBI. 199 00:17:34,557 --> 00:17:37,493 A polícia encontrou o corpo de seu maquilhador, Elton Ferreira, 200 00:17:37,493 --> 00:17:39,927 no terraço de um hotel próximo do aeroporto. 201 00:17:40,530 --> 00:17:44,091 Esta é a segunda instância que Vikram Kapoor está a ser envolvido numa investigação de assassinato. 202 00:17:44,534 --> 00:17:46,102 Primeiro foi o industrial Kabir Malhotra, 203 00:17:46,102 --> 00:17:47,831 e agora Elton Ferreira. 204 00:17:48,171 --> 00:17:52,972 O que resta saber é o efeito disso sobre seu próximo filme, "Chase". 205 00:18:04,754 --> 00:18:08,958 Estamos ao vivo, na parte de fora da casa de Vikram Kapoor. 206 00:18:08,958 --> 00:18:10,760 De momento ele não está. 207 00:18:10,760 --> 00:18:13,593 Além disso, mesmo os seus servos não foram vistos. 208 00:18:14,263 --> 00:18:16,199 Parece que ele está aqui. 209 00:18:16,199 --> 00:18:18,534 - O que tem a dizer sobre o assassinato de Elton? 210 00:18:18,534 --> 00:18:20,903 - Por que não apresentou um relatório quando ele desapareceu? 211 00:18:20,903 --> 00:18:23,133 - Senhor, quem poderia matar Elton? 212 00:18:24,273 --> 00:18:27,037 - Senhor, o seu nome está ligado a este caso de assassinato? 213 00:18:55,838 --> 00:18:56,532 - Felicidades! 214 00:19:03,145 --> 00:19:03,975 Tu? 215 00:19:04,146 --> 00:19:05,204 O que fazes aqui? 216 00:19:06,115 --> 00:19:07,605 E como entraste? 217 00:19:07,783 --> 00:19:09,080 Alguém aí? Vinod, Suresh! 218 00:19:12,555 --> 00:19:13,681 O que queres? 219 00:19:14,490 --> 00:19:15,650 O que fazes aqui? 220 00:19:18,528 --> 00:19:20,723 Quero ver o medo nos teus olhos. 221 00:19:21,030 --> 00:19:21,997 O quê? 222 00:19:24,967 --> 00:19:26,836 O mesmo medo que, 223 00:19:26,836 --> 00:19:29,930 tu viste nos olhos da Maya quando a enterras-te viva. 224 00:19:32,775 --> 00:19:34,606 Foi um acidente, Neil. 225 00:19:36,679 --> 00:19:38,544 Pois bem, então é isso. 226 00:20:17,186 --> 00:20:18,210 Agora... 227 00:20:20,222 --> 00:20:21,985 Agora posso ver o medo. 228 00:20:24,026 --> 00:20:25,084 Por favor. 229 00:20:26,629 --> 00:20:27,721 Por que estás a fazer isto? 230 00:20:34,971 --> 00:20:36,768 Porque eu amo a Maya. 231 00:20:53,122 --> 00:20:54,714 Olá, polícia Andheri. 232 00:20:55,224 --> 00:20:56,088 Olá. 233 00:20:57,760 --> 00:20:58,988 Quem é? Olá. 234 00:20:59,795 --> 00:21:00,762 Olá. 235 00:21:01,564 --> 00:21:02,531 Olá. 236 00:21:03,165 --> 00:21:03,733 Olá. 237 00:21:03,733 --> 00:21:04,757 Confessa. 238 00:21:05,234 --> 00:21:07,803 O último de hollywood! O último de hollywood! 239 00:21:07,803 --> 00:21:09,839 Por apenas 70 rúpias. 240 00:21:09,839 --> 00:21:11,204 O último de hollywood! O último de hollywood! 241 00:21:11,707 --> 00:21:12,639 Boa, está bem. 242 00:21:13,643 --> 00:21:14,777 Sia, não vais acreditar. 243 00:21:14,777 --> 00:21:16,579 Houve uma chamada da polícia local. 244 00:21:16,579 --> 00:21:19,173 Vikram Kapoor ligou à polícia para confessar que matou a Maya. 245 00:21:19,749 --> 00:21:21,250 O quê?! 246 00:21:21,250 --> 00:21:24,053 Só 70 rúpias. 247 00:21:24,053 --> 00:21:26,851 O último de hollywood! O último de hollywood! 248 00:21:40,936 --> 00:21:42,198 22 de Agosto. 249 00:22:44,767 --> 00:22:45,995 - Está morto. 250 00:22:49,638 --> 00:22:52,041 Vikram não confessou de livre vontade. 251 00:22:52,041 --> 00:22:53,906 Foi forçado a isso. 252 00:22:54,110 --> 00:22:56,476 O que o Neil ganha com isso? 253 00:22:57,580 --> 00:23:01,016 Sunil, ele é o único que consegue passar pela vigilância. 254 00:23:10,159 --> 00:23:10,921 Sim, senhor. 255 00:23:11,127 --> 00:23:12,261 Onde estás, Sia? 256 00:23:12,261 --> 00:23:13,125 Mumbai, senhor. 257 00:23:13,696 --> 00:23:14,830 Vikram Kapoor está morto. 258 00:23:14,830 --> 00:23:16,899 Ele foi encontrado em sua casa com os pulsos cortados, 259 00:23:16,899 --> 00:23:19,094 mas o corpo apresenta sinais graves de violência. 260 00:23:19,835 --> 00:23:21,860 Senhor, Neil Menon é um assassino profissional. 261 00:23:22,271 --> 00:23:24,239 Vai eliminar todas as testemunhas daquele fim de semana. 262 00:23:24,707 --> 00:23:27,743 Eu não te dei ordem para largares este caso? 263 00:23:27,743 --> 00:23:29,078 E deixar o Neil Menon? 264 00:23:29,078 --> 00:23:30,513 Senhor, se você poder ouvir-me. 265 00:23:30,513 --> 00:23:32,071 Não, ouve-me tu. 266 00:23:32,748 --> 00:23:35,080 Quero-te fora deste caso. Agora mesmo. 267 00:23:35,785 --> 00:23:37,887 Vejo-te amanhã no meu escritório. 268 00:23:37,887 --> 00:23:39,047 Senhor! 269 00:23:40,523 --> 00:23:42,514 Senhor, e se alguém do nosso departamento, 270 00:23:42,691 --> 00:23:43,793 está a proteger Neil Menon. 271 00:23:43,793 --> 00:23:46,023 Já chega, Srª. Agnihotri. 272 00:23:51,801 --> 00:23:52,668 O que é? 273 00:23:52,668 --> 00:23:53,760 O que é que ele disse? 274 00:23:56,205 --> 00:23:58,639 Precisamente o que ele está sempre a dizer. 275 00:23:59,536 --> 00:24:01,716 CORRUPTO!!! 276 00:24:11,954 --> 00:24:13,182 Senhor, o seu correio. 277 00:24:40,583 --> 00:24:41,607 Volta para trás. 278 00:25:18,587 --> 00:25:20,680 O teu vôo para Mumbai é daqui a duas horas. 279 00:25:23,659 --> 00:25:25,991 O nosso associado entrará em contacto contigo. 280 00:25:27,129 --> 00:25:28,994 Ele irá informar-te sobre o resto. 281 00:25:55,124 --> 00:25:57,649 É isto que realmente queres? 282 00:26:00,963 --> 00:26:01,793 Neil? 283 00:26:12,207 --> 00:26:13,174 Sim, quero. 284 00:26:28,991 --> 00:26:30,151 Mumbai? 285 00:26:36,265 --> 00:26:38,927 Neste negócio os inimigos são em grande quantidade, Ranbir. 286 00:26:41,603 --> 00:26:42,865 Mas só há uma Maya. 287 00:26:45,674 --> 00:26:47,198 É um risco que não posso correr. 288 00:27:26,582 --> 00:27:27,583 Olá. 289 00:27:30,886 --> 00:27:34,481 Olá, poderia mandar alguém ao quarto 607 para recolher o saco? 290 00:27:34,790 --> 00:27:35,757 Sim, obrigado. 291 00:27:41,764 --> 00:27:42,890 Está aberta. 292 00:27:49,805 --> 00:27:51,830 Não devia deixar a porta aberta. 293 00:27:54,543 --> 00:27:55,703 Nunca se sabe quem poderá entrar. 294 00:27:55,911 --> 00:27:56,878 Põe as mãos no ar. 295 00:27:57,513 --> 00:27:58,172 Põe-nas! 296 00:28:00,149 --> 00:28:01,446 Não seja dramática. 297 00:28:03,018 --> 00:28:03,985 Sente-se. 298 00:28:04,820 --> 00:28:05,854 Precisamos de falar. 299 00:28:05,854 --> 00:28:06,718 Falar sobre o quê? 300 00:28:11,894 --> 00:28:13,521 A verdade. 301 00:28:14,063 --> 00:28:16,463 Ela está a pesar-me como uma tonelada. 302 00:28:16,765 --> 00:28:18,494 A sério? Podemos começar? 303 00:28:20,069 --> 00:28:22,503 Bangkok, O.P. Ramsay? 304 00:28:23,972 --> 00:28:25,940 - Culpado. - E Vikram Kapoor? 305 00:28:28,143 --> 00:28:30,077 Eu fi-lo confessar à polícia. 306 00:28:33,882 --> 00:28:35,217 Tudo? 307 00:28:35,217 --> 00:28:36,616 Sim, tudo. 308 00:28:37,252 --> 00:28:39,584 Na verdade, nem estava com ele quando se matou. 309 00:28:39,822 --> 00:28:41,790 Bem, então como é que sabes mais? 310 00:28:41,790 --> 00:28:43,553 Só a polícia soube disso. 311 00:28:47,196 --> 00:28:48,595 Tem um telemóvel, não é? 312 00:28:52,935 --> 00:28:54,493 Acredite em mim, sem truques. 313 00:28:58,841 --> 00:29:00,206 00-44- 314 00:29:01,110 --> 00:29:02,805 777- 315 00:29:03,779 --> 00:29:06,543 946-02-41 316 00:29:13,622 --> 00:29:14,520 Posso? 317 00:29:19,161 --> 00:29:20,796 O que é agora, Sia? 318 00:29:20,796 --> 00:29:22,264 Boa noite, Sr. Ravenscar. 319 00:29:22,264 --> 00:29:23,599 Tu? 320 00:29:23,599 --> 00:29:25,624 Que diabos estás a fazer aí? 321 00:29:26,001 --> 00:29:26,990 Não tive escolha. 322 00:29:27,136 --> 00:29:29,696 Eu estava certa. Foi comprado, não é? 323 00:29:30,706 --> 00:29:32,071 Por amor de Deus! 324 00:29:32,708 --> 00:29:34,835 Olha, não é o que pensas, Sia. 325 00:29:35,544 --> 00:29:37,613 Essa criatura horrível que tens à frente é, 326 00:29:37,613 --> 00:29:42,518 Major Arjun Singhania, do Esquadrão de Vigilância Internacional. 327 00:29:42,518 --> 00:29:45,544 Disfarçado no quartel de drogas turco. 328 00:29:46,021 --> 00:29:47,545 Major Arjun Singhania? 329 00:29:47,789 --> 00:29:51,088 E ele supera-te, por isso, ser agradável. 330 00:29:52,060 --> 00:29:55,029 E agora, se me dão licença, eu gostaria de voltar para o meu trabalho. 331 00:29:56,932 --> 00:29:58,832 Tu és polícia? 332 00:30:09,912 --> 00:30:11,937 Eu odeio mesmo surpresas. 333 00:30:24,026 --> 00:30:24,893 Está bem. 334 00:30:24,893 --> 00:30:26,087 Então, como posso chamar-te? 335 00:30:26,662 --> 00:30:27,890 Neil ou Arjun? 336 00:30:28,730 --> 00:30:32,067 Neil está bom. Não vamos complicar este caso. 337 00:30:32,067 --> 00:30:33,056 Bebe? 338 00:30:33,235 --> 00:30:34,862 Não obrigado, estou a trabalhar. 339 00:30:40,108 --> 00:30:41,575 Para o assassinato. 340 00:30:42,911 --> 00:30:44,071 Assassinato? 341 00:30:45,647 --> 00:30:47,979 Acreditas mesmo que Kabir Malhotra foi assassinado? 342 00:30:51,520 --> 00:30:54,011 As pessoas e os seus hábitos estranhos. 343 00:30:54,957 --> 00:30:56,792 Por exemplo, 344 00:30:56,792 --> 00:31:00,495 quando as pessoas estão a beber e a fumar ao mesmo tempo, 345 00:31:00,495 --> 00:31:04,090 seguram sempre o copo com mão, que não têm jeito. 346 00:31:09,271 --> 00:31:12,069 Como Kabir Malhotra, era como eu canhoto. 347 00:31:21,917 --> 00:31:22,975 Meu Deus! 348 00:31:26,054 --> 00:31:26,816 Estás certo. 349 00:31:27,856 --> 00:31:30,188 E se ele era canhoto, 350 00:31:30,626 --> 00:31:32,594 por que ia puxar o gatilho com a mão direita? 351 00:31:37,599 --> 00:31:38,531 Foi assassinado. 352 00:31:38,900 --> 00:31:39,832 Mas, quem foi? 353 00:31:41,136 --> 00:31:44,162 Há uma conhecida frase latina. 354 00:31:44,940 --> 00:31:45,998 "Cui bono" 355 00:31:47,643 --> 00:31:48,507 "A quem se beneficia?" 356 00:31:49,611 --> 00:31:50,578 Exactamente. 357 00:31:53,115 --> 00:31:56,050 Precisamos de reexaminar as provas. 358 00:31:56,685 --> 00:31:58,653 Vejo-te no aeroporto daqui a uma hora. 359 00:32:04,860 --> 00:32:07,624 Por que estás a fazer isto pelo Kabir Malhotra? 360 00:32:10,532 --> 00:32:12,500 Não estou a fazer isso por ele. 361 00:32:23,145 --> 00:32:25,113 Neil, estes são Mark e Aiden. 362 00:32:25,113 --> 00:32:26,603 Eles estão com o caso do Malhotra, também. 363 00:32:28,817 --> 00:32:31,053 Aqui estão os detalhes sobre o que pediste. 364 00:32:31,053 --> 00:32:32,888 E a Samara veio, 365 00:32:32,888 --> 00:32:35,186 com plantas azuis e documentos que querias. 366 00:32:36,124 --> 00:32:38,854 Ainda não consigo acreditar que é um policial. 367 00:32:40,962 --> 00:32:41,929 Juro. 368 00:32:43,665 --> 00:32:45,233 Havia três peças à vontade. 369 00:32:45,233 --> 00:32:49,271 Sr. Malhotra doou uma soma enorme para muitas instituições de caridade, 370 00:32:49,271 --> 00:32:52,968 um milhão de euros para a equipa e o resto para Tisha. 371 00:32:53,508 --> 00:32:55,911 Mas que foi queimado. 372 00:32:55,911 --> 00:32:58,613 O que significa, que de acordo com a lei 373 00:32:58,613 --> 00:33:01,548 o Sr. Malhotra morreu sem um testamento válido. 374 00:33:02,217 --> 00:33:03,852 E isso significa, 375 00:33:03,852 --> 00:33:06,821 que o seu único herdeiro, herda toda a sua riqueza. 376 00:33:07,689 --> 00:33:08,587 Tisha começa tudo. 377 00:33:08,924 --> 00:33:09,856 Correcto. 378 00:33:12,027 --> 00:33:13,927 Quanto exactamente é? 379 00:33:17,099 --> 00:33:18,464 10.000 biliões de euros. 380 00:33:18,767 --> 00:33:20,132 Sia, é a Tisha. 381 00:33:20,502 --> 00:33:21,935 Ele tentou-se matar esta manhã. 382 00:33:22,104 --> 00:33:23,128 Ela tentou o quê? 383 00:33:23,538 --> 00:33:26,166 Tentativa de suicídio, senhor. Está no hospital de São Marcos agora. 384 00:33:26,541 --> 00:33:27,872 Que diabos está a acontecer? 385 00:33:30,612 --> 00:33:33,581 Sia, tu vais para o hospital. Encontro-te na "HQ" mais tarde. 386 00:33:39,187 --> 00:33:40,518 Vamos lá. 387 00:33:44,723 --> 00:33:46,270 HOSPITAL SÃO MARCOS 388 00:34:01,710 --> 00:34:04,440 Desculpe-me, mas preciso de perguntar uma coisa à Tisha. 389 00:34:05,614 --> 00:34:08,481 - Algum problema, senhora? - Não. 390 00:34:09,751 --> 00:34:11,150 É apenas rotina. 391 00:34:13,221 --> 00:34:14,051 Vou esperar. 392 00:36:16,044 --> 00:36:17,170 Pai! 393 00:36:24,653 --> 00:36:26,621 Está bom, obrigado. 394 00:36:26,922 --> 00:36:28,014 Tisha, o que aconteceu? 395 00:36:29,558 --> 00:36:30,650 Eu... 396 00:36:31,526 --> 00:36:32,652 Eu não sei. 397 00:36:33,728 --> 00:36:35,457 Por que é que te tentaste matar? 398 00:36:37,499 --> 00:36:37,965 O quê?! 399 00:36:39,267 --> 00:36:41,565 Eu não tentei matar-me. 400 00:36:41,736 --> 00:36:44,739 Mas tentaste-te enforcar no ventilador. 401 00:36:44,739 --> 00:36:45,797 Não, pai! 402 00:36:47,642 --> 00:36:49,906 Eu estava a ver televisão, 403 00:36:50,211 --> 00:36:52,814 e de repente, não sei o que aconteceu, mas 404 00:36:52,814 --> 00:36:54,111 caí inconsciente e 405 00:37:00,589 --> 00:37:01,681 o que está a acontecer? 406 00:37:02,591 --> 00:37:05,685 Pai, preciso que me digas. 407 00:37:06,127 --> 00:37:07,151 Preciso realmente de saber. 408 00:37:07,796 --> 00:37:10,060 - O que está a acontecer? - Desculpem-me, mas isso vai ter que esperar. 409 00:37:10,599 --> 00:37:11,623 Pode fazer o favor de sair? 410 00:37:13,802 --> 00:37:14,826 Claro. 411 00:37:27,749 --> 00:37:29,150 O que isso significa? 412 00:37:29,150 --> 00:37:30,947 Por que é que alguém iria querer matar a Tisha? 413 00:37:32,587 --> 00:37:36,819 Sr. Khanna, é fundamental que faça exactamente o que eu digo. 414 00:37:52,240 --> 00:37:53,608 Não vais adivinhar. 415 00:37:53,608 --> 00:37:54,666 A Tisha foi atacada. 416 00:37:55,710 --> 00:37:56,734 Mas ela está bem agora. 417 00:37:58,013 --> 00:38:02,006 Mesmo assim, instruiu o Sr. Khanna que deveria dizer que sua filha está morta. 418 00:38:05,553 --> 00:38:06,611 Como é que sabes disso? 419 00:38:07,589 --> 00:38:08,749 Porque sei o que é feito. 420 00:38:11,593 --> 00:38:15,529 Então, é óbvio que há um assassino escondido em algum lugar. 421 00:38:15,997 --> 00:38:19,489 Ou talvez, a Tisha está a mentir, para nós não suspeitarmos dela. 422 00:38:22,570 --> 00:38:23,594 Talvez. É possível. 423 00:38:24,005 --> 00:38:25,802 Para quê que alguém quer matar a Tisha? 424 00:38:26,207 --> 00:38:27,640 10.000 biliões de euros. 425 00:38:31,246 --> 00:38:32,577 Sunil! 426 00:38:33,481 --> 00:38:37,008 Pergunta ao advogado do Malhotra quem herda depois da Tisha? 427 00:38:37,686 --> 00:38:38,448 Está bem. 428 00:38:38,620 --> 00:38:39,888 É isso, certo? 429 00:38:39,888 --> 00:38:42,049 A questão é, quem iria querer matar Tisha. 430 00:38:44,526 --> 00:38:45,185 Não. 431 00:38:47,195 --> 00:38:48,787 A questão continua a mesma. 432 00:38:50,265 --> 00:38:52,199 Quem iria querer matar o Sr. Malhotra? 433 00:38:59,607 --> 00:39:00,801 Chelsea. 434 00:39:01,743 --> 00:39:02,835 Chelsea? 435 00:39:06,247 --> 00:39:07,805 O que é? Vocês não vêem futebol? 436 00:39:12,721 --> 00:39:15,588 O Chelsea tem de ganhar se quiser ficar no topo da tabela. 437 00:39:18,927 --> 00:39:19,985 Inacreditável. 438 00:39:23,064 --> 00:39:24,190 Preciso de ar fresco. 439 00:39:25,533 --> 00:39:26,830 Que desespero. 440 00:39:30,271 --> 00:39:31,602 Futebol? 441 00:40:03,605 --> 00:40:04,765 Não te vou deixar morrer. 442 00:40:19,087 --> 00:40:23,649 22 de Agosto de 2007. Tem duas mensagens novas. 443 00:40:24,025 --> 00:40:25,026 1ª mensagem. 444 00:40:25,026 --> 00:40:27,620 Neil, daqui Ranbir. Volta a ligar-me. 445 00:40:29,164 --> 00:40:30,722 2ª mensagem. 446 00:40:31,733 --> 00:40:32,825 Neil! 447 00:40:33,935 --> 00:40:36,671 Já fez três meses. 448 00:40:36,671 --> 00:40:39,196 Ficas a dizer que vens cá. 449 00:40:40,241 --> 00:40:43,733 Acho que foi ingênuo da minha parte acreditar em ti. 450 00:40:44,579 --> 00:40:45,477 Enfim... 451 00:40:45,647 --> 00:40:48,207 Só quero que saibas que, 452 00:40:49,517 --> 00:40:50,779 estou grávida. 453 00:40:51,753 --> 00:40:53,880 Tenho a certeza, que esta era a última coisa que querias ouvir. 454 00:40:54,989 --> 00:40:59,551 Neil, eu tenho todos os momentos preciosos da minha vida desde que te conheci. 455 00:41:00,929 --> 00:41:03,489 E, vou sempre amar-te por isso. 456 00:41:03,965 --> 00:41:08,236 O número para o qual ligou está desligado. 457 00:41:08,236 --> 00:41:11,501 O número para o qual ligou está desligado. 458 00:41:12,507 --> 00:41:13,496 Neil! 459 00:41:32,560 --> 00:41:33,652 Quem ganhou? 460 00:41:34,762 --> 00:41:35,854 O Chelsea ganhou! 461 00:41:36,898 --> 00:41:42,131 - Chelsea! Chelsea! 462 00:42:32,854 --> 00:42:35,957 Neil, o advogado do Malhotra enviou um fax. 463 00:42:35,957 --> 00:42:38,221 Se a Tisha morre, a família Malhotra fica com tudo. 464 00:42:41,996 --> 00:42:42,894 A família Malhotra. 465 00:42:47,201 --> 00:42:48,691 Lqbal Chand Malhotra? 466 00:42:49,771 --> 00:42:51,636 Irmão de Kabir Malhotra, 467 00:42:52,173 --> 00:42:54,909 que foi renegado pelo pai. 468 00:42:54,909 --> 00:42:55,671 Mas por quê? 469 00:42:55,877 --> 00:42:59,472 Acho que ele deve ter sido a ovelha negra. 470 00:43:03,251 --> 00:43:04,684 E é possível que, 471 00:43:05,086 --> 00:43:08,544 o Kabir não o tenha ajudado, e então está muito chateado. 472 00:43:08,790 --> 00:43:09,722 O que andas à procura? 473 00:43:17,131 --> 00:43:20,999 Alguma idéia de como este papel vermelho e estes produtos químicos estão ligados? 474 00:43:21,235 --> 00:43:22,725 Não, porquê? 475 00:43:25,606 --> 00:43:27,801 A mostarda tem o mesmo efeito em mim. 476 00:43:27,909 --> 00:43:29,206 Mostarda? 477 00:43:32,613 --> 00:43:34,046 Depois, vamos para Mumbai. 478 00:43:34,849 --> 00:43:36,510 Para ver o lqbal Chand Malhotra. 479 00:43:41,756 --> 00:43:43,121 Ia dizer a mesma coisa. 480 00:43:45,259 --> 00:43:46,749 Vejo-te daqui a 15 minutos. 481 00:44:01,732 --> 00:44:04,517 ILHA DA MORTE 482 00:44:11,586 --> 00:44:13,019 O ala está lá em cima. 483 00:44:15,490 --> 00:44:18,618 Sr. Malhotra está a dormir agora, mas ainda pode vê-lo. 484 00:44:22,096 --> 00:44:23,585 Há quanto tempo ele está aqui? 485 00:44:23,664 --> 00:44:24,688 Cinco anos. 486 00:44:25,133 --> 00:44:26,464 Cancro no estômago. 487 00:44:27,201 --> 00:44:28,190 Está no fim. 488 00:44:31,506 --> 00:44:34,873 Ele já deixou este lugar nos últimos cinco anos? 489 00:44:35,843 --> 00:44:38,471 Isto é um sanatório, Srª. Agnihotri. Não é uma prisão. 490 00:44:38,813 --> 00:44:40,906 Os pacientes estão livres para se mexerem dentro e fora. 491 00:44:41,649 --> 00:44:45,813 Mas, tanto quanto sei, o Sr. Malhotra nunca saiu daqui. 492 00:44:46,154 --> 00:44:47,553 Quem é que o visita? 493 00:44:49,090 --> 00:44:50,114 Niguém. 494 00:44:50,658 --> 00:44:51,716 Está sozinho. 495 00:44:52,894 --> 00:44:55,830 No início a sua filha escrevia para ele, a cada semana. 496 00:44:55,830 --> 00:44:57,732 - Não aconteceu mais. - Porque não? 497 00:44:57,732 --> 00:44:59,200 Ela morreu, coitada. 498 00:44:59,200 --> 00:45:02,067 Foi um acidente de carro, em Janeiro de 2006. 499 00:45:03,638 --> 00:45:05,765 Desde então, nunca mais falou com ninguém. 500 00:45:07,508 --> 00:45:08,873 Pobre homem, todos o deitam abaixo. 501 00:45:09,977 --> 00:45:10,966 Eu entendo. 502 00:45:13,214 --> 00:45:14,681 Qual era o nome da filha? 503 00:45:15,850 --> 00:45:16,748 Natasha. 504 00:45:17,151 --> 00:45:18,140 Natasha Malhotra. 505 00:45:20,121 --> 00:45:23,784 Posso ficar com uma cópia do formulário de admissão do Sr. Malhotra e relatórios médicos? 506 00:45:24,926 --> 00:45:25,893 Por que não. 507 00:45:26,594 --> 00:45:28,629 Mas pode levar algum tempo. 508 00:45:28,629 --> 00:45:30,688 Vou ter que passar por alguns dos arquivos antigos, como vê. 509 00:45:30,898 --> 00:45:31,557 Claro. 510 00:45:32,033 --> 00:45:33,591 Alguém vai ligar-lhe mais tarde. 511 00:45:33,935 --> 00:45:34,836 Tudo bem? 512 00:45:34,836 --> 00:45:36,098 - Sem problemas. - Obrigada. 513 00:45:37,638 --> 00:45:39,503 Está feito, vamos lá. 514 00:45:41,976 --> 00:45:43,773 - Muito obrigada. - De nada. 515 00:45:44,979 --> 00:45:46,514 Uma coisa é certa. 516 00:45:46,514 --> 00:45:48,948 O assassinato não foi cometido por lqbal Chand Malhotra. 517 00:45:49,517 --> 00:45:50,541 Certo. 518 00:45:51,819 --> 00:45:52,979 Mas tinha motivo para isso. 519 00:45:54,255 --> 00:45:56,917 Serem factos enigmáticos, 520 00:45:57,258 --> 00:45:58,987 que não é o caso. 521 00:46:02,029 --> 00:46:03,018 Está bem. 522 00:46:09,036 --> 00:46:10,663 Tudo bem, vou dar-te pessoalmente. 523 00:46:17,078 --> 00:46:18,545 A carta da filha? 524 00:46:19,680 --> 00:46:20,738 Está morta, Neil. 525 00:46:22,717 --> 00:46:25,117 - Quando? - Janeiro de 2006. 526 00:46:28,022 --> 00:46:29,512 Então o que é isto? 527 00:46:33,694 --> 00:46:36,094 Se a filha morreu em janeiro, 528 00:46:36,931 --> 00:46:39,559 como poderia ela ter escrito esta carta em junho? 529 00:46:44,172 --> 00:46:47,608 Significa que a Natasha Malhotra é a assassina? 530 00:46:49,210 --> 00:46:50,244 Mas, onde está ela? 531 00:47:10,932 --> 00:47:12,229 - Tu? - Boa noite. 532 00:47:12,800 --> 00:47:13,824 Como conseguiste entrar? 533 00:47:16,837 --> 00:47:17,769 Através da porta. 534 00:47:24,212 --> 00:47:25,179 Desculpem, 535 00:47:26,547 --> 00:47:27,514 há aguma coisa errada? 536 00:47:27,815 --> 00:47:28,611 Sim. 537 00:47:31,185 --> 00:47:33,153 Prefiro a próxima música, 538 00:47:34,021 --> 00:47:35,716 é muito mais dramática. 539 00:47:42,997 --> 00:47:43,964 Não entendo. 540 00:47:55,977 --> 00:47:57,137 Cinco anos atrás, 541 00:48:00,081 --> 00:48:04,984 Samara Shroff juntou-se com Kabir Malhotra como sua assistente executiva. 542 00:48:06,787 --> 00:48:07,981 Ele não sabia quem ela era. 543 00:48:10,191 --> 00:48:10,850 Mas, 544 00:48:12,960 --> 00:48:14,689 a Samara conhecia-o bem. 545 00:48:17,098 --> 00:48:19,760 Porque era ela, a filha do seu irmão lqbal Chand Malhotra. 546 00:48:23,104 --> 00:48:24,469 Não estou certo, Natasha? 547 00:48:25,006 --> 00:48:25,973 Natasha? 548 00:48:28,175 --> 00:48:29,733 Sr. Menon, isto é uma piada? 549 00:48:32,113 --> 00:48:33,740 Kabir Malhotra estava a morrer de cancro. 550 00:48:35,182 --> 00:48:38,919 E o teu pai era herdeiro legal. 551 00:48:38,919 --> 00:48:42,753 Ficar com a certeza de que ele ficou assim foi crucial. 552 00:48:43,824 --> 00:48:45,883 E nos últimos cinco anos, 553 00:48:47,094 --> 00:48:48,186 esteve a fazer exactamente isso. 554 00:48:48,863 --> 00:48:50,626 Não sei do que está a falar. 555 00:48:50,898 --> 00:48:54,834 O Sr. Malhotra não estava ciente, quando contou-nos a verdade 556 00:48:56,837 --> 00:48:58,202 e isso afectou alguém, 557 00:49:00,541 --> 00:49:01,473 ainda mais. 558 00:49:02,476 --> 00:49:03,500 Como se atreve? 559 00:49:03,878 --> 00:49:04,867 Você... Você está... 560 00:49:07,782 --> 00:49:10,985 Assim que soube da Tisha, 561 00:49:10,985 --> 00:49:14,588 ficou claro que Kabir tinha de morrer imediatamente. 562 00:49:14,588 --> 00:49:16,613 Antes que ele pudesse reescrever o seu testamento. 563 00:49:19,727 --> 00:49:26,033 Você pensou que quando a polícia chegasse e encontrasse as pessoas como nós presentes, 564 00:49:26,033 --> 00:49:28,228 iria mostrar-lhes a gravação de vídeo. 565 00:49:30,771 --> 00:49:33,137 Então, quem no seu juízo perfeito, iria suspeitar de si? 566 00:49:33,874 --> 00:49:35,743 Espere um minuto. 567 00:49:35,743 --> 00:49:38,211 Está a ensinuar que matei o Sr. Malhotra? 568 00:49:39,847 --> 00:49:40,871 Naquela manhã... 569 00:49:41,148 --> 00:49:42,479 Bom dia, Sr. Malhotra. 570 00:49:42,817 --> 00:49:43,647 Bom dia. 571 00:49:43,918 --> 00:49:46,182 Você foi para seu quarto, como fazia todos os dias. 572 00:49:47,154 --> 00:49:48,178 Aqui está o seu correio. 573 00:49:53,661 --> 00:49:58,564 Quando estava certa de que ele não estava a prestar atenção, 574 00:49:59,266 --> 00:50:01,598 realizou o plano. 575 00:50:03,137 --> 00:50:05,230 Usou a sua arma, 576 00:50:07,708 --> 00:50:09,175 muito bem 577 00:50:12,613 --> 00:50:13,671 e matou-o. 578 00:50:18,786 --> 00:50:21,721 Atirou a sangue frio. 579 00:50:35,970 --> 00:50:36,937 É um absurdo. 580 00:50:38,806 --> 00:50:41,001 Talvez você não se lembra que quando a bala foi disparada 581 00:50:41,742 --> 00:50:43,209 eu estava consigo. 582 00:50:48,482 --> 00:50:48,948 Não. 583 00:50:49,216 --> 00:50:50,114 O quê?! 584 00:50:52,520 --> 00:50:53,851 Estava comigo, 585 00:50:54,655 --> 00:50:56,850 quando ouvimos o que pensávamos ser um tiro. 586 00:50:58,025 --> 00:50:58,855 Foi um tiro? 587 00:51:02,997 --> 00:51:04,191 O plano era bom. 588 00:51:04,765 --> 00:51:07,632 Tudo o que precisava eram 2 coisas. 589 00:51:08,736 --> 00:51:09,703 Primeira! 590 00:51:10,070 --> 00:51:11,037 Um álibi 591 00:51:11,906 --> 00:51:16,070 que possa dizer que estava com ele quando a arma foi disparada. 592 00:51:16,544 --> 00:51:20,036 Você é madrugadora ou hoje é uma exceção? 593 00:51:20,548 --> 00:51:21,515 Segunda! 594 00:51:22,917 --> 00:51:24,111 Um foguete de pequeno porte. 595 00:51:27,755 --> 00:51:31,987 E já que era uma noite de fogos de artifício, 596 00:51:33,861 --> 00:51:36,125 não foi dificil arranjar um. 597 00:51:56,951 --> 00:51:58,782 Não pode fumar aqui, Sr. Menon. 598 00:52:02,022 --> 00:52:04,513 É uma pena que não esteja cá para desfrutar da celebração desta noite. 599 00:52:04,859 --> 00:52:06,827 Os fogos de artifício de ontem ainda estão com eco. 600 00:52:08,095 --> 00:52:09,062 Então, não obrigado. 601 00:52:13,100 --> 00:52:13,794 Brilhante. 602 00:52:14,535 --> 00:52:16,670 E agora, se já acabou a história, 603 00:52:16,670 --> 00:52:18,001 por favor, saia da minha casa. 604 00:52:18,706 --> 00:52:19,673 A sua casa? 605 00:52:22,943 --> 00:52:26,140 Mas, acredito que essa casa não é sua, pertence a Tisha. 606 00:52:27,915 --> 00:52:32,079 E, acredito que a Tisha já não existe. 607 00:52:33,787 --> 00:52:37,780 Você acha que é a única que pode criar uma ilusão? 608 00:52:39,093 --> 00:52:40,082 A Tisha está viva. 609 00:52:44,698 --> 00:52:45,892 Estou muito feliz por ouvir isso. 610 00:52:46,901 --> 00:52:51,463 Enfim, se você tiver algum tipo de prova... 611 00:52:51,839 --> 00:52:52,897 Nós temos a prova. 612 00:52:54,542 --> 00:52:55,941 As suas impressões digitais. 613 00:52:56,477 --> 00:52:57,466 O quê? 614 00:52:58,546 --> 00:52:59,137 Você ouviu-me. 615 00:53:02,816 --> 00:53:03,805 As suas impressões digitais. 616 00:53:04,852 --> 00:53:05,784 Estão na chave. 617 00:53:08,722 --> 00:53:10,212 Quando estávamos a bater na porta... 618 00:53:11,525 --> 00:53:12,116 Sr. Malhotra? 619 00:53:13,494 --> 00:53:14,461 Sr. Malhotra? 620 00:53:14,828 --> 00:53:16,693 ... você disse que a chave estava na fechadura. 621 00:53:16,964 --> 00:53:19,455 A chave está no buraco da fechadura, mas ele nunca tranca a porta. 622 00:53:19,833 --> 00:53:21,232 E nós acreditámos em si. 623 00:53:21,602 --> 00:53:24,002 E quando percebeu que eu ia arrombar a porta, 624 00:53:26,206 --> 00:53:27,541 mexeu-se. 625 00:53:27,541 --> 00:53:29,099 Martelo, martelo, rápido, vamos lá. 626 00:53:39,219 --> 00:53:40,652 É esta a sua prova? 627 00:53:42,723 --> 00:53:44,918 É claro que as minhas impressões digitais estavam na chave. 628 00:53:46,026 --> 00:53:48,221 Eu mexi na chave para abrir a porta, lembra-se? 629 00:53:52,099 --> 00:53:54,124 Sim, lembro-me. 630 00:53:57,938 --> 00:53:58,962 Vou explicar. 631 00:54:00,808 --> 00:54:03,038 Se a chave já estava no buraco da fechadura, 632 00:54:05,079 --> 00:54:06,910 como é que as impressões digitais 633 00:54:07,181 --> 00:54:09,445 estão na ponta da chave? 634 00:54:11,251 --> 00:54:16,746 Quer dizer, se você tivesse apenas girado a chave, como você disse antes, 635 00:54:18,125 --> 00:54:22,118 as suas impressões digitais não estariam lá, certo? 636 00:54:27,267 --> 00:54:28,962 O facto da matéria é, 637 00:54:29,236 --> 00:54:31,898 que quando partiu o painel e colocou a sua mão lá dentro, 638 00:54:34,675 --> 00:54:36,666 a chave já estava na sua mão. 639 00:54:50,791 --> 00:54:52,626 Eu... 640 00:54:52,626 --> 00:54:54,218 Eu não fiz nada. 641 00:55:01,168 --> 00:55:04,729 Natasha Malhotra, está presa por acusação de assassinato de... 642 00:55:09,643 --> 00:55:11,076 Nem pensar nisso. 643 00:55:20,854 --> 00:55:21,821 Kabir? 644 00:55:25,659 --> 00:55:26,626 Não. 645 00:55:28,228 --> 00:55:29,889 Lqbal Chand Malhotra. 646 00:55:32,099 --> 00:55:33,999 O mestre deste jogo. 647 00:55:35,536 --> 00:55:36,503 Isso mesmo. 648 00:55:37,638 --> 00:55:38,798 Mete a pistola na mesa. 649 00:55:44,778 --> 00:55:45,472 Fora. 650 00:55:48,916 --> 00:55:49,848 Tu também, Sr. Menon. 651 00:55:52,052 --> 00:55:56,182 Se eu tivesse uma pistola, já não estavas vivo agora. 652 00:55:58,559 --> 00:56:02,120 Nesse caso, obrigado por não ter uma arma. 653 00:56:03,697 --> 00:56:05,062 Natasha. 654 00:56:06,166 --> 00:56:07,133 A tua arma. 655 00:56:18,045 --> 00:56:19,512 Posso-lhe perguntar uma coisa, Sr. Menon? 656 00:56:21,014 --> 00:56:22,777 Quando foi que descobriu a peça do puzzle? 657 00:56:24,952 --> 00:56:25,976 No hospital. 658 00:56:29,757 --> 00:56:32,021 Se eu não tivesse visto a fotografia, 659 00:56:33,026 --> 00:56:36,723 não saberia que você e Kabir eram gêmeos. 660 00:56:37,564 --> 00:56:39,933 E eles dizem, que gêmeos, 661 00:56:39,933 --> 00:56:42,163 não dão a luz juntos. 662 00:56:43,771 --> 00:56:45,204 Acabou, Malhotra. 663 00:56:46,607 --> 00:56:47,665 Fim do jogo. 664 00:56:48,709 --> 00:56:50,176 O teu jogo é que acabou. 665 00:56:52,646 --> 00:56:55,444 Vir aqui foi um grande erro. 666 00:56:56,617 --> 00:56:57,584 Natasha! 667 00:56:58,051 --> 00:56:59,609 Vai e espera por mim no barco. 668 00:57:01,822 --> 00:57:06,156 Algumas coisas não são destinadas a ser feitas na presença de crianças. 669 00:57:07,161 --> 00:57:08,719 Pode afectar as mentes. 670 00:57:09,663 --> 00:57:10,630 Natasha! 671 00:57:11,598 --> 00:57:12,895 Confia em mim, tu não quer fazer isto. 672 00:57:13,100 --> 00:57:16,069 - Cala-te. - Natasha, vai já. 673 00:57:18,205 --> 00:57:19,172 Natasha! 674 00:57:20,741 --> 00:57:22,174 Estou-te a avisar. 675 00:57:22,576 --> 00:57:24,476 Natasha, eu disse para saires já. 676 00:58:42,222 --> 00:58:44,486 - Sentes-te melhor? - Muito melhor, obrigado. 677 00:58:47,995 --> 00:58:49,162 Diz-me uma coisa, 678 00:58:49,162 --> 00:58:52,063 como é que suspeitaste que não foi um tiro? 679 00:58:55,602 --> 00:58:56,830 Sou alérgico a pólvora. 680 00:58:58,839 --> 00:59:02,969 Especialmente, do tipo usado em pequenos explosivos e fogos de artifício. 681 00:59:04,044 --> 00:59:05,011 E só, 682 00:59:05,946 --> 00:59:06,810 errita-me o nariz. 683 00:59:07,047 --> 00:59:07,843 Gosto de mostarda. 684 00:59:14,187 --> 00:59:15,154 É isso então. 685 00:59:16,857 --> 00:59:17,949 A história. 686 00:59:19,860 --> 00:59:22,529 Um pai que fez tudo para a filha, 687 00:59:22,529 --> 00:59:24,963 e uma filha que fez tudo para o pai. 688 00:59:26,833 --> 00:59:27,822 Muito, 689 00:59:29,136 --> 00:59:30,967 fiéis, estes Malhotras. 690 00:59:33,240 --> 00:59:34,832 Já passaste por algo sério? 691 00:59:41,782 --> 00:59:42,544 Uma vez. 693 01:01:12,710 --> 01:01:14,686 FIM