1 00:00:10,260 --> 00:00:15,060 David Beckham pega a bola de novo para o Manchester United. 2 00:00:15,290 --> 00:00:19,380 ele se responsabiliza cada vez que eles pegam a bola 3 00:00:19,610 --> 00:00:23,090 esta é a maneira como se comporta o capitão da Inglaterra. 4 00:00:23,290 --> 00:00:27,930 ele domina os lances tentando encontrar maior apoio 5 00:00:28,180 --> 00:00:32,580 enquanto ele domina a bola na lateral direita, toda a hora 6 00:00:32,820 --> 00:00:37,290 E a velha torcida de Trafford Comemora como Beckham domina, 7 00:00:37,540 --> 00:00:41,180 mas a pergunta é quando virá o gol 8 00:00:41,370 --> 00:00:43,860 da vitória contra o Anderlecht? 9 00:00:44,050 --> 00:00:48,540 Será Scholes? Ou Ryan Giggs? Talvez o próprio Beckham ? 10 00:00:48,730 --> 00:00:52,460 Porque o Anderlecht está mantendo um jogo muito estável. 11 00:00:52,650 --> 00:00:56,050 Este é Radzinski, testando a defesa do United, 12 00:00:56,260 --> 00:01:00,730 e o Sylvestre talvez com uma chance de penetrar pelo outro lado 13 00:01:00,970 --> 00:01:04,380 E esta é a bola que o Beckham queria. 14 00:01:04,610 --> 00:01:08,330 Jogo de corpo, mas ele se livra da defesa. 15 00:01:09,180 --> 00:01:13,020 bela cruzada, e aí está Bhamra. Uma bela cabeçada, 16 00:01:13,210 --> 00:01:15,050 e ela marca! 17 00:01:15,260 --> 00:01:19,570 Gol de Jess Bhamra! Uma bela cabeçada, batendo a defesa, 18 00:01:19,820 --> 00:01:24,380 cruzando a bola além da mão esquerda do goleiro. Jess Bhamra 19 00:01:24,610 --> 00:01:27,300 faz seu próprio nome no Old Trafford! 20 00:01:27,490 --> 00:01:30,970 Será que descobrimos uma nova estrela, Gary Lineker? 21 00:01:31,180 --> 00:01:35,100 Correto. Seria Bhamra a resposta as preces da Inglaterra? Alan? 22 00:01:35,300 --> 00:01:40,660 Raciocínio rápido, de bem com a bola, visão e percepção, magnífica. 23 00:01:40,850 --> 00:01:43,850 Eu gostaria que jogasse pela Escócia! 24 00:01:44,050 --> 00:01:48,540 John, a Inglaterra encontrou o jogador para reviver a glória da copa de 66? 25 00:01:48,770 --> 00:01:53,660 Com certeza, e o melhor é que ela ainda nem atingiu seu pico. 26 00:01:53,900 --> 00:01:56,050 Estamos aqui com a mãe de Jess. 27 00:01:56,300 --> 00:02:00,940 A Sra. deve estar orgulhosa de sua filha. - Nem um pouco! 28 00:02:01,130 --> 00:02:04,850 Ela não deveria estar mostrando suas pernas para 70.000 pessoas! 29 00:02:05,100 --> 00:02:08,410 Ela traz a vergonha para a família. Vocês não a estimulem! 30 00:02:08,620 --> 00:02:10,690 Jesminder, volte já para casa! 31 00:02:11,780 --> 00:02:13,260 Está me ouvindo? 32 00:02:15,100 --> 00:02:17,620 Ficou louca? Futebol, chutebol! 33 00:02:17,820 --> 00:02:22,130 Sua irmã está noivando, e você olhando este skinhead! 34 00:02:22,380 --> 00:02:23,820 É o escanteio do Beckham! 35 00:02:24,010 --> 00:02:26,940 Desça! Sua irmã está ficando louca! 36 00:02:28,290 --> 00:02:31,540 Tenho que ir! Mãe, onde estão as minhas chaves? 37 00:02:31,780 --> 00:02:35,570 Estou cansada deste casamento E ainda nem começou!! 38 00:02:44,570 --> 00:02:47,560 DRIBLANDO O DESTINO 39 00:02:49,290 --> 00:02:51,450 Esta garota é uma cadela de primeira! 40 00:02:51,690 --> 00:02:55,100 - Pinky, você tem muitos outros! - Preciso de outro! 41 00:02:55,340 --> 00:02:58,060 - Se mexa! -O que está acontecendo? 42 00:02:58,260 --> 00:03:02,220 A droga da irmã da Teet disse que vai usar rosa claro agora. Vaca!!! 43 00:03:02,410 --> 00:03:05,260 Eu já tinha os acessórios combinando e tudo igual!! 44 00:03:05,450 --> 00:03:07,540 Mãe, eu tenho que fazer compras de novo? 45 00:03:07,730 --> 00:03:11,690 Minha mãe escolheu todos os 21 dowry ela mesmo. Eu nunca me queixei. 46 00:03:11,890 --> 00:03:14,625 Vocês são mimadas! Não esqueçam o dhania. 47 00:03:14,626 --> 00:03:17,100 E mais cenouras. Estou fazendo achar. 48 00:03:17,290 --> 00:03:19,890 Oh, Mãe, não vai fazer conserva! 49 00:03:20,100 --> 00:03:21,780 Eu pedi para vocês fazerem?! 50 00:03:41,730 --> 00:03:44,660 Oii, Pinks! Tudo bem? 51 00:03:44,850 --> 00:03:48,820 Não deixou tudo para o último minuto, deixou? 52 00:03:49,010 --> 00:03:50,940 Sim, só mais um dia de liberdade! 53 00:03:52,570 --> 00:03:56,570 - Onde comprou estas lentes? - Gostou? Combinam com o meu cabelo. 54 00:03:56,780 --> 00:03:58,940 Meu noivo não gosta de cabelo pintado. 55 00:04:00,340 --> 00:04:04,660 Não posso ficar parada. Tenho que ir para o Ealing para maquiagem. Até mais! 56 00:04:04,890 --> 00:04:06,890 Tchau, Pinks. Até mais. 57 00:04:07,130 --> 00:04:11,130 Vadia idiota! Porque ela botou lentes azuis? Agora não posso usar a minhas! 58 00:04:14,130 --> 00:04:16,300 Nunca usaria isto! 59 00:04:16,530 --> 00:04:18,450 Estão na moda, benzinho! 60 00:04:18,690 --> 00:04:20,770 Você enche elas, como uma bóia. 61 00:04:21,010 --> 00:04:23,770 Olha, já vem esta bombinha junto. 62 00:04:23,980 --> 00:04:26,650 Coloca na válvula, bombeia, e enche, 63 00:04:26,860 --> 00:04:28,770 coloca aqui e... 64 00:04:29,010 --> 00:04:34,160 ..bum! Decote! São perfeitas enquanto você ainda está crescendo 65 00:04:34,160 --> 00:04:36,010 porque salienta bem aqui. 66 00:04:36,210 --> 00:04:40,860 - Mãe! meu Deus, você me envergonha! - Ela só aumenta o que você já tem. 67 00:04:41,090 --> 00:04:45,820 Todas as mulheres compraram para suas filhas. A Fleur é bonita, 68 00:04:46,010 --> 00:04:50,090 e o sutiã de gel também é uma boa - sem encher, já está tudo ali. 69 00:04:50,300 --> 00:04:54,180 Não o esportivo! Eles são achatados! Não destacam. 70 00:04:55,180 --> 00:04:58,490 - Ninguém vai vê-los. - Não é como parecem, 71 00:04:58,740 --> 00:05:00,660 mas com te fazem sentir. 72 00:05:00,860 --> 00:05:04,780 Eu gosto daquele de lycra. Uh-oh, é o teu colega. 73 00:05:04,980 --> 00:05:08,260 Espero que sua mãe vista um cardi sobre suas três barrigas, amanhã! 74 00:05:08,720 --> 00:05:10,800 - Cale a boca! Ela é velha. - E daí? 75 00:05:10,990 --> 00:05:12,920 Tudo bem, Jess? Hiya, Pinky. 76 00:05:15,720 --> 00:05:18,310 Que vocês tenham uma longa vida, minhas filhas! 77 00:05:18,510 --> 00:05:20,510 - Se aprontando para amanhã? - Sim, Massiji. 78 00:05:20,750 --> 00:05:22,120 Mãe está fazendo samosas. 79 00:05:22,310 --> 00:05:28,040 Que Deus dê para você e seu marido a felicidade sem fim! E rezem por mim, 80 00:05:28,280 --> 00:05:32,510 para conseguir uma linda nora como você para o meu Tony. 81 00:05:32,720 --> 00:05:34,800 Ah, obrigada, Massiji! OK, tchau! 82 00:05:35,040 --> 00:05:38,120 - Como foi em biologia? - Fez a de genética? 83 00:05:38,310 --> 00:05:41,160 - Sim, ela passou o gene defeituoso para seu filho. 84 00:05:41,161 --> 00:05:42,360 - Eu também achei isto. 85 00:05:42,360 --> 00:05:44,750 - Espero conseguir nota para a Uni. - Vamos! 86 00:05:44,990 --> 00:05:47,070 - Vai ao parque? - Vou tentar. 87 00:05:49,190 --> 00:05:51,040 Mãe! 88 00:05:53,430 --> 00:05:55,830 Encontrei! Venha, Jess! 89 00:06:00,720 --> 00:06:03,390 Aí está! Aqui! 90 00:06:03,600 --> 00:06:06,120 Bobagem! Vamos, rapazes! 91 00:06:06,310 --> 00:06:08,390 Você é um idiota, cara! 92 00:06:09,480 --> 00:06:13,190 - Jess! que tal um joguinho rápido? - Não posso. Minha mãe está esperando, 93 00:06:13,430 --> 00:06:18,510 - e meu pai chega mais cedo de Heathrow. - Nós precisamos de você! Venha! 94 00:06:22,120 --> 00:06:23,560 Venha! 95 00:06:38,480 --> 00:06:41,560 Quem ela pensa que é? Beckham ou o que? 96 00:06:41,800 --> 00:06:43,630 Podemos jogar como ele? 97 00:06:43,830 --> 00:06:46,750 - Dá uma finta! - Vamos! No peito! 98 00:06:48,120 --> 00:06:50,040 Doeu, garoto? 99 00:06:59,240 --> 00:07:03,630 Quase marquei de 25 m. Com efeito e tudo. 100 00:07:03,870 --> 00:07:05,800 Poderia jogar a noite toda. 101 00:07:06,040 --> 00:07:09,680 Não é justo que os garotos não precisem ajudar em casa. 102 00:07:09,870 --> 00:07:13,830 Se eu tivesse um casamento arranjado, ele me deixaria jogar futebol? 103 00:07:16,240 --> 00:07:17,990 Com quem está falando? 104 00:07:18,190 --> 00:07:20,120 Com ninguém. pai. 105 00:07:20,360 --> 00:07:24,390 OK, Biji e seu neto vão ficar aqui para o casamento. 106 00:07:24,600 --> 00:07:28,240 Porque não coloca um poster de uma paisagem bonita... 107 00:07:28,430 --> 00:07:31,360 ...em vez deste careca? - Pai! 108 00:07:31,600 --> 00:07:34,430 Vou me vestir. Me ajude, OK? 109 00:07:55,040 --> 00:07:57,430 ..um lindo Rolls Royce, sabe? 110 00:07:57,680 --> 00:08:00,750 Vai ter um para seu casamento, também se quiser. 111 00:08:12,430 --> 00:08:14,360 Logo é a tua vez, é? 112 00:08:14,600 --> 00:08:17,680 Você quer um garoto barbeado com a sua irmã 113 00:08:17,870 --> 00:08:20,870 ou um Sikh, como deve ser, com barba e turbante? 114 00:08:21,070 --> 00:08:24,920 Só os nossos homens que tem uma bela máquina, é? 115 00:08:45,070 --> 00:08:48,560 Nah, cara, o alternador foi para o Merc! 116 00:08:48,760 --> 00:08:51,830 Faz o Nissan. Não me incomode! 117 00:08:52,070 --> 00:08:54,000 É o meu casamento, cara! 118 00:08:56,400 --> 00:08:58,310 Desligue. 119 00:09:30,280 --> 00:09:32,950 -É tão tchã, cara! - Não é, Não é? Eu sei! 120 00:09:33,160 --> 00:09:34,830 Ele está tirando a camisa! 121 00:09:35,040 --> 00:09:38,520 Um corpo destes precisa um aviso de proibido! 122 00:09:38,710 --> 00:09:40,470 e uma garantia eterna! 123 00:09:40,680 --> 00:09:42,590 - Sim, cara! Chama a Jess! - Jess! 124 00:09:47,190 --> 00:09:50,920 - Quem é aquele com o belo corpo? - Aquele com as cervejas. 125 00:09:51,160 --> 00:09:53,920 - Se ele olhar para mim, eu desmaio! - O que? Taz? 126 00:09:54,110 --> 00:09:56,350 - É o seu nome? - Olhe este chute! 127 00:09:59,590 --> 00:10:01,070 Ele é rápido! 128 00:10:02,280 --> 00:10:04,190 Isto é bom. Muito bom! 129 00:10:05,880 --> 00:10:07,470 - Pegue tua namorada! - Jess! 130 00:10:07,680 --> 00:10:09,760 Vamos. O amado está te chamando! 131 00:10:09,950 --> 00:10:13,680 Você sabe que ele é meu colega. Não somos escória como vocês! 132 00:10:13,920 --> 00:10:17,880 Vaca! Só porque ela é uma V, pensa que é melhor que nós! 133 00:10:18,070 --> 00:10:21,800 Pelo menos ela não saiu com metade de Hounslow como vocês duas! 134 00:10:25,280 --> 00:10:27,110 Quem é aquele garoto olhando para ela? 135 00:10:32,590 --> 00:10:35,110 Vamos, Jess! É todo seu! 136 00:10:47,470 --> 00:10:50,310 Esta foi brilhante! Você joga em algum time? 137 00:10:50,560 --> 00:10:53,560 Sim, como qual? Southall United Sari Squad? 138 00:10:53,760 --> 00:10:58,950 Jogo pelo Hounslow Harriers Girls. Você deveria experimentar. 139 00:10:59,160 --> 00:11:02,000 - Um teste? Acha que consigo? - Sim. 140 00:11:02,190 --> 00:11:04,830 Você é muito boa. Depende do treinador, 141 00:11:05,040 --> 00:11:07,280 mas ele se precisa sangue novo. 142 00:11:07,520 --> 00:11:11,760 - Beleza! - Vocês trocam as camisetas no final? 143 00:11:11,950 --> 00:11:15,110 Tomam banho juntas? Onde está o sabonete? 144 00:11:15,310 --> 00:11:17,230 Sim, não é? 145 00:11:17,470 --> 00:11:19,400 Vamos jogar bola. 146 00:11:20,520 --> 00:11:21,950 - Sou Jules. - Jess. 147 00:11:29,070 --> 00:11:30,430 Sim! 148 00:11:50,470 --> 00:11:53,400 Quero dois grupos de três. Mexam-se! 149 00:11:55,710 --> 00:11:59,640 - Espero que seja verdade. - Ela tem coragem. 150 00:11:59,830 --> 00:12:02,000 - Pelo menos observe ela. - Oi. 151 00:12:03,280 --> 00:12:06,040 - Onde você joga? - No parque. 152 00:12:07,310 --> 00:12:08,800 Digo em que posição? 153 00:12:09,000 --> 00:12:13,160 Desculpe! Jogo em qualquer uma, mas o melhor é a ponta direita. 154 00:12:15,710 --> 00:12:18,640 - Ponha as chuteiras. - Eu não tenho. 155 00:12:22,190 --> 00:12:24,680 Certo, entre. Comece o aquecimento. 156 00:12:28,310 --> 00:12:31,230 - Onde coloco isso? - Ponha aqui. 157 00:12:32,560 --> 00:12:34,040 Jesus! 158 00:12:43,760 --> 00:12:45,680 Passe para a Jules! 159 00:12:50,800 --> 00:12:52,950 Beleza! 160 00:12:59,280 --> 00:13:01,800 - O que achou? - Muito bom! 161 00:13:02,000 --> 00:13:04,640 Nunca tinha visto uma garota Hindu jogando futebol. 162 00:13:04,830 --> 00:13:08,230 - Não conhecia o time. - É culpa dela. 163 00:13:08,430 --> 00:13:10,350 Quando eu jogava no time masculino, 164 00:13:10,560 --> 00:13:13,640 ela choramingava que não tinha um time para ela jogar. 165 00:13:13,830 --> 00:13:15,190 Não choramingava! 166 00:13:15,400 --> 00:13:19,230 Não tinha nada para as meninas. Só tinha para os garotos. 167 00:13:19,430 --> 00:13:23,400 mas quando ele estourou o joelho, Achou um espaço para as meninas, 168 00:13:23,590 --> 00:13:25,830 e assim tem sido desde então! 169 00:13:26,070 --> 00:13:30,400 Me fizeram começar do zero. Não dá para ficar mais baixo que ela! 170 00:13:30,640 --> 00:13:32,560 Vocês são muito modestos! 171 00:13:32,800 --> 00:13:36,280 Temos tantas taças quanto os garotos. 172 00:13:36,470 --> 00:13:38,400 Então, ela passou? 173 00:13:40,110 --> 00:13:43,110 - Teus pais concordam? - Sim, ele são legais. 174 00:13:43,350 --> 00:13:45,880 Então, espero que você volte. 175 00:13:46,070 --> 00:13:49,070 Tenho que ir abrir o bar. Um trabalho de verdade! 176 00:13:50,830 --> 00:13:53,400 - Ele gosta de você. - Você acha? 177 00:13:53,590 --> 00:13:56,110 Ele pediu para você voltar, não foi? 178 00:13:56,310 --> 00:14:00,470 - Há quanto tempo você joga? - Séculos, mas só no parque. 179 00:14:00,710 --> 00:14:04,800 - Nada tão sério assim. - Isto aqui, sério? Por enquanto. 180 00:14:05,040 --> 00:14:08,590 - Quer o jogar profissionalmente. Você acha que pode? 181 00:14:08,800 --> 00:14:11,280 Não por aqui, mas sim na América. 182 00:14:11,470 --> 00:14:14,950 Eles tem uma liga profissional com estádios novos e tudo mais. 183 00:14:15,160 --> 00:14:16,560 Verdade? 184 00:14:17,710 --> 00:14:19,230 Não acredito! 185 00:14:19,430 --> 00:14:23,760 É um estádio iluminado, bandeiras de corner, vestiários... 186 00:14:24,000 --> 00:14:25,920 O treinador gostou de mim. 187 00:14:27,880 --> 00:14:29,800 Ele conhece o assunto. 188 00:14:31,560 --> 00:14:34,800 Deve ser horrível não poder jogar por causa de sua lesão. 189 00:14:39,110 --> 00:14:42,830 Jules tem muita sorte! Seus pais a apóiam bastante 190 00:14:43,040 --> 00:14:45,800 para deixarem ela ir para a América jogar. 191 00:14:46,000 --> 00:14:50,000 Não sei nem como contar para os meus pais sobre Hounslow Harriers. 192 00:14:53,000 --> 00:14:55,590 - Vocês parem com isso! 193 00:14:55,800 --> 00:14:58,110 olhem o estado da minha fuchsias! 194 00:14:58,920 --> 00:15:03,560 Quando é que você vai entender que tem uma filha com seios e não um filho? 195 00:15:03,760 --> 00:15:06,430 - Paula! - Nenhum rapaz vai sair com uma garota ... 196 00:15:06,640 --> 00:15:09,800 - ...com mais músculos do que ele! - Deixe-a em paz. 197 00:15:10,000 --> 00:15:14,310 - Não vou desistir! - Eu vi Kevin com uma loira... 198 00:15:14,560 --> 00:15:18,190 ..e não estavam falando sobre a porcaria do jogo do dia! 199 00:15:18,430 --> 00:15:20,430 Ele pode caçar quem ele entender! 200 00:15:21,760 --> 00:15:25,560 Querida, o que estou dizendo é que tem uma razão porque Sporty Spice 201 00:15:25,760 --> 00:15:28,520 é a única sem um cara. 202 00:15:33,560 --> 00:15:37,430 - Doçura...Terminou? - Por que não para de pegar no pé dela? 203 00:15:37,640 --> 00:15:42,190 Se ela prefere jogar futebol do que caçar rapazes, não estou nem aí. 204 00:15:49,560 --> 00:15:54,110 Não são grande coisa, mas quebram o galho. Aqui tem um conjunto. Pode sujá-lo. 205 00:15:54,350 --> 00:15:56,960 - Não posso usar minhas calças de corrida? 206 00:15:56,960 --> 00:15:58,460 - Não. 207 00:16:02,710 --> 00:16:04,160 Merda! 208 00:16:09,520 --> 00:16:11,430 Jess, venha se trocar aqui. 209 00:16:11,680 --> 00:16:15,400 - Conheça nossa capitã, Mel. - Sim, muito prazer. 210 00:16:15,640 --> 00:16:17,230 Pronta para um jogo de verdade? 211 00:16:17,470 --> 00:16:21,110 Chiswick a seguir. Melhor defesa do campeonato. 212 00:16:21,310 --> 00:16:24,310 - Vão fazer bonito. - Absolutamente! 213 00:16:24,560 --> 00:16:28,520 Precisamos dar uma arrancada. Jules pode fazer isso com um passe decente! 214 00:16:28,710 --> 00:16:30,230 Bem vinda ao Harriers. 215 00:16:32,110 --> 00:16:34,760 Pintores e decoradores ao dispor. 216 00:16:57,640 --> 00:16:59,560 Jules, assuma o aquecimento. 217 00:17:05,440 --> 00:17:07,200 Vamos lá, meninas, continuem! 218 00:17:07,440 --> 00:17:08,870 Cabeça para cima! 219 00:17:10,440 --> 00:17:12,350 Jess, o que há? 220 00:17:18,480 --> 00:17:19,910 É horrível. 221 00:17:22,150 --> 00:17:25,720 - Por isto nunca uso calções. - Jesus! 222 00:17:25,910 --> 00:17:27,830 É um choque! 223 00:17:28,070 --> 00:17:31,720 Achei que tinha uma horrível no joelho mas a sua é maravilhosa. 224 00:17:34,000 --> 00:17:38,560 Olhe, não esquente. Ninguém vai se importar lá no campo.. 225 00:17:40,590 --> 00:17:43,520 - O que aconteceu? - Você não vai querer saber. 226 00:17:43,720 --> 00:17:45,630 Olhe... 227 00:17:46,760 --> 00:17:49,760 Duas cirurgias e não adiantou nada. 228 00:17:49,960 --> 00:17:51,870 A tua atrapalha para jogar? 229 00:17:53,110 --> 00:17:55,040 Não, só tem uma cara feia. 230 00:17:55,280 --> 00:17:59,200 Eu tinha oito anos. Minha mãe estava fazendo hora extra em Heathrow 231 00:17:59,390 --> 00:18:02,070 e eu estava tentando fazer feijão na torradeira. 232 00:18:02,280 --> 00:18:06,760 Quando eu pulei para o grill para pegar a torrada, minhas calças pegaram fogo, 233 00:18:07,000 --> 00:18:08,910 então minha irmã me botou no banho, 234 00:18:09,150 --> 00:18:14,040 abriu a água fria sobre mim e tirou minhas calças, mas metade da pele saiu junto. 235 00:18:17,440 --> 00:18:18,870 Sinto muito. 236 00:18:20,110 --> 00:18:22,800 Eu sei. Nunca mais vou querer torrada com feijão. 237 00:18:28,720 --> 00:18:33,200 O meu problema me impede de jogar, o seu não. 238 00:18:33,440 --> 00:18:36,280 - Chega de papo. - Sinto muito por seu tornozelo. 239 00:18:36,480 --> 00:18:39,870 Sim, Sim. Tenho uma triste história, não tenho? Vamos! 240 00:18:40,070 --> 00:18:41,260 Quero vê-la suar! 241 00:18:42,000 --> 00:18:43,430 Bem, ela é tudo que você queria 242 00:18:44,370 --> 00:18:47,690 Ela é do tipo que eles gostam de flertar e convidar para jantar 243 00:18:49,610 --> 00:18:52,540 Ela sempre sabe o seu lugar Ela tem estilo, ela tem graça 244 00:18:52,780 --> 00:18:54,610 Ela é uma vencedora 245 00:18:56,410 --> 00:18:58,100 Ela é uma dama! 246 00:19:00,170 --> 00:19:01,690 Ela é uma dama! 247 00:19:01,890 --> 00:19:05,130 Estou falando de minha pequena dama 248 00:19:05,370 --> 00:19:09,780 Ela é uma dama, dama! 249 00:19:24,540 --> 00:19:26,300 Bem, ela é uma dama! 250 00:19:31,980 --> 00:19:35,890 - Ei, Tony! - Você veio pro futebol de fantasia? 251 00:19:36,100 --> 00:19:39,500 - Você parece profissional! - Beleza. É um time de primeira... 252 00:19:39,740 --> 00:19:41,820 ...e o treinador é 10. - Excelente! 253 00:19:42,060 --> 00:19:45,060 - O que é isto? - Nunca viu uma queimadura antes? 254 00:19:45,300 --> 00:19:48,540 - É nojento, cara! - Cai fora, panaca! 255 00:19:48,740 --> 00:19:50,100 Não, está bem. 256 00:19:50,300 --> 00:19:52,540 Pelo menos posso te esfolar vivo! 257 00:20:00,580 --> 00:20:02,500 Habilidade, habilidade! 258 00:20:02,690 --> 00:20:04,370 Habilidade! 259 00:20:10,130 --> 00:20:11,580 Não é justo! 260 00:20:18,020 --> 00:20:21,580 Ele a tocou em toda parte! Colocou as mãos na tua perna nua! 261 00:20:21,820 --> 00:20:26,130 Você não é mais uma garotinha! E mostrando a cicatriz para todo mundo! 262 00:20:27,340 --> 00:20:31,130 Jessie, agora que sua irmã está noiva, é diferente. 263 00:20:31,340 --> 00:20:35,340 - Sabe como as pessoas comentam. - Ela está casando, não eu! 264 00:20:35,540 --> 00:20:39,340 Eu estava casada com a sua idade! Você não vai aprender cozinhar nem um dhal! 265 00:20:39,540 --> 00:20:42,930 - Não estou mais jogando com rapazes. - Ótimo! Fim da discussão! 266 00:20:43,130 --> 00:20:45,805 Estou num time de garotas, jogando partidas 267 00:20:45,806 --> 00:20:48,540 de verdade. O treinador disse que vou longe. 268 00:20:48,740 --> 00:20:50,890 Longe? Longe aonde? 269 00:20:51,100 --> 00:20:54,820 Nós deixamos você jogar quanto quisesse quando era pequena, huh? 270 00:20:55,060 --> 00:20:58,850 - Já jogou demais. - Não é justo! Ele me escalou! 271 00:20:59,060 --> 00:21:02,060 Ele?! Ela disse que eram garotas! 272 00:21:02,300 --> 00:21:05,060 - O treinador, Joe. - Viu como ela mente? 273 00:21:05,260 --> 00:21:09,100 Não quero você correndo seminua na frente de homens, huh? 274 00:21:09,300 --> 00:21:12,540 Olhe como você ficou escura, jogando no sol! 275 00:21:12,740 --> 00:21:16,370 - Mas eu sou muito boa! - Quem vai querer uma nora... 276 00:21:16,610 --> 00:21:18,610 ... que joga bola todo dia... 277 00:21:18,820 --> 00:21:20,740 ...mas não sabe fazer chapattis redondos? 278 00:21:20,980 --> 00:21:23,248 Agora que terminaram as provas, você vai aprender a 279 00:21:23,249 --> 00:21:25,690 fazer um jantar Punjabi completo, carnes e vegetariano! 280 00:21:25,890 --> 00:21:28,820 - Mas, Pai! - Não! Assim que você mima ela! 281 00:21:29,060 --> 00:21:31,780 Assim começou com a sua sobrinha..., 282 00:21:31,980 --> 00:21:36,020 e ela fugiu para virar uma modelo, usando saias muito, muito curtas! 283 00:21:36,210 --> 00:21:39,210 - Ela é uma desenhista de moda! - Ela é divorciada! 284 00:21:39,410 --> 00:21:43,820 Largada depois de três anos de casamento com um rapaz branco de cabelo azul! 285 00:21:44,060 --> 00:21:48,300 Sua pobre mãe não teve mais coragem de entrar na igreja. 286 00:21:48,540 --> 00:21:51,370 Não quero vergonha na minha família. 287 00:21:51,610 --> 00:21:54,020 É isto aí! Chega de futebol! 288 00:21:55,060 --> 00:21:57,370 Jessie, sua mãe tem razão. 289 00:21:57,610 --> 00:22:02,740 Não fica bem. Você deve começar a se comportar como uma mulher. OK? 290 00:22:07,850 --> 00:22:11,100 Tudo que eu quero, não é Indiano o suficiente para vocês! 291 00:22:11,300 --> 00:22:15,540 Nunca rodei na escola. Não uso maquiagem nem roupas justas. 292 00:22:15,780 --> 00:22:19,580 - Eles não vêem isto! - Os pais nunca vêem as coisas boas. 293 00:22:19,780 --> 00:22:21,690 Qualquer um pode cozinhar aloo gobi, 294 00:22:21,930 --> 00:22:23,600 - mas quem pode chutar com efeito, como Beckham? 295 00:22:23,600 --> 00:22:26,650 - Vai jogando e não conte para eles. 296 00:22:26,650 --> 00:22:29,890 Pinky tem escapado por anos para encontrar o Teets. 297 00:22:30,100 --> 00:22:32,780 O que os seus pais não sabem, não faz mal para eles. 298 00:22:32,980 --> 00:22:37,610 Porque preciso mentir? Não é como se estivesse dormindo com alguém! 299 00:22:37,850 --> 00:22:40,930 Jess! Alô! 300 00:22:41,130 --> 00:22:42,740 Pensei que estava aí. 301 00:22:42,930 --> 00:22:45,610 É o Tony. É a Jules do time. 302 00:22:45,820 --> 00:22:48,210 Jess está bem no seu time. 303 00:22:48,410 --> 00:22:51,100 Temos grandes planos para ela, especialmente eu. 304 00:22:51,300 --> 00:22:53,890 Minha mãe não quer que eu jogue mais. 305 00:22:54,100 --> 00:22:57,260 Isto é bobagem! A minha nunca quis que eu jogasse. 306 00:22:57,450 --> 00:22:59,450 Não pode aceitar um não como resposta. 307 00:22:59,690 --> 00:23:03,930 Sim, mas a minha irmã vai se casar e o pai e a mãe estão estressados. 308 00:23:04,170 --> 00:23:07,260 Não poderei treinar nem jogar. 309 00:23:07,450 --> 00:23:10,540 O que é isso, Jess. Não pode me deixar lá sozinha. 310 00:23:10,740 --> 00:23:15,210 Joe tem um olheiro da América chegando. Não esquente com a tua mãe. 311 00:23:15,410 --> 00:23:17,340 Diga que arranjou um emprego de verão. 312 00:23:17,580 --> 00:23:21,610 Posso dar uma força no HMV. Então... 313 00:23:21,820 --> 00:23:25,540 ..Agora que está tudo acertado, mostre o que o namorado sabe fazer! 314 00:23:25,740 --> 00:23:28,890 - Ele não é meu namorado! - Não sou o namorado dela! 315 00:23:30,260 --> 00:23:32,260 Jess, vamos! Está jogando? 316 00:23:38,930 --> 00:23:40,450 Jessie! Café da manhã! 317 00:23:40,690 --> 00:23:42,540 Não, estou com pressa! 318 00:23:42,740 --> 00:23:45,580 Não pode trabalhar de estômago vazio. 319 00:23:45,780 --> 00:23:47,690 Onde estão as minhas chaves? 320 00:23:47,930 --> 00:23:50,340 - Jessie! - Não, estou atrasada, mãe. 321 00:23:50,540 --> 00:23:51,980 Tchau! 322 00:24:10,370 --> 00:24:11,820 Depressa, criança. 323 00:24:13,580 --> 00:24:14,930 E não chore 324 00:24:17,020 --> 00:24:19,340 Tua família pode entender 325 00:24:20,060 --> 00:24:21,540 Vai Vai 326 00:24:23,100 --> 00:24:24,370 Continue 327 00:24:26,060 --> 00:24:28,580 Para o seu destino 328 00:24:28,780 --> 00:24:30,850 Você pode encontrar 329 00:24:31,100 --> 00:24:32,540 De vez em quando 330 00:24:32,740 --> 00:24:34,500 Complicações 331 00:24:49,370 --> 00:24:51,060 Morda o lábio 332 00:24:52,450 --> 00:24:54,540 E continue 333 00:24:55,610 --> 00:24:58,930 Pode haver estrada molhada adiante 334 00:24:59,130 --> 00:25:00,610 E você não pode escorregar 335 00:25:02,260 --> 00:25:03,780 Apenas continue 336 00:25:05,890 --> 00:25:07,410 Vai achar a paz 337 00:25:09,340 --> 00:25:12,410 No meio de belas pessoas 338 00:25:12,650 --> 00:25:14,260 Onde só tem um tipo 339 00:25:16,100 --> 00:25:17,780 Depressa, criança 340 00:25:19,540 --> 00:25:21,020 E não chore 341 00:25:22,170 --> 00:25:24,580 Tua família pode entender 342 00:25:25,820 --> 00:25:27,210 sempre e sempre 343 00:25:28,890 --> 00:25:30,340 Para frente 344 00:25:32,780 --> 00:25:34,610 E continue desejando 345 00:25:36,100 --> 00:25:39,020 Lembrar o seu sonho sempre 346 00:25:39,210 --> 00:25:40,650 Continue empurrando 347 00:25:55,500 --> 00:25:57,500 Avante 348 00:25:59,060 --> 00:26:00,500 Para frente! 349 00:26:28,890 --> 00:26:30,820 Me larga, cara! 350 00:26:31,060 --> 00:26:32,980 Ninguém pode nos ver. 351 00:26:39,850 --> 00:26:41,260 Sim? 352 00:26:41,450 --> 00:26:43,370 Mãe! 353 00:26:43,610 --> 00:26:46,540 Não, não, nada, Estou no trabalho, não? 354 00:26:46,780 --> 00:26:49,690 Sim, eu sei que a Poli vem fazer as roupas. 355 00:26:50,930 --> 00:26:52,930 Então a Jess pode pegar o metrô, não? 356 00:26:53,170 --> 00:26:55,930 Sim, certo, eu apanho ela. 357 00:26:56,130 --> 00:26:58,650 Tenho que ir, mãe, vem vindo alguém. 358 00:27:00,850 --> 00:27:03,100 Meus pais nem desconfiam. 359 00:27:03,340 --> 00:27:06,260 - Eles não sabem que está jogando? - Não. 360 00:27:06,450 --> 00:27:09,370 - Onde pensam que você está? - Trabalhando no HMV. 361 00:27:09,610 --> 00:27:14,260 - Isto não é legal. - Moças hindus não jogam futebol! 362 00:27:14,450 --> 00:27:18,170 Não é uma coisa hindu. Quantas pessoas nos apóiam? 363 00:27:18,410 --> 00:27:20,260 Você está prometida para alguém? 364 00:27:20,450 --> 00:27:23,780 Não. Minha irmã vai se casar. É um jogo de amor. 365 00:27:23,980 --> 00:27:26,780 - Como assim? - Não foi arranjado. 366 00:27:26,980 --> 00:27:29,820 - Então, pode escolher um rapaz branco? - Branco, não, 367 00:27:30,020 --> 00:27:32,690 ..negro, definitivamente não, um muçulmano, eh-eh! 368 00:27:32,890 --> 00:27:35,890 - Você vai se casar com um hindu, então! - Provavelmente. 369 00:27:36,130 --> 00:27:38,690 - Como você agüenta isto? - É a nossa cultura. 370 00:27:38,890 --> 00:27:41,820 Por que dormir com garotos que você não vai casar? 371 00:27:42,020 --> 00:27:45,170 - Esta é a melhor parte! - Sim, você deve saber! 372 00:27:47,610 --> 00:27:51,170 Pronta? Vejo vocês depois! 373 00:28:02,450 --> 00:28:04,370 Sou eu. 374 00:28:12,100 --> 00:28:15,820 Mãe, estou com fome. Trabalhei na hora do lanche. 375 00:28:16,020 --> 00:28:19,020 Onde está a Pinky? Ela ficou de te buscar.. 376 00:28:19,210 --> 00:28:21,300 ...para não se atrasar para a Poli. 377 00:28:21,540 --> 00:28:25,260 Pinky, porque não pegou sua irmã no trabalho, huh? 378 00:28:25,450 --> 00:28:28,540 Eu fui, mas o gerente disse que eu a perdi por pouco. 379 00:28:28,740 --> 00:28:30,650 OK, a Poli vem vindo. 380 00:28:30,890 --> 00:28:32,820 Vou fazer um chá para vocês. 381 00:28:37,260 --> 00:28:39,100 - Quem é ele? - Quem? 382 00:28:39,300 --> 00:28:43,260 Você acha que tenho merda na cabeça, mentindo sobre o trabalho e o resto! 383 00:28:43,450 --> 00:28:46,450 Não conte para o pai e a mãe. Eu fiz segredo do Teet por você. 384 00:28:46,690 --> 00:28:49,020 - Ele não é muçulmano, é? 385 00:28:49,210 --> 00:28:52,450 Estou jogando futebol num time de garotas. 386 00:28:52,690 --> 00:28:54,610 Huh? É pior do que eu pensava! 387 00:28:54,850 --> 00:28:59,340 - É um campeonato com jogos de verdade! - O que está errado com você, Jess? 388 00:28:59,540 --> 00:29:01,610 Pelo menos minta por algo que valha a pena! 389 00:29:01,850 --> 00:29:04,930 Não quer um namorado, como todo o mundo? 390 00:29:05,130 --> 00:29:09,100 Você é bonita. Arrume seu cabelo, maquiagem, você ficará bem. 391 00:29:09,300 --> 00:29:13,260 Deixe-a em paz. Eu nunca usei maquiagem antes de casar. 392 00:29:13,450 --> 00:29:16,930 Jessie é uma boa moça. Me ajudou a lavar as cortinas.. 393 00:29:17,130 --> 00:29:19,820 ...e fez um ótimo aloo gobi na semana passada. 394 00:29:22,650 --> 00:29:26,740 Cintura 25... busto 28... 395 00:29:27,340 --> 00:29:30,740 - Busto... - Eh, está apertado e machuca! 396 00:29:30,930 --> 00:29:34,980 Não, Mãe, quero meu choli mais justo. Esta é a moda, não é? 397 00:29:35,170 --> 00:29:37,100 - 34 e meio. - Não, mais justo! 398 00:29:37,340 --> 00:29:39,850 - OK, 34! - Como você vai respirar? 399 00:29:40,890 --> 00:29:44,450 Mãe, porque eu tenho que usar um sari? Vai cair! 400 00:29:44,650 --> 00:29:47,410 O seu primeiro sari é quando se torna uma mulher. 401 00:29:47,610 --> 00:29:49,540 Blusa e casaco Sari. 402 00:29:50,610 --> 00:29:55,020 - Então...busto...31... - Muito apertado. Mais solto. 403 00:29:55,260 --> 00:29:58,500 Vestida num saco, quem vai lhe notar, huh? 404 00:29:58,690 --> 00:30:00,930 Não se preocupe. Nos nossos modelos, 405 00:30:01,170 --> 00:30:04,890 mesmo estas picadas de mosquito vão parecer saborosas frutas! 406 00:30:06,210 --> 00:30:08,130 Debaixo do busto, 27. 407 00:30:08,370 --> 00:30:10,210 Cintura, 27. 408 00:30:10,450 --> 00:30:13,610 Preciso comprar sapatos que combinem com o sari e a roupa. 409 00:30:13,850 --> 00:30:16,780 - Come é? - Ela está entrando na linha! 410 00:30:17,020 --> 00:30:19,820 Posso pagar um par. Pode pagar o outro? 411 00:30:20,020 --> 00:30:24,000 Você precisa um preto e outro branco para combinar com tudo. 412 00:30:25,100 --> 00:30:27,100 Sei que cometo erros 413 00:30:27,340 --> 00:30:29,170 Tenho que viver e aprender 414 00:30:31,580 --> 00:30:34,410 As vezes você brinca com fogo... 415 00:30:34,650 --> 00:30:37,820 E as vezes se queima 416 00:30:39,060 --> 00:30:41,980 Tenho meus sonhos para viver 417 00:30:42,210 --> 00:30:45,130 Seguir aquela estrela 418 00:30:46,260 --> 00:30:49,740 Não interessa quanto tempo vai levar 419 00:30:49,930 --> 00:30:53,410 Não interessa que distância 420 00:30:54,260 --> 00:30:57,740 Sem tempo para faz-de-conta 421 00:30:57,930 --> 00:31:02,820 E muito tarde para voltar agora 422 00:31:03,020 --> 00:31:05,170 Sim, Sim, Sim 423 00:31:05,370 --> 00:31:07,690 Estive sonhando com isto 424 00:31:07,930 --> 00:31:10,100 Não posso viver sem isto 425 00:31:10,340 --> 00:31:12,580 Tenho que achar meu próprio caminho 426 00:31:12,820 --> 00:31:15,450 Não vou mudar de idéia agora 427 00:31:15,650 --> 00:31:17,260 Ou olhar para trás agora 428 00:31:17,500 --> 00:31:20,260 Este é o meu dia da 429 00:31:20,450 --> 00:31:22,780 Independência 430 00:31:22,980 --> 00:31:25,890 Meu dia da Independência! 431 00:31:32,980 --> 00:31:36,690 - Pode trocar o canal, por favor? - Está quase no fim. 432 00:31:38,260 --> 00:31:39,850 Mãe, ela voltou! 433 00:31:40,100 --> 00:31:43,740 Você levou o dia inteiro para 2 pares de sapatos! Venha cá! 434 00:31:43,930 --> 00:31:47,100 Não é tão tarde. Estava olhando umas bolsas, também. 435 00:31:47,340 --> 00:31:50,890 - Deixe-me ver! - Ainda não. Vou experimentar com as roupas. 436 00:31:57,580 --> 00:31:59,020 Cigarro? 437 00:31:59,210 --> 00:32:01,210 - Você está fumando? - Não! 438 00:32:01,410 --> 00:32:02,850 Cigarro! 439 00:32:04,690 --> 00:32:07,780 Eu precisava de ir a toalete, então entrei num pub com um amigo. 440 00:32:08,020 --> 00:32:09,850 Tomei uma coca. Sinta meu hálito! 441 00:32:11,740 --> 00:32:13,210 Ela pode estar certa. 442 00:32:13,410 --> 00:32:17,580 Este não tem salto! Como vai combinar com o sari? 443 00:32:17,820 --> 00:32:19,170 Vou devolver. 444 00:32:21,370 --> 00:32:23,300 Sapatos de futebol! 445 00:32:26,850 --> 00:32:28,610 mas você não pode devolver. 446 00:32:28,850 --> 00:32:33,890 - Preciso de sapatos para o casamento. - Vai lá em casa. Eu darei um jeito. 447 00:32:34,100 --> 00:32:36,020 Vamos, meninas! Acordem! 448 00:32:36,260 --> 00:32:38,820 Meu Deus! Minha mãe quase desmaiou quando ver as chuteiras! 449 00:32:39,020 --> 00:32:41,100 E eu estava cheirando como um cinzeiro! 450 00:32:41,300 --> 00:32:43,690 Tive que lavar todas as panelas. 451 00:32:43,930 --> 00:32:45,260 Matraca, matraca, Jess! 452 00:32:46,650 --> 00:32:49,210 - Está tudo certo? - Sim, treinador. 453 00:32:49,410 --> 00:32:51,820 Estou interrompendo a conversa? 454 00:32:52,020 --> 00:32:55,410 - Não, treinador. - Bom. Mais 5 voltas na pista! 455 00:32:55,610 --> 00:32:59,500 - Cotovelos nos joelhos ao correr! - Joe, está tudo errado! 456 00:32:59,690 --> 00:33:03,170 Ei! Não me lembro de ter dito aos outros para parar! 457 00:33:03,410 --> 00:33:07,980 Continuem! Estão indo bem! Continuem mais 2 minutos. 458 00:33:08,980 --> 00:33:11,130 Bom, Mackie! Bom, Sally! 459 00:33:11,340 --> 00:33:13,260 Excelente! Excelente! 460 00:33:18,060 --> 00:33:20,370 Jess! Você pode parar agora! 461 00:33:29,610 --> 00:33:32,210 Pare! Você está se machucando! 462 00:33:32,410 --> 00:33:35,410 - Estou bem. Só falta uma volta. - Eu disse pare! 463 00:33:36,650 --> 00:33:38,340 Deixe-me examinar você. 464 00:33:38,580 --> 00:33:42,450 - Não é nada! - Sente. Eu digo se não é nada. 465 00:33:43,780 --> 00:33:46,410 Porque não me contou que tinha torcido? 466 00:33:46,610 --> 00:33:50,170 Não queria que pensasse que não sou tão forte como as outras. 467 00:33:50,370 --> 00:33:52,210 Isto é burrice, Jess. 468 00:33:55,100 --> 00:33:59,500 Meu pai foi meu treinador. Os olheiros disseram que eu era muito leve para jogar, 469 00:33:59,690 --> 00:34:03,170 então ele continuou me forçando. Foi assim que estraguei meu joelho. 470 00:34:04,210 --> 00:34:05,980 Teu pai te forçou? 471 00:34:07,210 --> 00:34:11,060 Eu queria mostrar para ele que eu não era fraco, então joguei machucado. 472 00:34:12,610 --> 00:34:16,610 - Ele era um bastardo mesmo. - Você não deve falar assim de seu pai. 473 00:34:16,810 --> 00:34:18,730 Você não conhece meu pai. 474 00:34:28,210 --> 00:34:30,380 Certo. Venha. 475 00:34:33,290 --> 00:34:35,210 Bom. Apoie-se em mim. 476 00:34:36,250 --> 00:34:37,610 Assim. 477 00:34:46,060 --> 00:34:47,580 Oh, meu Deus! 478 00:34:47,810 --> 00:34:50,580 Devolva depois do casamento. 479 00:34:50,770 --> 00:34:53,770 Minha mãe adora eles. Ela colocou os arcos nele. 480 00:34:54,020 --> 00:34:56,860 - Obrigado. Não vai precisar? - Não. 481 00:34:57,100 --> 00:35:00,170 Ouça... Espero que o Joe não tenha sido muito duro com você. 482 00:35:00,420 --> 00:35:02,900 Algumas garotas acham ele muito rígido. 483 00:35:03,100 --> 00:35:06,250 Não, ele foi legal, muito profissional. 484 00:35:06,500 --> 00:35:10,210 Adoro esta foto. Foi depois de logo ganharmos do Millwall no ano passado. 485 00:35:10,420 --> 00:35:13,100 Você tem que ver esta. É estranha! 486 00:35:14,980 --> 00:35:16,980 Futebol W.U.S.A.! 487 00:35:18,650 --> 00:35:20,730 - W.U.S.A. 488 00:35:20,940 --> 00:35:23,860 Incrível! Não temos nada igual aqui. 489 00:35:25,330 --> 00:35:29,060 Gol! Mia Hamm, futebolista mundial do ano! 490 00:35:29,290 --> 00:35:31,290 Milbrett correndo. 491 00:35:31,540 --> 00:35:35,100 Ela chuta! Gol! Tiffany Milbrett acerta de novo! 492 00:35:35,330 --> 00:35:37,330 Lily ataca... Segura! 493 00:35:37,540 --> 00:35:38,980 Brandi Chastain! 494 00:35:40,250 --> 00:35:42,330 Smith bate o goleiro! 495 00:35:42,580 --> 00:35:45,650 Gol de Kelly Smith, a seleção Inglesa! 496 00:35:45,860 --> 00:35:49,500 Quando você vai contar aos seus pais sobre o jogo? 497 00:35:49,690 --> 00:35:50,500 - Eu não sei. 498 00:35:50,500 --> 00:35:52,170 - Não pode continuar mentindo. Você é muito boa. 499 00:35:52,170 --> 00:35:55,000 - Cooey! - Esconda o sapato! 500 00:35:55,500 --> 00:35:58,170 - Amor! - Aqui em cima, Mãe. 501 00:36:00,100 --> 00:36:02,020 Oh, está quente lá fora! 502 00:36:02,250 --> 00:36:04,170 Oh! Temos companhia! 503 00:36:04,420 --> 00:36:06,500 - Olá, amor. - Mãe, esta é Jess. 504 00:36:06,730 --> 00:36:08,650 Jess? 505 00:36:08,900 --> 00:36:10,580 É hindu? 506 00:36:10,770 --> 00:36:14,100 Na verdade é Jesminder, mas só minha mãe me chama assim. 507 00:36:14,330 --> 00:36:16,580 Oh, é bonito. Jesmin-dah. 508 00:36:16,810 --> 00:36:18,810 Um amor! 509 00:36:19,060 --> 00:36:24,420 Bem, Jesmin-dah, aposto que o seu quarto não parece com este! 510 00:36:24,610 --> 00:36:28,690 - Mulheres truculentas nas paredes! - Obrigada, mãe, não sou velha como você! 511 00:36:29,250 --> 00:36:33,290 Jess, espero que você possa ensinar à minha filha um pouco da sua cultura, 512 00:36:33,500 --> 00:36:38,290 incluindo o respeito aos mais velhos, é? 513 00:36:39,420 --> 00:36:40,940 Madame atrevida! 514 00:36:41,130 --> 00:36:42,900 Bem, Jess... 515 00:36:43,130 --> 00:36:47,770 Espero que seus pais estejam arranjando um belo e jovem doutor para você. 516 00:36:48,020 --> 00:36:51,980 - Uma garota linda como você... - Mãe! Pare de me envergonhar! 517 00:36:52,170 --> 00:36:54,100 O que? 518 00:36:54,860 --> 00:36:58,020 Estou só sendo amável! Você não se incomoda, não é querida? 519 00:36:58,250 --> 00:37:00,900 Então, você é uma amiga da escola ou do trabalho? 520 00:37:01,100 --> 00:37:04,900 Ela é uma jogadora de futebol. Ela está no time comigo. 521 00:37:14,690 --> 00:37:16,610 "Jesmin-dah"! 522 00:37:16,860 --> 00:37:18,940 Viu só a cara dela?! 523 00:37:19,130 --> 00:37:22,130 - Juliet! - Jesmin-dah! O que foi isto? 524 00:37:23,170 --> 00:37:25,580 - Você está bem? - Oh, Jesus! 525 00:37:29,650 --> 00:37:31,100 Jules... 526 00:37:31,290 --> 00:37:34,380 Você conhece o Joe, gosta dele? 527 00:37:34,580 --> 00:37:39,130 Não, ele será demitido se for pego paquerando com alguma jogadora. 528 00:37:39,330 --> 00:37:40,860 Verdade? 529 00:37:41,060 --> 00:37:43,290 Gostaria de encontrar alguém como ele. 530 00:37:43,540 --> 00:37:45,714 Todos que conheço não prestam. Eles 531 00:37:45,715 --> 00:37:48,250 acham que as garotas não jogam como eles, 532 00:37:48,250 --> 00:37:49,940 exceto Joe, é claro. 533 00:37:50,130 --> 00:37:53,210 Sim, eu espero casar com um garoto hindu como ele, também. 534 00:37:54,420 --> 00:37:55,940 - O que? - Desculpe! 535 00:37:56,170 --> 00:37:57,460 Calada! 536 00:38:12,690 --> 00:38:17,330 Não queremos causar problemas. Achamos que é o nosso dever contar. 537 00:38:21,500 --> 00:38:24,250 Você sabe como é difícil para as nossas crianças aqui. 538 00:38:24,460 --> 00:38:28,290 Algumas vezes elas erram e começam a se comportar como os jovens daqui. 539 00:38:28,500 --> 00:38:32,810 O que eu sei é que as crianças são a cara de seus pais. 540 00:38:42,650 --> 00:38:46,580 - Sua vaca agitada estúpida! - Você arruinou a vida da sua irmã! 541 00:38:46,770 --> 00:38:49,610 - Está contente agora? - O casamento terminou por sua causa! 542 00:38:49,810 --> 00:38:53,060 - Por mim? Porque? - Eles viram suas sujeira 543 00:38:53,290 --> 00:38:54,610 com um garoto inglês! 544 00:38:54,810 --> 00:38:56,786 - Eu não estava com nenhum garoto inglês! 545 00:38:56,787 --> 00:38:58,810 - Estava no ponto do ônibus, beijando ele! 546 00:38:59,020 --> 00:39:01,860 Porque não faz as escondidas como todo o mundo? 547 00:39:02,100 --> 00:39:05,170 Beijando? Eu? Um garoto?! 548 00:39:06,900 --> 00:39:09,900 - Vocês estão malucas! - Jesminder, não jure! 549 00:39:10,100 --> 00:39:14,900 Eu estava hoje no ponto do ônibus, mas com Juliet, minha amiga. 550 00:39:15,100 --> 00:39:19,330 Ela é uma garota, e não estávamos beijando nem nada, pelo amor de Deus! 551 00:39:19,580 --> 00:39:22,250 - Jure por Babaji. - Eu juro em nome de Babaji. 552 00:39:33,460 --> 00:39:37,250 Algumas garotas inglesas tem cabelo curto... 553 00:39:38,460 --> 00:39:40,380 Você pode se enganar. 554 00:39:42,940 --> 00:39:44,860 Devem ter se enganado. 555 00:39:45,100 --> 00:39:47,650 Os pais dele estão só arrumando uma desculpa. 556 00:39:47,860 --> 00:39:49,940 Acham que nunca estivemos à altura deles. 557 00:39:50,130 --> 00:39:53,940 Não, aposto que ela estava com uma sapatona do time dela! 558 00:39:54,130 --> 00:39:57,690 Ela continua jogando! Ela não está trabalhando! Ela é uma mentirosa! 559 00:39:57,900 --> 00:40:00,290 Porque eu tenho duas filhas traiçoeiras? 560 00:40:00,500 --> 00:40:04,650 - O que fiz de errado na vida passada? - Mas ela arruinou a minha vida! 561 00:40:06,540 --> 00:40:10,940 Eu sabia que você andava aprontando com aquele imprestável da Teetu também! 562 00:40:28,650 --> 00:40:32,980 - Bem, fale com eles, sim? - Eu falarei com seus pais. 563 00:40:45,330 --> 00:40:47,250 Jules, venha aqui. 564 00:40:52,540 --> 00:40:55,130 - Onde está sua colega? - Não sei. 565 00:40:55,330 --> 00:40:58,980 É o segundo treino seguido que ela falta. 566 00:40:59,170 --> 00:41:01,100 Não é o estilo dela. 567 00:41:01,330 --> 00:41:03,980 Ela disse estar chateada com algo? 568 00:41:04,170 --> 00:41:08,250 Seus pais não sabiam que ela estava no time. Talvez tenham descoberto. 569 00:41:09,650 --> 00:41:12,250 Como? Ela disse que seus pais a apoiavam. 570 00:41:12,460 --> 00:41:15,610 Eu disse para ela contar, mas ela não me ouviu. 571 00:41:21,770 --> 00:41:23,290 Eu atendo! 572 00:41:30,060 --> 00:41:32,130 - Sim? - Alô. 573 00:41:40,810 --> 00:41:42,580 Obrigada, Jess. 574 00:41:50,130 --> 00:41:52,810 Desculpe a intromissão, 575 00:41:53,020 --> 00:41:55,250 mas queria lhe falar pessoalmente. 576 00:41:55,460 --> 00:41:59,170 Descobri, hoje, que não sabiam que a Jess estava jogando conosco. 577 00:41:59,380 --> 00:42:00,690 Não, não sabíamos. 578 00:42:00,900 --> 00:42:05,460 Peço desculpas. Se soubesse, eu teria encorajado Jess a lhes contar 579 00:42:05,650 --> 00:42:08,210 porque ela tem um enorme potencial. 580 00:42:08,420 --> 00:42:13,210 Nós sabemos melhor o potencial da nossa filha. Jess não tem tempo para jogos. 581 00:42:13,460 --> 00:42:17,770 - Ela vai para a universidade logo. - Mas jogar no time é uma honra! 582 00:42:18,020 --> 00:42:19,770 Que grande honra é maior do que ... 583 00:42:19,980 --> 00:42:24,690 - ...o respeito aos mais velhos? - Quando eu era uma adolescente em Nairobi, 584 00:42:24,900 --> 00:42:27,420 ...fui o melhor jogador de Cricket da escola. 585 00:42:27,610 --> 00:42:30,540 Nosso time ganhou a Copa da África Oriental. 586 00:42:30,770 --> 00:42:33,500 Mas quando vim para este país, nada. 587 00:42:34,380 --> 00:42:36,980 Não podia jogar em nenhum time, 588 00:42:37,170 --> 00:42:41,060 e os malditos goras, nos seus clubes, riam do meu turbante ... 589 00:42:41,250 --> 00:42:42,730 e me mandaram desaparecer! 590 00:42:42,940 --> 00:42:44,860 Sinto muito, Sr. Bhamra... 591 00:42:45,940 --> 00:42:48,100 -..mas agora... - Agora o que? 592 00:42:48,290 --> 00:42:50,900 Nossos garotos não estão nos times. 593 00:42:51,100 --> 00:42:53,020 Você acha que deixarão nossas garotas? 594 00:42:53,250 --> 00:42:56,650 Não quero que você de esperança para Jesminder. 595 00:42:56,860 --> 00:42:59,580 Ela vai acabar frustrada como eu. 596 00:42:59,770 --> 00:43:04,170 As coisas mudaram. Nasser Hussein é o capitão do time inglês de cricket 597 00:43:04,420 --> 00:43:07,500 - e ele é Asiático. - Famílias muçulmanas são diferentes. 598 00:43:07,690 --> 00:43:09,770 Oh, Mãe! 599 00:43:13,860 --> 00:43:17,170 Fui convidado para jogar na Alemanha, neste sábado. 600 00:43:17,420 --> 00:43:20,500 - Seria uma pena não ir. Alemanha! 601 00:43:22,420 --> 00:43:26,810 Entendo sua posição, mas os pais nem sempre sabem o que é o melhor. 602 00:43:35,170 --> 00:43:37,100 Estão todos aqui. 603 00:43:38,330 --> 00:43:39,940 Todos, Sim? 604 00:43:41,330 --> 00:43:42,690 Merda! 605 00:43:44,580 --> 00:43:48,900 - sabe o resultado, Sim? - Sim, chamei duas vezes por dia. 606 00:43:49,130 --> 00:43:51,060 Minha irmã está me encobrindo. 607 00:43:51,290 --> 00:43:54,940 - Acham que estou com minhas primas. - Eu não ouvi nada! 608 00:44:10,130 --> 00:44:15,170 Uh-huh, faça-me à noite 609 00:44:15,380 --> 00:44:18,060 À noite 610 00:44:18,250 --> 00:44:21,170 Faça o certo 611 00:44:23,810 --> 00:44:28,770 Uh-huh, faça-me à noite 612 00:44:29,020 --> 00:44:31,940 À noite 613 00:44:32,130 --> 00:44:35,690 À noite 614 00:44:35,900 --> 00:44:39,980 Oh, oh-hoh, faça-o magnífico... 615 00:44:42,210 --> 00:44:43,900 Jess! passa, Jess! 616 00:44:59,250 --> 00:45:00,770 Boa sorte. 617 00:45:14,210 --> 00:45:16,610 Vamos, Jess, você consegue! 618 00:45:34,650 --> 00:45:36,900 Mãe, estamos bem. Estamos cozinhando... 619 00:45:37,130 --> 00:45:39,290 - Massa! -...massa! Melhor eu ir... 620 00:45:39,540 --> 00:45:42,940 Pinky está queimando! OK, diga alô para o pai, Sim? 621 00:45:43,170 --> 00:45:45,100 OK. tchau, Mãe. 622 00:45:48,460 --> 00:45:51,690 Bom. Parecem felizes. Pinky vai encontrar alguém 623 00:45:51,940 --> 00:45:55,580 e Jessie vai esquecer tudo sobre a porcaria do futebol. 624 00:45:55,770 --> 00:45:57,210 O jantar está pronto? 625 00:45:59,580 --> 00:46:01,500 Vou me lavar antes. 626 00:46:09,170 --> 00:46:12,170 Chame ela de volta em Croydon. Quero falar com elas. 627 00:46:12,420 --> 00:46:15,060 - Eu disse que quero falar! - OK, baba. 628 00:46:20,730 --> 00:46:22,900 Não trouxe nada para um clube. 629 00:46:23,130 --> 00:46:27,210 Não sabia que queriam nos levar ao clube. Só para se gabarem! 630 00:46:32,380 --> 00:46:34,900 Mel? Precisamos de uma ajuda. 631 00:46:43,420 --> 00:46:44,860 Jess! 632 00:46:45,060 --> 00:46:46,980 Você está ótima! 633 00:46:48,250 --> 00:46:52,730 - Ela ficou bem? - Sim! Bom trabalho! 634 00:46:54,980 --> 00:46:56,330 Vamos pegar um táxi. 635 00:47:04,460 --> 00:47:05,810 Oi, beleza! 636 00:47:06,020 --> 00:47:08,420 - Como está, Jules? - Estou bem. E você? 637 00:47:11,580 --> 00:47:14,060 - Vai dançar comigo, então? - Não. 638 00:47:14,250 --> 00:47:17,100 Vamos! Dance comigo! Oh, você é tão covarde! 639 00:47:17,330 --> 00:47:20,420 Desculpe ter perdido o pênalti, treinador. 640 00:47:20,610 --> 00:47:25,170 Está bem. Perder para o Jerries por pênaltis é natural para vocês Ingleses! 641 00:47:25,420 --> 00:47:27,330 Você faz parte de uma tradição, agora. 642 00:47:27,580 --> 00:47:30,580 Chega de futebol. Você vai dançar comigo! 643 00:47:30,810 --> 00:47:32,730 - Não! - Vamos! 644 00:47:32,980 --> 00:47:34,900 Eu não aceito um não como resposta! 645 00:47:37,290 --> 00:47:38,770 Eu me dirijo à você 646 00:47:38,980 --> 00:47:42,460 Com uma flor se inclina para o sol. 647 00:47:43,460 --> 00:47:44,980 Eu me inclino para você 648 00:47:46,210 --> 00:47:48,210 Porque você é a única 649 00:47:49,420 --> 00:47:52,330 que me faz virar 650 00:47:53,580 --> 00:47:55,100 Quando estou de ponta cabeça 651 00:47:55,290 --> 00:47:56,770 Para baixo, baixo 652 00:47:56,980 --> 00:48:01,770 Eu me dirijo à você. Eu me dirijo à você. 653 00:48:05,290 --> 00:48:08,380 Quando meu interior está cheio de ansiedade 654 00:48:12,250 --> 00:48:14,940 Você tem o toque que me acalma 655 00:48:18,690 --> 00:48:21,940 Você eleva o meu espírito Você derrete o gelo 656 00:48:22,130 --> 00:48:23,580 O gelo, o gelo 657 00:48:25,060 --> 00:48:27,980 Quando preciso inspiração quando preciso um conselho 658 00:48:30,060 --> 00:48:31,980 Eu me dirijo à você 659 00:48:32,210 --> 00:48:35,770 Como a flor procura para o sol 660 00:48:36,020 --> 00:48:38,650 Eu me dirijo à você 661 00:48:39,730 --> 00:48:41,900 Porque você é a única 662 00:48:43,460 --> 00:48:45,380 que me faz voltar... 663 00:48:48,770 --> 00:48:50,690 Jess! 664 00:48:50,940 --> 00:48:53,020 Calma aí, jovem! 665 00:48:54,250 --> 00:48:56,170 Você está bem? 666 00:48:56,420 --> 00:48:58,330 Tem certeza? 667 00:49:01,250 --> 00:49:02,770 Por Deus! 668 00:49:04,330 --> 00:49:06,250 Só tomei um pouco de vinho! 669 00:49:08,580 --> 00:49:10,020 Minha cabeça! 670 00:49:13,330 --> 00:49:15,810 - Está muito enfumaçado aqui. - Sim. 671 00:49:17,380 --> 00:49:19,290 Eu gostaria de... 672 00:49:19,540 --> 00:49:21,460 pudesse agora... 673 00:49:21,690 --> 00:49:24,020 Gostaria de lhe mostrar como eu... 674 00:49:24,650 --> 00:49:27,730 Foi tão brilhante a maneira como você veio lá em casa. 675 00:49:29,980 --> 00:49:32,540 Foi muito valente enfrentar a minha mãe! 676 00:49:32,730 --> 00:49:34,650 Seu pai não é tão brabo como ela! 677 00:49:34,900 --> 00:49:38,060 Sua mãe é um barril de risadas comparada com o meu pai! 678 00:49:39,250 --> 00:49:42,170 Não preciso me sentir próxima da minha família, Jess. 679 00:49:43,210 --> 00:49:45,460 Não quero que tenha pena de mim. 680 00:49:52,940 --> 00:49:55,250 Sua vaca! 681 00:50:00,460 --> 00:50:02,380 Merda! Jules. 682 00:50:15,460 --> 00:50:16,900 Jules! 683 00:50:18,540 --> 00:50:20,460 Você está bem, Jess? 684 00:50:21,730 --> 00:50:23,650 São sua mãe e seu pai? 685 00:50:45,130 --> 00:50:48,130 O que nós não fizemos por estas garotas? 686 00:50:48,380 --> 00:50:50,290 Compramos um carro para a Pinky. 687 00:50:50,540 --> 00:50:52,690 Jessie queria um computador, 688 00:50:52,900 --> 00:50:55,810 som, TV, vídeo? 689 00:51:01,250 --> 00:51:02,770 Pinks... 690 00:51:04,060 --> 00:51:05,980 Como você sabe que o Teets é o próprio? 691 00:51:07,250 --> 00:51:08,610 Eu sei. 692 00:51:08,810 --> 00:51:13,210 Quando você ama alguém, você faz qualquer coisa por esta pessoa. 693 00:51:16,250 --> 00:51:20,200 Pinks, você acha que a mãe e o pai ainda vão falar comigo 694 00:51:20,201 --> 00:51:21,730 se eu trouxer para casa um gora? 695 00:51:21,980 --> 00:51:24,650 - Quem?! - Ninguém. Só estou dizendo. 696 00:51:24,860 --> 00:51:28,500 É o treinador! Eu sabia que alguma coisa estava rolando quando ele apareceu! 697 00:51:28,730 --> 00:51:32,690 - Não rolou nada. - Bem, melhor que não, certo? 698 00:51:37,860 --> 00:51:42,100 Você pode casar com quem quiser. No começo é tudo paixão... 699 00:51:42,330 --> 00:51:45,130 mas quer ser encarada por todas as famílias 700 00:51:45,330 --> 00:51:47,580 porque se casou com um inglês? 701 00:51:47,770 --> 00:51:50,020 Ele é irlandês. 702 00:51:50,210 --> 00:51:54,540 Bem, para mim parecem todos iguais, não é? Porque passar por tanto sofrimento 703 00:51:54,770 --> 00:51:58,420 quando tem tantos belos garotos hindus para casar? 704 00:51:58,610 --> 00:52:00,210 Usam roupas bonitas, 705 00:52:00,420 --> 00:52:03,650 tem bons empregos e até sabem cozinhar e lavar. 706 00:52:03,900 --> 00:52:05,900 Tony está brabo contigo a séculos! 707 00:52:55,540 --> 00:52:56,980 Jess? 708 00:53:02,100 --> 00:53:04,020 Era o presidente do clube? 709 00:53:04,250 --> 00:53:06,900 Sim. Disseram que estão pensando em mim como 710 00:53:07,100 --> 00:53:10,100 treinador assistente para o time masculino do ano que vem. 711 00:53:10,330 --> 00:53:12,420 Que ótimo! Parabéns. 712 00:53:11,950 --> 00:53:15,990 Provavelmente não vou conseguir. Melhor não contar com nada. 713 00:53:16,200 --> 00:53:18,110 Bem, você merece. 714 00:53:19,950 --> 00:53:23,680 - Eu queria muito dizer... - Já esqueci isto. 715 00:53:26,280 --> 00:53:27,880 Sim, bom, Eu também. 716 00:53:29,470 --> 00:53:34,030 Seus pais não pareciam muito contentes ontem. Você veio me dizer que... 717 00:53:34,280 --> 00:53:36,200 ...saiu do time para sempre? 718 00:53:37,280 --> 00:53:42,000 Não é justo. Ou eu deixo o time desfalcado ou deixo eles brabos, 719 00:53:42,000 --> 00:53:44,100 ,,, e não quero aborrecer ninguém. 720 00:53:44,200 --> 00:53:46,840 Porque eles tem medo de deixar você jogar? 721 00:53:47,030 --> 00:53:49,360 Eles querem me proteger. 722 00:53:49,550 --> 00:53:51,550 Do que? 723 00:53:51,800 --> 00:53:54,880 Isto está me desviando de tudo que eles conhecem. 724 00:53:59,590 --> 00:54:03,630 Qual vida está vivendo, Jess? Se tentar agradar eles sempre, 725 00:54:03,840 --> 00:54:05,680 ...vai acabar culpando eles. 726 00:54:05,910 --> 00:54:07,320 O que, como você? 727 00:54:11,160 --> 00:54:13,400 - Desculpe. - Não, você está certa. 728 00:54:14,160 --> 00:54:18,200 Parei de falar com meu pai porque não tínhamos nada do que falar. 729 00:54:19,200 --> 00:54:21,030 Passei um ano com raiva... 730 00:54:21,280 --> 00:54:24,510 ...tentando esquecer o jogo, mas não consegui. 731 00:54:24,760 --> 00:54:28,080 Sim, mas eu não posso parar de falar com eles, como você. 732 00:54:28,310 --> 00:54:30,160 Eu não falo com meu pai... 733 00:54:30,390 --> 00:54:32,160 ...porque sei o que ele vai falar. 734 00:54:32,390 --> 00:54:35,560 Ele ia ficar amargurado, se soubesse que treino garotas! 735 00:54:35,760 --> 00:54:40,640 Como sabe que ele não ficaria orgulhoso, sabendo que você não desistiu? 736 00:54:43,030 --> 00:54:46,510 Você deve estar orgulhoso pelo que nos deu. 737 00:54:48,870 --> 00:54:51,030 Então porque desistiu? 738 00:55:03,890 --> 00:55:07,220 - Jesmin-dah, não é? - Jesminder. 739 00:55:07,450 --> 00:55:10,700 Jesminder. Eu fiz uma ótima "carne picante" outro dia! 740 00:55:14,810 --> 00:55:17,970 Oh, ainda não se levantou? Adivinhe quem veio vê-la. 741 00:55:18,180 --> 00:55:21,260 Sua amiga hindu, do futebol. 742 00:55:30,450 --> 00:55:33,780 Jules ficou para baixo desde que vocês perderam na Alemanha. 743 00:55:34,010 --> 00:55:38,740 Talvez você possa alegrá-la. Quer chá? Fiz uns palitos de queijo 744 00:55:38,930 --> 00:55:40,620 com "Gruyere" de verdade. 745 00:55:40,810 --> 00:55:43,060 Está bem. Jess não vai ficar muito. 746 00:55:46,970 --> 00:55:48,890 Bem... 747 00:55:50,140 --> 00:55:52,300 ..só dê um grito aqui embaixo 748 00:55:52,490 --> 00:55:55,740 se houver qualquer coisa que as duas queiram, certo? 749 00:56:04,620 --> 00:56:07,450 Olha, me sinto muito mal sobre o que aconteceu. 750 00:56:07,660 --> 00:56:09,580 Sim, bem, você deve. 751 00:56:09,810 --> 00:56:14,450 Desculpe. Não quero que você fique de mal comigo. 752 00:56:14,700 --> 00:56:17,100 Não estou de mal! 753 00:56:17,300 --> 00:56:20,620 Olhe, foi um erro. Não sabia o que estava fazendo! 754 00:56:20,850 --> 00:56:23,450 Não posso acreditar que você o beijou! 755 00:56:24,660 --> 00:56:26,010 Eu não beijei! 756 00:56:27,220 --> 00:56:28,740 Sim, claro! 757 00:56:28,970 --> 00:56:32,890 Jess, eu sei o que eu vi! Você sabe que passou dos limites! 758 00:56:38,140 --> 00:56:42,060 Não finja ser tão inocente. Você sabia bem o que eu sentia por ele! 759 00:56:42,260 --> 00:56:44,490 Eu não sabia que você o amava! 760 00:56:44,740 --> 00:56:48,890 Você não sabe o que é o amor! Você me machucou, Jess! 761 00:56:49,140 --> 00:56:52,370 É só isso que sobrou de tudo! Você me traiu! 762 00:56:54,180 --> 00:56:55,620 Então é isto? 763 00:56:56,810 --> 00:56:59,140 Sim, é isto. Tchau! 764 00:57:03,890 --> 00:57:05,810 Bom dia, Sra. Paxton. 765 00:57:11,490 --> 00:57:12,970 O que aconteceu? 766 00:57:14,620 --> 00:57:17,530 Por isto que ela tão deprimida! 767 00:57:17,780 --> 00:57:19,850 Porque a Jess partiu seu coração! 768 00:57:20,100 --> 00:57:22,010 Ela está apaixonada! 769 00:57:22,260 --> 00:57:24,180 Por uma garota! 770 00:57:24,410 --> 00:57:27,330 Vocês estão tirando conclusões apressadas. 771 00:57:27,530 --> 00:57:28,890 Mas eu a ouvi! 772 00:57:32,810 --> 00:57:37,450 Por isto ela nunca olha para o Kevin ou trouxe algum garoto para casa! 773 00:57:40,700 --> 00:57:42,620 Eu tentei lhe comprar roupas bonitas. 774 00:57:42,850 --> 00:57:46,250 Sabe não é, tivemos belas coleções este verão - 775 00:57:46,500 --> 00:57:49,500 você sabe, roupas de banho e "sarongs" e o resto - 776 00:57:49,700 --> 00:57:53,330 mas ela nunca queria fazer compras comigo! 777 00:57:57,810 --> 00:58:01,290 Foi horrível o que fizeram com aquele George Michael! 778 00:58:01,540 --> 00:58:06,020 Falando dele e de suas coisas particulares, no jornal, deste modo! 779 00:58:06,250 --> 00:58:07,850 Oh, não! 780 00:58:10,730 --> 00:58:14,890 George Michael ainda é um superstar e você ainda ouve Wham!. 781 00:58:21,060 --> 00:58:22,410 Você gosta de mim, Tony? 782 00:58:22,620 --> 00:58:26,250 - Gosto de você, sim... - Quem sabe podemos sair, então, sim? 783 00:58:26,460 --> 00:58:30,290 - Jess, o que está acontecendo? - Acho que preciso de um namorado hindu. 784 00:58:30,500 --> 00:58:33,290 O que esta havendo? Você está agindo de modo estranho. 785 00:58:33,500 --> 00:58:35,410 Sinto muito. 786 00:58:36,930 --> 00:58:38,850 Conhece meu treinador, Sim? 787 00:58:39,100 --> 00:58:40,540 Sim. 788 00:58:41,890 --> 00:58:43,890 Eu quase beijei ele na Alemanha. 789 00:58:44,100 --> 00:58:47,250 Uau! E por isto você precisa um namorado hindu? 790 00:58:47,460 --> 00:58:50,460 Bem, a Jules também gosta dele, e agora ela me odeia. 791 00:58:50,700 --> 00:58:54,850 Olhe, Jess, você não pode planejar por quem se apaixonar. Isto acontece. 792 00:58:55,100 --> 00:58:58,250 - Olhe para Posh e Becks. - Bem, Beckham é o melhor. 793 00:58:58,460 --> 00:59:00,850 - Eu gosto do Beckham, também. - Claro que você gosta. 794 00:59:01,100 --> 00:59:04,250 Ninguém cruza uma bola ou dá um efeito como o Beckham. 795 00:59:05,290 --> 00:59:06,660 Não, Jess. 796 00:59:08,140 --> 00:59:10,060 Eu gosto mesmo do Beckham. 797 00:59:12,850 --> 00:59:15,020 O que quer dizer...? 798 00:59:18,770 --> 00:59:20,290 Mas você é hindu! 799 00:59:22,330 --> 00:59:24,250 Não contei para ninguém. 800 00:59:25,730 --> 00:59:27,810 Meu Deus, o que sua mãe vai dizer?! 801 00:59:28,060 --> 00:59:30,370 Minha irmã pensa que você está brabo comigo! 802 00:59:30,620 --> 00:59:32,540 Eu estou! 803 00:59:32,770 --> 00:59:34,700 Só não quero casar com você. 804 00:59:53,290 --> 00:59:56,210 O que diriam os olheiros se soubessem? 805 00:59:56,410 --> 00:59:58,730 Jess, você não vai contar para ninguém? 806 00:59:58,980 --> 01:00:02,810 Claro que não. OK, Tony. Quero dizer, está OK pra mim. 807 01:00:03,020 --> 01:00:07,250 Sim, bem, você gostar do seu treinador, está OK pra mim. 808 01:00:07,460 --> 01:00:09,140 Além do que... 809 01:00:09,330 --> 01:00:10,850 ele é bem bonito! 810 01:00:18,810 --> 01:00:22,210 Esteja de volta pelas três. Não posso segura-los no templo o dia todo. 811 01:00:22,460 --> 01:00:23,890 Te devo uma! 812 01:00:24,100 --> 01:00:26,620 - Vá para cama. - Me traga um "langar". 813 01:00:26,810 --> 01:00:30,890 Vamos pedir a Deus para dar juízo a vocês, não comida! 814 01:00:56,290 --> 01:00:59,020 Alerta, alerta, é uma catástrofe 815 01:01:00,020 --> 01:01:01,460 Não se preocupe 816 01:01:01,660 --> 01:01:03,100 Não entre em pânico 817 01:01:03,770 --> 01:01:06,020 Nada está acontecendo, só história... 818 01:01:07,290 --> 01:01:10,020 Honestamente, Pai, eu atendo. 819 01:01:11,100 --> 01:01:15,330 E a música continua... 820 01:01:15,540 --> 01:01:16,980 Jessie, sou eu. 821 01:01:17,180 --> 01:01:23,140 E a música continua... 822 01:01:23,370 --> 01:01:25,700 Jessie? Jessie? 823 01:01:25,890 --> 01:01:27,330 Alerta, alerta, é uma catástrofe 824 01:01:28,500 --> 01:01:29,810 Não se preocupe... 825 01:01:30,020 --> 01:01:32,660 Elas não parecem sapatão? 826 01:01:32,850 --> 01:01:34,930 Olhe os peitos da capitã! 827 01:01:36,620 --> 01:01:39,100 Puxa, cara, eles devem atrapalhar! 828 01:01:39,290 --> 01:01:42,620 Ela tem sorte de não tropeçar neles! 829 01:01:42,850 --> 01:01:45,770 Porque vocês não vêem elas como jogadoras de futebol? 830 01:01:46,810 --> 01:01:48,100 O que? 831 01:01:55,890 --> 01:01:58,140 Para a lateral! Para a lateral! 832 01:01:59,890 --> 01:02:02,140 Vamos! Se mexa! 833 01:02:11,540 --> 01:02:13,140 Para trás. Vamos! 834 01:02:13,980 --> 01:02:17,060 Aqui! Aqui! Vamos! 835 01:02:24,850 --> 01:02:26,770 Continue, Jess! 836 01:02:27,620 --> 01:02:30,210 Jules! Aqui! Jules! 837 01:02:52,660 --> 01:02:54,730 Vai, Harriers! 838 01:03:03,330 --> 01:03:04,930 Aqui, Jules! 839 01:03:19,580 --> 01:03:21,810 Continue, Jess! 840 01:03:22,020 --> 01:03:23,700 Vá! Vá! 841 01:03:23,890 --> 01:03:26,540 - Ta jogando o que? - Vai a merda, Paki! 842 01:03:35,890 --> 01:03:40,540 - Saia! Número 7, venha cá. - O que há com você, juiz? 843 01:03:40,770 --> 01:03:45,330 - Jogo violento. - Não! Não pode fazer isto! 844 01:03:45,540 --> 01:03:48,700 Você não viu nada disto, viu? 845 01:03:48,930 --> 01:03:50,700 Não funciona! 846 01:03:55,540 --> 01:03:57,460 Ela é durona! 847 01:03:57,700 --> 01:04:00,540 Oh, cara! Falta de sorte, Tony, amigo! 848 01:04:00,730 --> 01:04:03,890 O que está errado com você, Bhamra? 849 01:04:04,100 --> 01:04:08,060 Não quero mais ver outra desta de você! 850 01:04:08,250 --> 01:04:12,500 Sorte que não suspendem jogadores neste campeonato! 851 01:04:12,730 --> 01:04:16,700 Excelente! Conseguimos um QPR no final. Três vivas - hip, hip! 852 01:04:16,890 --> 01:04:18,330 - Hurray! - Hip, hip! 853 01:04:18,540 --> 01:04:19,980 - Hurray! - Hip, hip! 854 01:04:20,180 --> 01:04:21,770 - Hurray! - Brilhante! 855 01:04:28,370 --> 01:04:32,410 Porque gritou comigo? Você sabia que o Juiz estava errado! 856 01:04:32,620 --> 01:04:36,660 - Poderia ter custado o torneio. - Mas não foi minha culpa! 857 01:04:36,850 --> 01:04:39,850 - Não devia ter gritado comigo! - Sou seu treinador. 858 01:04:40,100 --> 01:04:43,020 Tenho que tratá-la igual aos outros. 859 01:04:45,460 --> 01:04:48,020 Olhe, Jess, eu vi. 860 01:04:48,210 --> 01:04:53,180 Ela te enganou. Ela puxou sua camisa. Você reagiu muito forte, só isto. 861 01:04:53,370 --> 01:04:55,620 Isto não é tudo! Ela me chamou de "Paki", 862 01:04:55,850 --> 01:04:59,730 Mas você não sabe o que é isto, não é? 863 01:05:00,930 --> 01:05:02,930 Jess, sou irlandês. 864 01:05:03,140 --> 01:05:06,060 Claro que entendo o que quer dizer. 865 01:05:19,180 --> 01:05:20,700 Jesminder? 866 01:05:25,020 --> 01:05:26,770 Oh, aqui está ele. 867 01:05:27,700 --> 01:05:32,100 A mãe e o pai de Tejinder vieram falar conosco. 868 01:05:34,460 --> 01:05:36,770 - Você está bem? - Sim, Obrigado. 869 01:05:38,210 --> 01:05:39,730 O que está acontecendo? 870 01:05:39,930 --> 01:05:42,410 O pai e a mãe da Teet estão numa pior. 871 01:05:42,620 --> 01:05:46,410 Vaca! Não sei quem ela pensa que é naquele sari! 872 01:05:47,290 --> 01:05:51,850 Nenhuma mãe agüenta ver o filho passar por isso. 873 01:05:52,100 --> 01:05:55,730 Bem, nossa Pinky não sai do seu quarto há dias. 874 01:05:55,930 --> 01:05:58,020 Ela estava chorando. Nosso Teetu também. 875 01:05:58,250 --> 01:06:00,580 Faz dias que ele não come nem bebe! 876 01:06:18,210 --> 01:06:20,210 Muito bem, obrigado por ter vindo. 877 01:06:28,140 --> 01:06:29,980 Obrigado, pai! 878 01:06:31,580 --> 01:06:33,060 Vou me casar! 879 01:06:35,100 --> 01:06:38,500 Vamos fazer uma festa de casamento que eles nunca vão esquecer! 880 01:06:38,730 --> 01:06:41,060 Veja quando o salão está livre. 881 01:06:41,250 --> 01:06:46,140 Jessie, pegue os convites velhos. Mudamos as datas à mão. 882 01:06:46,330 --> 01:06:48,410 Meu nome é Mohan Singh Bhamra. 883 01:06:48,660 --> 01:06:52,370 ..e "paneer tikka" (queijo), vamos mostrar que não somos pobres! 884 01:06:54,060 --> 01:06:56,370 Domingo, 25 está OK? 885 01:06:56,580 --> 01:06:59,410 25? Teve um cancelamento. 886 01:06:59,660 --> 01:07:01,330 Não, precisamos mais tempo. 887 01:07:01,540 --> 01:07:06,180 Um momento, por favor. Dia 25 é a única data disponível. Depois disto, 888 01:07:06,180 --> 01:07:08,580 não tem mais nenhuma por 5 meses. 889 01:07:08,810 --> 01:07:10,330 Não posso esperar tanto! 890 01:07:10,540 --> 01:07:13,930 OK, vamos fazer isto antes que alguma coisa dê errado! 891 01:07:14,140 --> 01:07:15,660 Mas, pai, 25... Quieta! 892 01:07:17,930 --> 01:07:19,460 Não, isto não era para você. 893 01:07:19,700 --> 01:07:21,460 Oh, estou tão emocionada! 894 01:07:22,660 --> 01:07:24,100 Sua irmã precisa de você. 895 01:07:59,180 --> 01:08:01,100 Mel disse que você queria me ver. 896 01:08:02,890 --> 01:08:04,370 É sobre a Jess. 897 01:08:04,580 --> 01:08:07,290 Não quero falar sobre a Alemanha, Joe. 898 01:08:07,500 --> 01:08:09,660 Ouça... Tanto faz! Já superei isso! 899 01:08:09,850 --> 01:08:13,890 Nem sei porque fiquei surpreso! Você só pensa em si mesmo! 900 01:08:14,100 --> 01:08:17,010 Todo mundo sabe que você vai nos deixar na próxima temporada! 901 01:08:17,260 --> 01:08:19,770 Não está nada decidido. Besteira! 902 01:08:19,970 --> 01:08:24,460 Você já mentiu sobre o olheiro Americano. Ele não vem, não é? 903 01:08:24,660 --> 01:08:29,130 Você não suporta a idéia de outro conseguindo, porque você não pode! 904 01:08:29,380 --> 01:08:31,300 Ele vem para a final. 905 01:08:33,890 --> 01:08:35,380 O que? 906 01:08:35,580 --> 01:08:37,890 Ele te viu jogando na Alemanha. 907 01:08:41,010 --> 01:08:42,930 Eu pensei... 908 01:08:43,170 --> 01:08:45,090 Não esquente. 909 01:09:02,540 --> 01:09:03,930 Jess! 910 01:09:14,810 --> 01:09:17,050 Sentimos sua falta no treino hoje. 911 01:09:19,130 --> 01:09:20,620 Especialmente Joe. 912 01:09:21,540 --> 01:09:24,050 Ele me disse o que aconteceu com seu pai. 913 01:09:25,220 --> 01:09:26,580 Ele disse? 914 01:09:26,770 --> 01:09:28,130 Sim. 915 01:09:31,890 --> 01:09:35,380 Ele está preocupado em não causar mais problemas para você. 916 01:09:35,620 --> 01:09:37,930 Estou na merda, mesmo. 917 01:09:38,660 --> 01:09:40,580 Meu pai nunca mais falou comigo 918 01:09:40,810 --> 01:09:43,890 Ele nunca mais vai deixar que eu volte para o time. 919 01:09:44,090 --> 01:09:46,170 Mas você não pode faltar na final. 920 01:09:46,380 --> 01:09:49,770 Jess, vai ter um olheiro americano lá. 921 01:09:49,970 --> 01:09:53,540 Não posso. É o mesmo dia do do casamento da minha irmã. 922 01:09:53,730 --> 01:09:55,660 Oh, merda! 923 01:09:56,890 --> 01:09:58,970 Bem, não pode sair só um pouco? 924 01:09:59,220 --> 01:10:02,540 Você não entende. Se desistir do futebol agora, 925 01:10:02,770 --> 01:10:06,010 O que terá que desistir a seguir? Não recalque isto! 926 01:10:06,260 --> 01:10:10,130 Você veio aqui porque precisa de mim se a droga do olheiro aparecer. 927 01:10:10,340 --> 01:10:13,890 Olhe...eu vim aqui porque o Joe estava preocupado com você. 928 01:10:15,130 --> 01:10:17,850 Eu lhe digo que ele só está perdendo seu tempo! 929 01:10:23,770 --> 01:10:26,340 O molho "teriyaki" é o goleiro. 930 01:10:26,540 --> 01:10:29,340 A mostarda francesa é a defesa. 931 01:10:29,540 --> 01:10:32,380 O sal é o atacante. O sal marinho? 932 01:10:32,580 --> 01:10:34,500 O sal marinho é o atacante. 933 01:10:34,730 --> 01:10:37,050 Agora, quando a bola é jogada para frente, 934 01:10:37,300 --> 01:10:41,170 O sal tem que estar junto com com a mostarda. Oi, querida. 935 01:10:41,380 --> 01:10:44,050 Preste atenção. Impedimento, não. 936 01:10:44,260 --> 01:10:47,730 Impedimento, não.. O que está fazendo? 937 01:10:48,930 --> 01:10:52,010 Bem, se a montanha não vem para Maomé... 938 01:10:52,260 --> 01:10:53,700 Que? 939 01:10:53,890 --> 01:10:56,970 Estou ensinando à sua mãe a regra do impedimento. 940 01:10:57,220 --> 01:11:01,770 Decidi que preciso me interessar ou vou perder você. 941 01:11:03,010 --> 01:11:05,850 Assim podemos todos apreciar o futebol, como uma família 942 01:11:07,130 --> 01:11:10,220 Certo. Então, não me diga. O impedimento é... 943 01:11:10,420 --> 01:11:12,340 ..quando... 944 01:11:12,580 --> 01:11:14,500 ..mostarda francesa... 945 01:11:14,730 --> 01:11:19,770 tem que estar entre o molho "teriyaki" e o sal marinho. 946 01:11:19,970 --> 01:11:21,890 Ela entendeu. Entendi! 947 01:11:22,130 --> 01:11:25,220 Maravilhoso! Você estudou tudo isto? 948 01:11:25,460 --> 01:11:27,380 Sim, sabe o que mais? 949 01:11:27,620 --> 01:11:31,580 Uma das jogadoras Inglesas é professora de matemática, 950 01:11:31,770 --> 01:11:34,340 está casada, feliz e tem um bebe! 951 01:11:43,010 --> 01:11:44,930 ..Resultados nota 10... 952 01:11:47,340 --> 01:11:49,260 ..Resultados nota 10... 953 01:11:54,540 --> 01:11:56,460 Depressa, Mãe! 954 01:12:12,540 --> 01:12:13,890 Bom. 955 01:12:14,090 --> 01:12:16,010 Obrigada! Obrigada! 956 01:12:17,260 --> 01:12:19,170 Jesminder Kaur Bhamra, 957 01:12:19,420 --> 01:12:21,340 B.L.L.B, 958 01:12:21,580 --> 01:12:24,500 você pode ser uma ótima advogada, agora. 959 01:12:24,730 --> 01:12:29,220 Honesta e tranqüila 960 01:12:30,460 --> 01:12:32,380 Sonhe 961 01:12:32,620 --> 01:12:35,700 Sonhe o sonho 962 01:12:36,660 --> 01:12:39,050 Honesta 963 01:12:39,260 --> 01:12:41,930 E tranqüila 964 01:12:43,130 --> 01:12:45,220 Sonhe 965 01:12:45,420 --> 01:12:48,890 Sonhe o sonho 966 01:12:49,970 --> 01:12:52,130 Honesta 967 01:12:52,380 --> 01:12:55,770 E tranqüila 968 01:12:55,970 --> 01:12:58,380 Sonhe 969 01:12:58,620 --> 01:13:01,620 Sonhe o sonho 970 01:13:04,090 --> 01:13:06,010 Ela não vem, Joe. 971 01:13:06,260 --> 01:13:08,000 Sua irmã se casa no Domingo. 972 01:13:08,000 --> 01:13:09,200 Merda! 973 01:13:09,220 --> 01:13:11,130 Acho que estou sozinha, então. 974 01:13:11,380 --> 01:13:13,770 Você vai impressionar o olheiro. Não se preocupe 975 01:13:13,970 --> 01:13:16,810 Como ela estava? Uma vaca, na verdade. 976 01:13:17,050 --> 01:13:20,130 Ela está realmente chateada de não poder ir. 977 01:13:20,340 --> 01:13:22,730 e não sabe o que fazer. 978 01:13:39,580 --> 01:13:42,890 Vamos! Chute a bola, chute a bola! 979 01:13:43,090 --> 01:13:45,850 Três jogadores atrás de você, te perseguindo! 980 01:15:56,300 --> 01:15:57,890 Sim? 981 01:16:00,540 --> 01:16:02,620 Desculpe o incômodo. 982 01:16:02,850 --> 01:16:05,700 Não tenho nada para dizer. Eu lhe agradeço. 983 01:16:05,930 --> 01:16:08,930 e não vou tomar o seu tempo, mas gostaria que soubesse 984 01:16:09,170 --> 01:16:11,930 que um olheiro virá ver nosso jogo amanhã 985 01:16:12,130 --> 01:16:14,050 Então? 986 01:16:14,300 --> 01:16:19,850 Então, é a oportunidade da vida para Jess. Por favor, Sr. Bhamra, 987 01:16:20,090 --> 01:16:23,170 Não desperdice o talento dela. Obrigado. 988 01:16:31,810 --> 01:16:33,500 O que ele disse, Pai? 989 01:16:33,700 --> 01:16:35,850 Não brinque com o seu futuro, querida. 990 01:16:46,460 --> 01:16:47,890 Espere! 991 01:16:49,810 --> 01:16:51,500 Sinto muito pela final. 992 01:16:51,730 --> 01:16:53,810 Não, eu sinto muito, Jess. 993 01:16:54,010 --> 01:16:57,010 Recebi o resultado. Vou para a universidade. 994 01:16:57,260 --> 01:16:59,500 Não vou ter tempo para os treinos. 995 01:16:59,700 --> 01:17:03,930 Que pena. Eu poderia ver você jogar pela Inglaterra algum dia 996 01:17:07,460 --> 01:17:10,930 - Jules ainda tem uma chance. Ela me contou sobre o olheiro 997 01:17:11,130 --> 01:17:15,170 Sinto muito desapontá-la. O olheiro vem ver você também 998 01:17:15,380 --> 01:17:18,380 Está interessada nas duas. Em mim?! 999 01:17:20,970 --> 01:17:23,700 porque está fazendo isto comigo, Joe? 1000 01:17:25,130 --> 01:17:29,300 Cada vez que me convenço a sair, Você faz parecer fácil voltar. 1001 01:17:30,810 --> 01:17:33,380 Acho que não quero desistir de você 1002 01:17:38,890 --> 01:17:42,130 Então, você está prometida para um destes rapazes aqui? 1003 01:17:42,380 --> 01:17:45,930 Não seja bobo! Não estou prometida para ninguém. 1004 01:17:47,130 --> 01:17:51,090 Você tem sorte... ter uma família que se preocupa assim com você 1005 01:17:52,890 --> 01:17:55,810 Eu entendo, você não quer estragar isso. 1006 01:17:57,050 --> 01:17:58,420 Joe... 1007 01:17:58,620 --> 01:18:03,090 E eu não quero apanhar do seu pai de novo. Melhor você voltar. 1008 01:18:04,890 --> 01:18:09,300 Espero que tudo corra bem amanhã, e felicidades nos seus estudos. 1009 01:18:10,540 --> 01:18:12,220 Venha nos ver de vez em quando. 1010 01:19:22,970 --> 01:19:26,300 Espero que ela caiba no carro com aquele chapéu. 1011 01:19:28,170 --> 01:19:32,130 Vamos a uma partida de futebol não para Ascot! Você está ótima. 1012 01:19:33,890 --> 01:19:35,660 Linda... 1013 01:19:35,890 --> 01:19:37,810 Baixe os olhos! Pareça triste! 1014 01:19:38,010 --> 01:19:40,580 Não sorria! Noivas hindus nunca riem. 1015 01:19:40,770 --> 01:19:42,700 Você vai estragar o vídeo! 1016 01:19:42,930 --> 01:19:46,340 Ela parece um jarro de Ragu, não é? 1017 01:19:46,580 --> 01:19:50,580 Onde estão os Rolls? Não fazem nada sem mim?! 1018 01:19:56,090 --> 01:19:58,170 Um, dois, três, quatro... 1019 01:20:15,010 --> 01:20:17,420 Você me deu algo como amar 1020 01:20:17,620 --> 01:20:19,130 E me pegou tão rápido 1021 01:20:19,380 --> 01:20:21,620 Pegou meus sentimentos do nada 1022 01:20:21,810 --> 01:20:24,130 Volte ao meio-dia 1023 01:20:24,340 --> 01:20:26,260 Me encontre, estou pronta 1024 01:20:26,500 --> 01:20:28,340 para me mostrar à você 1025 01:20:28,580 --> 01:20:32,220 Assim, se eu perder a paciência 1026 01:20:32,460 --> 01:20:34,540 Você deve entender 1027 01:20:34,730 --> 01:20:37,050 Tente entender 1028 01:20:37,300 --> 01:20:40,460 se eu perder a paciência 1029 01:20:41,540 --> 01:20:43,770 Oh, Sim 1030 01:20:43,970 --> 01:20:46,220 Porque você me faz sentir 1031 01:20:46,460 --> 01:20:48,380 Sim, Sim 1032 01:20:48,620 --> 01:20:52,460 Porque você me faz sentir livre (Sim, Sim) 1033 01:20:52,660 --> 01:20:56,050 Você tocou meu sorriso interior 1034 01:20:56,300 --> 01:20:57,730 Sim, Sim 1035 01:20:57,930 --> 01:21:01,090 Você me deixa a fim (Sim, Sim) 1036 01:21:01,300 --> 01:21:06,460 Venha, diga como... liberte-me... 1037 01:21:06,660 --> 01:21:08,090 O que está fazendo?! 1038 01:21:08,300 --> 01:21:10,700 Podemos ainda pegar o segundo tempo. 1039 01:21:10,930 --> 01:21:14,660 Pai e a mãe não vão me poupar! Eles vem na frente, hoje. 1040 01:21:14,890 --> 01:21:18,620 Eles nem vão notar. Não posso! Olhe como estão felizes. 1041 01:21:18,850 --> 01:21:20,770 Não quero estragar nada para eles 1042 01:21:21,010 --> 01:21:22,620 Estragar o que? nada. 1043 01:21:22,810 --> 01:21:25,660 É a final do campeonato 1044 01:21:25,850 --> 01:21:29,420 Vamos até lá. Não vai demorar. Pare, Tony. 1045 01:21:29,660 --> 01:21:33,500 Não importa. Eu não quero estragar o teu dia e o da mãe. 1046 01:21:33,700 --> 01:21:37,170 Pinky está tão feliz, e você parece estar no meu funeral. 1047 01:21:37,380 --> 01:21:38,850 Desculpe, pai. 1048 01:21:40,050 --> 01:21:44,850 Se isto significa você sorrir no casamento da sua irmã, pode ir agora, 1049 01:21:45,050 --> 01:21:48,700 mas, quando voltar, quero ver sua cara feliz no vídeo 1050 01:21:48,890 --> 01:21:50,810 Jogue bem e nos faça orgulhosos. 1051 01:22:42,220 --> 01:22:43,660 Joe! 1052 01:22:46,260 --> 01:22:47,770 O que está acontecendo? 1053 01:22:47,970 --> 01:22:51,540 Comece o aquecimento perdemos por um, falta meia hora 1054 01:23:09,620 --> 01:23:11,050 Vamos, juiz! 1055 01:23:12,380 --> 01:23:14,770 Juiz! 1056 01:23:24,420 --> 01:23:26,340 Façam a barreira! Uma barreira! 1057 01:23:36,890 --> 01:23:38,810 Muito bem! 1058 01:23:42,730 --> 01:23:44,660 Alguém viu a Jesminder? 1059 01:23:44,890 --> 01:23:46,380 Jesminder! 1060 01:23:47,340 --> 01:23:48,770 Jesminder? 1061 01:24:02,420 --> 01:24:03,700 Vamos, Jules! 1062 01:24:13,970 --> 01:24:15,420 Empatamos! 1063 01:26:29,540 --> 01:26:34,420 Onde ele vai? Vocês estão fazendo errado. Outro lado. 1064 01:26:34,660 --> 01:26:37,170 Mete. Enfia. 1065 01:26:37,380 --> 01:26:40,010 Você botou seu calção. 1066 01:26:40,220 --> 01:26:41,810 Onde ele vai? 1067 01:26:42,050 --> 01:26:43,420 Levante a perna. 1068 01:26:43,620 --> 01:26:46,260 Paxton, Bhamra, estão vestidas? Sim! 1069 01:26:47,460 --> 01:26:48,970 Oh, é o treinador? 1070 01:26:51,890 --> 01:26:55,220 Quem é? Não sei. Parece importante. 1071 01:26:55,460 --> 01:26:57,620 - Sim. Nunca vi antes 1072 01:27:02,420 --> 01:27:04,260 Olhe como ela está feliz Eu sei. 1073 01:27:10,890 --> 01:27:14,850 Não acredito! Foi maravilhoso! Meus olhos vidraram 1074 01:27:15,050 --> 01:27:18,540 Que jogo para ele ver! Incrível! Santa Clara! 1075 01:27:18,770 --> 01:27:21,620 É na Califórnia! É um dos primeiros times! 1076 01:27:21,850 --> 01:27:25,930 Ele disse que nos dá uma bolsa completa e você não paga nada! 1077 01:27:26,170 --> 01:27:30,890 Oh, é tão maravilhoso! Eu e a Jess juntas as duas! 1078 01:28:06,970 --> 01:28:08,340 Venha, Paula. 1079 01:28:08,540 --> 01:28:11,170 Não te culpo, mas é o futebol. 1080 01:28:11,380 --> 01:28:12,810 É! 1081 01:28:16,170 --> 01:28:18,420 Venha, querida. Vamos. 1082 01:28:18,620 --> 01:28:20,850 Estou fora, então! 1083 01:28:23,700 --> 01:28:27,340 Doçura, onde você vai com suas melhores calças? 1084 01:28:27,580 --> 01:28:29,500 Sair. Onde? Com quem? 1085 01:28:29,730 --> 01:28:33,220 Vou me encontrar com a Jess no casamento de sua irmã para comemorar 1086 01:28:33,890 --> 01:28:38,770 Espere, eu te levo. - Oh, obrigada, mãe! 1087 01:29:13,730 --> 01:29:18,540 Meu Deus, é tão colorido. Todos parecem brilhantes! Olhe o carro! 1088 01:29:34,460 --> 01:29:36,620 Como está? Você está maravilhosa! 1089 01:29:36,850 --> 01:29:38,620 Mãe... Olá, Sra. Paxton. 1090 01:29:38,810 --> 01:29:40,730 Como pode ser tão hipócrita? 1091 01:29:40,970 --> 01:29:43,890 Parecendo tão respeitosa aqui com a sua turma... 1092 01:29:44,130 --> 01:29:47,850 ...quando andou beijando minha filha, em pleno dia?! 1093 01:29:58,220 --> 01:30:00,460 Tire seu pé lésbico do meu sapato! 1094 01:30:01,660 --> 01:30:06,220 Lésbico? Seu aniversário é em março. Pensei que fosse de Peixes 1095 01:30:06,460 --> 01:30:09,300 Ela não é libanesa. Ela é "Punjabi"! 1096 01:30:09,500 --> 01:30:11,730 Se importa? É o meu casamento! 1097 01:30:11,970 --> 01:30:14,810 Desculpe. Como pode fazer isto, doçura? 1098 01:30:15,050 --> 01:30:17,460 O que há com você?! 1099 01:30:20,300 --> 01:30:23,460 O que esta gora está dizendo de você ser uma lésbica? 1100 01:30:23,700 --> 01:30:28,010 Pensei que você gostava do treinador! Não sei o que ela disse! 1101 01:30:28,260 --> 01:30:32,420 Não queria tudo isto? Este é o melhor dia de sua vida, não é? 1102 01:30:32,660 --> 01:30:37,050 Quero mais que isto. Nos ofereceram uma bolsa para ir para a América. 1103 01:30:37,300 --> 01:30:41,170 O Pai não vai te deixar viver longe se não casar antes. 1104 01:30:42,340 --> 01:30:46,580 O que estava pensando?! Eu vi com os meus olhos! 1105 01:30:46,770 --> 01:30:50,660 Vocês estavam se beijando depois do jogo! Eu não sou burra, sabe?!! 1106 01:30:50,850 --> 01:30:53,620 Olha as roupas que você veste! 1107 01:30:53,810 --> 01:30:57,220 Mãe, só porque visto esporte e jogo 1108 01:30:57,460 --> 01:30:59,380 não faz de mim uma lésbica! 1109 01:31:02,260 --> 01:31:07,050 Eu e a Jess brigamos porque ambas gostamos do treinador - Joe! 1110 01:31:10,660 --> 01:31:14,300 O que, um homem, Joe? - Sim, como macho - Joe! 1111 01:31:14,500 --> 01:31:16,340 Joe, nosso treinador! Joe, homem, Joe! 1112 01:31:19,050 --> 01:31:22,850 Ora, ser lésbica não grande coisa mesmo 1113 01:31:23,050 --> 01:31:25,660 Oh, não, querida, claro que não. 1114 01:31:26,850 --> 01:31:29,380 Não! Verdade, não tenho nada contra. 1115 01:31:29,580 --> 01:31:34,050 Estava torcendo para Martina Navratilova como para qualquer outra pessoa 1116 01:31:35,730 --> 01:31:37,970 O que estava dizendo a mulher inglesa? 1117 01:31:38,220 --> 01:31:43,090 Porque ela estava falando de beijar? Ela se confundiu que nem os pais de Teetu. 1118 01:31:43,340 --> 01:31:46,340 É difícil quando uma jovem usa cabelo tão curto. 1119 01:31:46,580 --> 01:31:48,810 Acho que fizemos muito barulho. 1120 01:31:49,050 --> 01:31:53,460 Os ingleses sempre se queixam quando temos recepções. 1121 01:31:53,700 --> 01:31:57,000 Porque ela tirou os sapatos da Jesminder? 1122 01:32:03,420 --> 01:32:05,340 Como vou contar para eles, Tony? 1123 01:32:05,580 --> 01:32:09,540 Tem que ser agora, ou acabo sendo uma advogada pirada. 1124 01:32:15,300 --> 01:32:16,730 Venha comigo. 1125 01:32:22,540 --> 01:32:24,460 Mãe, Tio, Tia... 1126 01:32:25,700 --> 01:32:28,300 Queremos contar algo para vocês 1127 01:32:30,010 --> 01:32:32,420 Porque ele está segurando a mão dela? 1128 01:32:32,620 --> 01:32:35,260 Somos amigos há muito tempo. 1129 01:32:35,460 --> 01:32:37,970 Queremos pedir sua benção. 1130 01:32:40,730 --> 01:32:42,660 Gostaríamos de noivar. 1131 01:32:46,660 --> 01:32:50,460 Mas tem uma condição... Jesminder vai para faculdade primeiro, 1132 01:32:50,660 --> 01:32:52,420 onde ela quiser ir. 1133 01:32:52,620 --> 01:32:54,220 Claro, querida! 1134 01:32:56,580 --> 01:33:00,660 Bem, temos parentes por todo lado em Glasgow, em Portsmouth... 1135 01:33:00,890 --> 01:33:02,500 Mãe, pai... 1136 01:33:02,700 --> 01:33:04,130 Tony está mentindo. 1137 01:33:04,340 --> 01:33:06,500 Não vamos nos casar. 1138 01:33:08,220 --> 01:33:11,770 Tony só quer me ajudar, mas eu não quero mais mentir. 1139 01:33:13,090 --> 01:33:16,580 Eu joguei na final hoje, e ganhamos! 1140 01:33:16,810 --> 01:33:20,220 Quando? Eu não ia jogar, mas o pai deixou. 1141 01:33:21,810 --> 01:33:23,730 E foi maravilhoso. 1142 01:33:25,500 --> 01:33:27,010 Nunca joguei tão bem! 1143 01:33:28,050 --> 01:33:32,010 E estava feliz porque não estava escondendo nem mentindo! 1144 01:33:33,380 --> 01:33:35,620 Não pedi para ser boa no futebol. 1145 01:33:35,850 --> 01:33:37,850 Guru Nanak deve ter me abençoado.. 1146 01:33:39,810 --> 01:33:42,540 Tinha um olheiro da América hoje, 1147 01:33:42,730 --> 01:33:46,130 e ele me ofereceu uma vaga na melhor universidade 1148 01:33:46,380 --> 01:33:51,460 com uma bolsa escolar gratuita e a chance de jogar futebol profissionalmente 1149 01:33:51,660 --> 01:33:56,700 e eu quero ir de verdade e se não posso dizer o que eu quero agora 1150 01:33:56,700 --> 01:33:59,999 então nunca serei feliz, não importa o que eu faça. 1151 01:34:00,700 --> 01:34:05,170 Você deixou ela sair do casamento da irmã para jogar uma partida de futebol?! 1152 01:34:05,380 --> 01:34:08,460 Talvez você pudesse agüentar seu beiço cumprido, eu não. 1153 01:34:08,700 --> 01:34:10,700 Não tive coragem de dizer não. 1154 01:34:10,930 --> 01:34:14,580 E por isto ela está pronta para ir para a América agora! 1155 01:34:17,010 --> 01:34:19,090 Ela está morta, cara! 1156 01:34:19,340 --> 01:34:22,170 Tudo bem, mãe, pode deixar. 1157 01:34:26,130 --> 01:34:28,930 Quando estes malditos ingleses jogadores de cricket 1158 01:34:29,130 --> 01:34:31,540 me expulsaram do seu clube, como um cão... 1159 01:34:33,300 --> 01:34:34,810 ...nunca me queixei. 1160 01:34:36,300 --> 01:34:39,770 Ao contrário, eu jurei que nunca mais jogaria. 1161 01:34:39,970 --> 01:34:41,340 Quem sofreu? 1162 01:34:41,540 --> 01:34:43,010 Eu. 1163 01:34:45,890 --> 01:34:48,130 Mas eu não quero que Jessie sofra. 1164 01:34:51,930 --> 01:34:55,810 Não quero que ela cometa o mesmo erro de seu pai... 1165 01:34:56,010 --> 01:34:58,770 aceitar a vida, aceitar as situações. 1166 01:34:59,970 --> 01:35:01,460 Quero que ela lute. 1167 01:35:03,890 --> 01:35:05,810 Quero que ela vença.... 1168 01:35:07,700 --> 01:35:10,620 ..porque eu vi ela jogando, ela é brilhante!! 1169 01:35:14,850 --> 01:35:18,340 Creio que ninguém tem o direito de lhe impedir. 1170 01:35:26,010 --> 01:35:28,420 Duas filhas felizes num só dia 1171 01:35:28,620 --> 01:35:30,770 O que mais pode um pai querer? 1172 01:35:31,540 --> 01:35:35,770 Pelo menos lhe ensinei um jantar hindu completo o resto é com Deus. 1173 01:35:42,810 --> 01:35:44,340 Joe! 1174 01:35:45,890 --> 01:35:47,420 Eu vou! 1175 01:35:47,620 --> 01:35:49,380 Eles disseram que posso ir! 1176 01:35:59,090 --> 01:36:00,460 Desculpe, eu esqueci. 1177 01:36:01,220 --> 01:36:03,890 Está bem. Não sou mais seu treinador. 1178 01:36:05,090 --> 01:36:07,010 Podemos fazer o que quisermos 1179 01:36:09,300 --> 01:36:12,220 - Joe... Seu pai não está aqui, está? 1180 01:36:14,540 --> 01:36:16,460 Desculpe, Joe, não posso. 1181 01:36:22,850 --> 01:36:24,770 Pensei que queria... 1182 01:36:29,300 --> 01:36:32,460 Deixar eu ir é um passo enorme para meus pais 1183 01:36:34,300 --> 01:36:38,090 Não sei como eles sobreviveriam se falasse de você... 1184 01:36:50,700 --> 01:36:53,238 também acho que não tem sentido com você indo 1185 01:36:53,239 --> 01:36:55,500 para a América de qualquer modo, não é? 1186 01:37:33,970 --> 01:37:37,380 Isto não é perfume, é? - Não. Não é o que está pensando. 1187 01:37:37,620 --> 01:37:39,540 Foi idéia de sua mãe. 1188 01:37:43,770 --> 01:37:45,930 Oh! Muito obrigada! 1189 01:37:46,170 --> 01:37:50,890 Deixe isto na sua cama. Chame Tio Papu no Canadá assim que chegar. 1190 01:37:51,130 --> 01:37:53,460 Pelo menos tem família perto 1191 01:37:53,700 --> 01:37:57,260 Está ficando tarde Melhor subir no avião. 1192 01:38:03,660 --> 01:38:05,010 Jess! 1193 01:38:07,660 --> 01:38:09,580 Não se preocupe. É seu treinador. 1194 01:38:11,890 --> 01:38:14,050 O que está fazendo aqui? 1195 01:38:14,770 --> 01:38:17,770 Me ofereceram um emprego, para treinar o time masculino. 1196 01:38:18,010 --> 01:38:21,340 Que beleza, Joe! 1197 01:38:21,580 --> 01:38:23,170 Eu não aceitei. 1198 01:38:23,890 --> 01:38:27,050 Porque você...? Vou treinar o time feminino. 1199 01:38:27,260 --> 01:38:29,500 Querem que nos tornemos profissionais no ano que vem. 1200 01:38:29,730 --> 01:38:32,970 Não posso ficar perdendo minhas jogadoras para os ianques, não é? 1201 01:38:33,220 --> 01:38:36,380 Isto é maravilhoso!! Devia contar para seu pai, sabe? 1202 01:38:37,220 --> 01:38:38,580 Eu contei. 1203 01:38:38,770 --> 01:38:40,700 Estamos fazendo a coisa certa? 1204 01:38:40,890 --> 01:38:44,050 O que Deus tenha escrito para ela vai acontecer. 1205 01:38:44,300 --> 01:38:47,850 Talvez te contrate, se eu puder pagar! Sim, só porque quer! 1206 01:38:49,300 --> 01:38:51,380 Olhe... 1207 01:38:51,620 --> 01:38:55,340 Não posso te deixar partir, sem falar... O que? 1208 01:38:57,090 --> 01:39:01,050 Mesmo com a distância e as preocupações de sua família, 1209 01:39:01,260 --> 01:39:03,420 ainda podemos ter algo. 1210 01:39:04,700 --> 01:39:06,130 O que acha? 1211 01:39:16,770 --> 01:39:19,380 Oh, meu Deus, é o Beckham! É um sinal! 1212 01:39:21,970 --> 01:39:23,890 Jess, é o Becks! 1213 01:39:29,170 --> 01:39:31,970 Porque você fez eu sentir 1214 01:39:32,170 --> 01:39:36,170 (Sim, Sim) Porque você fez eu sentir... 1215 01:39:41,420 --> 01:39:44,810 Volto no Natal. Dobro meus pais, então. 1216 01:39:49,420 --> 01:39:50,850 Melhor eu ir. 1217 01:39:58,220 --> 01:40:00,620 Cuide-se Até, amiga 1218 01:40:00,810 --> 01:40:02,890 Divirta-se - Sim, você também. 1219 01:40:03,130 --> 01:40:06,850 Venham, vocês duas vão perder o avião. Ticket. Vai! 1220 01:40:07,050 --> 01:40:08,500 Até mais. 1221 01:40:11,930 --> 01:40:13,300 Vamos! 1222 01:40:14,170 --> 01:40:15,620 Tchau, doçura. 1223 01:40:19,130 --> 01:40:20,890 Suba... 1224 01:40:21,130 --> 01:40:22,580 Oh, obrigada. 1225 01:40:23,300 --> 01:40:25,220 Alô. Prazer. 1226 01:40:39,300 --> 01:40:41,220 Venha. Vamos ver. 1227 01:40:42,090 --> 01:40:44,010 Camisa de Moletom! 1228 01:40:44,260 --> 01:40:45,930 Veja! 1229 01:40:46,170 --> 01:40:47,660 Continue! 1230 01:40:49,340 --> 01:40:50,930 Continue! 1231 01:40:52,890 --> 01:40:54,340 Continue... 1232 01:40:59,730 --> 01:41:01,170 Continue, suba! 1233 01:41:02,970 --> 01:41:04,380 Continue! 1234 01:41:14,890 --> 01:41:16,260 Sim! 1235 01:41:16,460 --> 01:41:18,380 Não, não, não. 1236 01:41:18,620 --> 01:41:20,050 Oh, sim, sim! 1237 01:41:54,700 --> 01:41:56,220 Está quente, quente, quente! 1238 01:42:02,130 --> 01:42:03,500 Está quente, quente, quente! 1239 01:42:42,810 --> 01:42:47,850 Está quente, quente, quente! 1240 01:42:50,890 --> 01:42:52,580 Com está se sentindo? Quente, quente, quente! 1241 01:42:52,810 --> 01:42:54,420 Com está se sentindo? Quente, quente, quente! 1242 01:42:54,620 --> 01:42:56,220 Com está se sentindo? Quente, quente, quente! 1243 01:42:56,460 --> 01:42:58,700 Com está se sentindo? Quente, quente, quente! 1244 01:43:02,580 --> 01:43:04,810 Esqueci a letra! 1245 01:43:10,010 --> 01:43:12,340 Está quente, quente, quente! 1246 01:43:43,300 --> 01:43:44,890 Está quente, quente, quente! 1247 01:43:45,090 --> 01:43:46,770 Está quente, quente, quente! 1248 01:43:47,010 --> 01:43:48,620 Está quente, quente, quente! 1249 01:44:18,890 --> 01:44:21,130 Excelente! Obrigado! 1250 01:44:21,340 --> 01:44:23,260 Até mais 1251 01:47:34,800 --> 01:47:34,820 ...