1
00:01:44,300 --> 00:01:52,100
Legendado por MPran
2
00:01:59,308 --> 00:02:02,744
Kaavya. Querida, me ajude
a servir o jantar.
3
00:02:02,978 --> 00:02:04,172
Kaavya?
4
00:02:07,049 --> 00:02:08,141
Kaavya?
5
00:02:08,450 --> 00:02:10,145
Karan, pelo menos
venha você me ajudar.
6
00:02:10,319 --> 00:02:12,150
Você está sempre ocupado
com o seu celular.
7
00:02:12,354 --> 00:02:14,117
Falando com alguém o tempo todo.
8
00:02:14,290 --> 00:02:15,416
Kaavya?
9
00:02:15,791 --> 00:02:17,816
Kaavya? Kaavya?
10
00:02:18,861 --> 00:02:20,351
Você está sempre no facebook.
11
00:02:20,429 --> 00:02:22,294
O que houve? Por que você
está gritando tanto, mãe?
12
00:02:22,364 --> 00:02:24,798
Pelo menos me ajude a servir o jantar.
- Está bem. Eu vou te ajudar.
13
00:02:24,934 --> 00:02:25,832
Oh, meu Deus, mãe!
14
00:02:25,901 --> 00:02:27,095
Você está sempre no facebook.
15
00:02:27,169 --> 00:02:28,932
Eu não estava no facebook, mãe.
Eu estava trabalhando.
16
00:02:29,004 --> 00:02:31,564
Tanto faz. Você está
sempre no computador.
17
00:02:32,074 --> 00:02:32,972
Você está vindo?
- Mãe, dá licença.
18
00:02:33,042 --> 00:02:33,838
Ou eu deveria te entregar
um convite impresso?
19
00:02:33,909 --> 00:02:35,934
Kaavya, seu telefone está tocando.
20
00:02:36,145 --> 00:02:37,169
Sim. Estou vendo.
21
00:02:37,513 --> 00:02:39,413
Sim. Diga. Certo?
- Ela não consegue fazer nada corretamente.
22
00:02:39,581 --> 00:02:40,878
Aqui na frente?
23
00:02:41,016 --> 00:02:42,881
Ok. Eu estou indo.
24
00:02:42,952 --> 00:02:44,214
Cinco minutos. Cinco minutos.
Ok. Ok. Tchau. Tchau.
25
00:02:44,320 --> 00:02:45,344
A onde você está indo?
26
00:02:45,854 --> 00:02:47,344
Você não vai a lugar algum.
- Ok.
27
00:02:47,423 --> 00:02:49,288
Primeiro o pai começou com tudo isso.
28
00:02:49,358 --> 00:02:51,087
E agora a filha também.
29
00:02:53,128 --> 00:02:55,062
Isso é hora de uma menina sair?
30
00:02:55,130 --> 00:02:57,826
Uma jornalista tem
que trabalhar duro..
31
00:02:57,900 --> 00:02:59,458
...para que o nome dela
apareça nos jornais.
32
00:02:59,535 --> 00:03:01,093
É uma tarefa bem grande.
33
00:03:01,870 --> 00:03:03,963
Pode ir, querida.
- Obrigada papai.
34
00:03:04,039 --> 00:03:06,337
E não se preocupem. O Vicky está comigo.
- É um furo grande?
35
00:03:07,109 --> 00:03:08,940
Talvez. Muito, muito grande.
36
00:03:10,346 --> 00:03:11,438
Sim. Está bem.
37
00:03:12,214 --> 00:03:14,182
Eu falo com você depois.
Ei, Espera!
38
00:03:14,249 --> 00:03:15,216
Vicky.
39
00:03:16,518 --> 00:03:18,145
Vamos. Rápido. Rápido. Rápido.
40
00:03:18,354 --> 00:03:20,185
Você sabe para onde temos que ir?
- Para o Ledo bar.
41
00:03:44,213 --> 00:03:46,272
O fervor em meus olhos
42
00:03:46,382 --> 00:03:48,247
Te deseja
43
00:03:48,350 --> 00:03:51,513
Venha tocar as minhas pálpebras
44
00:03:52,287 --> 00:03:54,255
Me roube de mim mesma
45
00:03:54,356 --> 00:03:56,256
Me esconda em você de tal jeito
46
00:03:56,358 --> 00:03:59,384
Que nem eu
saberei onde estou
47
00:03:59,528 --> 00:04:07,401
Vamos fazer amor a noite inteira
48
00:04:07,536 --> 00:04:11,495
Do corpo até a alma
49
00:04:11,573 --> 00:04:16,272
Vamos nos tornar um só
50
00:04:24,319 --> 00:04:31,623
Os olhos se prendem de tal jeito
51
00:04:32,327 --> 00:04:39,597
Que a intoxicação percorre todo o corpo
52
00:04:40,235 --> 00:04:43,432
Qualquer juízo que ainda sobrar
53
00:04:43,939 --> 00:04:47,966
Vamos perdê-lo
54
00:04:48,343 --> 00:04:51,506
Os momentos do amor...
55
00:04:51,580 --> 00:04:53,207
Licença, senhorita, senhor.
56
00:04:55,350 --> 00:04:56,214
Quais são as notícias?
57
00:04:56,285 --> 00:04:58,048
O Juiz de justiça, L.K.
Shukla, veio aqui.
58
00:04:59,188 --> 00:05:02,123
Ele estava dizendo que tinha uma reunião com
um proprietário de uma fábrica de cimento.
59
00:05:02,458 --> 00:05:03,686
A Cementec lnfra?
60
00:05:04,093 --> 00:05:05,287
Eu acho que o nome era esse.
61
00:05:06,428 --> 00:05:07,486
Obrigada.
- Ok.
62
00:05:07,963 --> 00:05:09,089
E, a onde vai ser a reunião?
63
00:05:10,232 --> 00:05:11,256
No Hotel Radisson.
64
00:05:17,573 --> 00:05:18,938
Alô? Hotel Radisson?
65
00:05:19,007 --> 00:05:20,497
Eu sou Rashmi Das de Calcutá.
66
00:05:20,576 --> 00:05:22,305
Eu gostaria de reservar um quarto.
Sim. Pouso.
67
00:05:26,348 --> 00:05:27,280
Oi.
- Bom dia, senhora.
68
00:05:27,349 --> 00:05:28,714
Eu sou a Rashmi Das. -Preencha
o formulário, por favor.
69
00:05:28,951 --> 00:05:29,542
Licença, senhora.
- Sim, senhor?
70
00:05:29,618 --> 00:05:32,143
Esses papéis. L.K. Shukla, o juiz
de justiça, está hospedado aqui.
71
00:05:32,221 --> 00:05:33,620
Eu tenho que entregar
esses documentos á ele.
72
00:05:33,689 --> 00:05:34,951
Qual o número do
quarto dele, senhora?
73
00:05:35,023 --> 00:05:37,583
Faça isso. Deixe os documentos aqui.
Eu os entregarei a ele.
74
00:05:38,694 --> 00:05:40,127
Entregue isso ao quarto 621.
75
00:05:40,662 --> 00:05:41,594
Sinto muito.
76
00:05:41,663 --> 00:05:42,960
Desculpa. Desculpa. Desculpa.
77
00:05:43,632 --> 00:05:44,530
Bom trabalho.
78
00:05:44,600 --> 00:05:45,328
Quem é?
79
00:05:45,400 --> 00:05:46,526
O seu marido.
80
00:05:46,735 --> 00:05:48,066
Meu marido?
81
00:05:52,074 --> 00:05:53,234
Eu acho que é aqui na frente.
82
00:05:53,642 --> 00:05:54,370
Aqui está.
83
00:05:54,476 --> 00:05:55,602
Sim.
- Sim.
84
00:05:59,414 --> 00:06:00,312
Lá. Lá. Lá.
85
00:06:00,382 --> 00:06:01,576
Aquele é o L.K. Shukla.
86
00:06:01,650 --> 00:06:03,413
Isso quer dizer que o CEO
da Cementec já está aqui.
87
00:06:03,519 --> 00:06:04,747
Vamos para o terraço.
88
00:06:07,556 --> 00:06:09,751
Isso vai criar uma comoção.
89
00:06:10,726 --> 00:06:12,387
Reto. Reto. Reto.
90
00:06:13,028 --> 00:06:14,427
Sim. Exatamente a segunda.
91
00:06:15,397 --> 00:06:16,159
Abaixa. Abaixa. Abaixa.
92
00:06:16,231 --> 00:06:17,129
Abaixa. Abaixa. Abaixa.
93
00:06:17,199 --> 00:06:17,995
Esquerda. Esquerda. Esquerda.
94
00:06:18,066 --> 00:06:19,090
Me diga para onde
girar a câmera.
95
00:06:19,401 --> 00:06:20,368
Direita.
96
00:06:21,036 --> 00:06:22,003
Mais para a direita.
97
00:06:22,271 --> 00:06:23,169
Ai está o Juiz Shukla.
98
00:06:23,238 --> 00:06:24,398
Você está vendo algo?
99
00:06:24,506 --> 00:06:25,598
Dê Zoom.
- O quê?
100
00:06:25,674 --> 00:06:27,039
O CEO da Cementec.
101
00:06:27,576 --> 00:06:29,168
Você está vendo agora?
- Sim.
102
00:06:29,244 --> 00:06:30,370
O que ele está fazendo?
- Sim!
103
00:06:31,380 --> 00:06:32,574
Veja isso
- Pegamos ele.
104
00:06:32,648 --> 00:06:34,582
A Cementec lnfra já era.
105
00:07:08,584 --> 00:07:09,448
O que é isso?
106
00:07:09,551 --> 00:07:12,247
Eu já te disse várias vezes para não
me parar enquanto estou correndo.
107
00:07:12,321 --> 00:07:13,253
O que houve?
108
00:07:13,322 --> 00:07:14,619
É o seu pai no telefone.
109
00:07:18,827 --> 00:07:20,089
Entra no carro.
110
00:07:24,633 --> 00:07:25,657
Sim, pai.
111
00:08:14,850 --> 00:08:15,908
Pai?
112
00:08:18,453 --> 00:08:20,460
Do nada eu fiz tudo.
113
00:08:20,465 --> 00:08:21,786
"Cementec em escândalo
de corrupção."
114
00:08:21,523 --> 00:08:23,150
Eu comecei do zero.
115
00:08:23,458 --> 00:08:26,791
E você.. está arruinando a minha
bem-estabelecida companhia.
116
00:08:31,133 --> 00:08:32,293
Você vai ficar aí encarando o jornal?
117
00:08:32,367 --> 00:08:33,664
Ou vai dizer algo também?
118
00:08:34,636 --> 00:08:39,539
Me desculpe... pai. Eu farei algo.
119
00:08:40,175 --> 00:08:42,473
Isso não é o seu maldito
dever de casa, Sid.
120
00:08:42,778 --> 00:08:44,643
Que você pode pedir
desculpas e fazer de novo.
121
00:08:45,514 --> 00:08:47,277
Isso são negócios.
122
00:08:51,386 --> 00:08:55,345
Você manchou a imagem
da nossa companhia.
123
00:09:02,197 --> 00:09:05,166
Me desculpe, pai. Eu vou...
Consertar isso.
124
00:09:05,734 --> 00:09:09,966
Eu acho que não só a sua língua, mas a
sua cabeça também começou a gaguejar.
125
00:09:10,605 --> 00:09:13,199
Se esse problema não for resolvido
nas próximas 12 horas..
126
00:09:13,442 --> 00:09:15,774
...a partir de amanhã o seu
irmão vai dirigir a companhia.
127
00:09:16,411 --> 00:09:19,505
Na faculdade você ganhava
mesada todo o mês.
128
00:09:19,781 --> 00:09:21,339
Do mesmo modo você vai
ganhar da sua mãe.
129
00:09:22,451 --> 00:09:24,282
Eu espero ter sido claro.
130
00:09:28,990 --> 00:09:30,423
Sim, pai.
131
00:09:49,578 --> 00:09:50,943
Senhor. Senhor.
132
00:10:02,357 --> 00:10:03,585
Bom dia, senhor.
133
00:10:10,632 --> 00:10:12,224
Olá, senhor.
- Sente-se.
134
00:10:12,467 --> 00:10:15,459
Veja, Gurunath. Haverá uma
investigação de alto nível.
135
00:10:15,771 --> 00:10:17,238
O juiz está envolvido nisso
e também foi exposto.
136
00:10:17,305 --> 00:10:19,773
Assim como o presidente
do Banco Corporativo.
137
00:10:21,576 --> 00:10:24,670
Mas nós podemos nos salvar.
Se você quiser.
138
00:10:25,647 --> 00:10:26,375
Como?
139
00:10:26,448 --> 00:10:28,245
Você terá que dar
uma declaração...
140
00:10:28,316 --> 00:10:29,647
... de que fez tudo isso.
141
00:10:30,285 --> 00:10:33,880
Quero dizer, você agiu de acordo
com a sua própria vontade.
142
00:10:34,489 --> 00:10:36,354
E a companhia não tem
nada a ver com isso.
143
00:10:36,425 --> 00:10:37,050
O quê?
144
00:10:37,292 --> 00:10:37,986
Veja, Gurunath.
145
00:10:38,059 --> 00:10:40,857
É inútil tentar recuperar a
situação quando já é tarde demais.
146
00:10:41,296 --> 00:10:43,321
Você vai ficar por trás das
grades por no máximo 15 dias.
147
00:10:43,498 --> 00:10:45,796
Eu colocarei todo o
departamento legal no seu caso.
148
00:10:46,067 --> 00:10:48,262
Você sairá em duas semanas.
149
00:10:49,304 --> 00:10:50,794
E agora, eu farei uma
oferta para você.
150
00:10:51,606 --> 00:10:53,597
Se você assumir toda a culpa...
151
00:10:54,009 --> 00:10:55,977
...a partir de hoje o
salário que você ganha...
152
00:10:56,344 --> 00:10:57,641
..Você irá recebê-lo
por toda a sua vida.
153
00:10:58,313 --> 00:10:59,837
Sem trabalhar.
154
00:11:01,316 --> 00:11:02,840
Por que você está
pensando tanto, Gurunath?
155
00:11:02,918 --> 00:11:04,283
é uma boa oferta.
156
00:11:11,359 --> 00:11:12,348
"O Juiz L.K. Shukla."
157
00:11:12,427 --> 00:11:15,487
Um brinde a você, Kaavya.
- Não. Um brinde ao juiz L.K. Shukla.
158
00:11:15,564 --> 00:11:17,327
"Eu sou inteiramente responsável
pelo o que aconteceu..."
159
00:11:17,399 --> 00:11:20,857
"...entre o Juiz L.K.
Shukla e eu."
160
00:11:20,936 --> 00:11:21,630
Olha. Olha. Olha.
161
00:11:21,703 --> 00:11:22,465
"Eu aceitei a propina." - O quê?
162
00:11:22,537 --> 00:11:23,663
É o Gurunath na TV?
163
00:11:23,738 --> 00:11:25,865
Sim. O CEO da Cementec lnfra.
-Ele está falando com a mídia.
164
00:11:25,941 --> 00:11:27,431
"...não sabiam nada sobre isso."
165
00:11:27,676 --> 00:11:28,438
O que ele está dizendo?
166
00:11:28,510 --> 00:11:32,037
"Eu aceito o meu erro. E
admito que fiz tudo isso."
167
00:11:32,380 --> 00:11:34,405
Ele acabou se tornando
um coco sagrado.
168
00:11:34,983 --> 00:11:38,384
O quê? Coco sagrado? - Sim.
169
00:11:39,554 --> 00:11:40,521
Por que você está rindo?
170
00:11:40,589 --> 00:11:41,783
Apenas veja. Todos
eles vão escapar.
171
00:11:41,857 --> 00:11:44,690
Eu gostei disso. Eu gostei disso.
Coco sagrado.
172
00:11:44,759 --> 00:11:47,751
Quem está me ligando?
- "Eu me demiti hoje."
173
00:11:47,963 --> 00:11:49,055
O quê?
174
00:11:49,397 --> 00:11:50,386
Alô? - Nada acontece nesse país.
175
00:11:50,465 --> 00:11:52,899
Parabéns.
- Obrigada. Quem está falando?
176
00:11:52,968 --> 00:11:54,868
O homem o qual a
companhia você arruinou.
177
00:11:54,936 --> 00:11:57,734
E você também nos salvou
de uma devastação maior.
178
00:11:58,039 --> 00:12:02,135
Por favor. Eu não sou boa em
palavras cruzadas e quebra cabeças.
179
00:12:02,410 --> 00:12:04,742
Esse quebra cabeça se chama
Siddharth Dhanrajgir.
180
00:12:10,919 --> 00:12:12,011
Onde ela foi?
181
00:12:12,521 --> 00:12:14,853
Desculpe. Siddharth Dhanrajgir.
182
00:12:15,023 --> 00:12:16,149
Tome um café comigo.
183
00:12:17,592 --> 00:12:18,524
Café?
184
00:12:19,528 --> 00:12:20,495
Agora?
185
00:12:21,897 --> 00:12:23,091
Desculpa. Já é tarde.
186
00:12:23,365 --> 00:12:24,957
Não hoje. Amanhã.
No meu escritório.
187
00:12:25,767 --> 00:12:27,894
Eu gosto mais da
cafeteria Hilton.
188
00:12:28,503 --> 00:12:30,403
Se você gosta de lá, deve ser bom.
189
00:12:32,173 --> 00:12:33,800
Nos encontramos amanhã
às 12 em ponto.
190
00:12:35,110 --> 00:12:36,077
Às 3 em ponto.
191
00:12:36,945 --> 00:12:38,071
Ok. Te vejo lá.
192
00:12:38,580 --> 00:12:39,672
Até mais.
193
00:12:46,688 --> 00:12:47,780
Me desculpe, senhorita.
194
00:13:10,111 --> 00:13:11,703
Oi.
- Oi.
195
00:13:13,415 --> 00:13:14,507
Obrigada.
196
00:13:20,655 --> 00:13:23,146
Eu sou o Siddharth.
- Sim. É claro.
197
00:13:23,925 --> 00:13:25,017
O que vai querer?
198
00:13:25,427 --> 00:13:26,519
Café, definitivamente.
199
00:13:26,962 --> 00:13:28,827
Eles fazem um café
turco maravilhoso.
200
00:13:32,867 --> 00:13:35,199
Dois cafés turcos, por favor.
- Sim, senhor.
201
00:13:36,237 --> 00:13:38,432
Certo.
- Sim.
202
00:13:38,640 --> 00:13:42,508
Quando eu assumi a companhia,
o meu pai me disse...
203
00:13:42,777 --> 00:13:47,737
... "Filho, se o seu inimigo é
extraordinário, então fique amigo dele."
204
00:13:48,617 --> 00:13:50,812
"Sim. Você não se beneficiará."
205
00:13:50,952 --> 00:13:53,716
"Mas, no futuro, as chances de
alguma perda ocorrer vai diminuir."
206
00:13:55,557 --> 00:13:58,492
Okay. Então você me trouxe
aqui para tomar café...
207
00:13:58,560 --> 00:14:00,187
...para reduzir o seu risco?
208
00:14:02,097 --> 00:14:05,624
A matéria que você escreveu, o
jeito que você tirou as fotos..
209
00:14:06,134 --> 00:14:07,032
... é preciso talento pra isso.
210
00:14:07,102 --> 00:14:08,126
E você o tem.
211
00:14:09,004 --> 00:14:11,472
Eu não quero brigar
com o seu talento.
212
00:14:11,773 --> 00:14:13,035
Na verdade, eu quero usá-lo.
213
00:14:13,708 --> 00:14:16,506
Eu trago perdas para as pessoas.
Esse é o meu trabalho.
214
00:14:16,578 --> 00:14:18,478
E eu faço negócios.
Esse é o meu trabalho.
215
00:14:18,980 --> 00:14:20,504
Eu só penso no lucro.
216
00:14:20,715 --> 00:14:25,049
Então eu estou te
fazendo uma oferta.
217
00:14:27,656 --> 00:14:28,680
O que está querendo dizer?
218
00:14:29,524 --> 00:14:30,889
Senhor, seu café. - Por favor.
219
00:14:33,662 --> 00:14:34,856
Que tipo de oferta?
220
00:14:36,097 --> 00:14:37,564
Um cargo na minha companhia.
221
00:14:44,939 --> 00:14:48,102
Eu sou uma jornalista. Eu
trabalho em um jornal.
222
00:14:48,543 --> 00:14:50,010
Você fabrica cimento.
223
00:14:51,846 --> 00:14:53,541
Leste e oeste.
224
00:14:54,549 --> 00:14:55,538
Kaavya.
225
00:14:56,151 --> 00:14:59,143
Você gosta apenas da
verdade, ou de descobri-la?
226
00:15:00,055 --> 00:15:02,319
Definitivamente, de descobri-la.
227
00:15:05,827 --> 00:15:07,852
Eu tenho as minhas próprias razões
egoístas por trás desta oferta.
228
00:15:08,963 --> 00:15:11,329
Você é honesta,
dinâmica, criativa.
229
00:15:12,267 --> 00:15:14,064
Minha companhia precisa de você.
230
00:15:14,803 --> 00:15:17,203
Kaavya, há poucas
pessoas no mundo..
231
00:15:17,272 --> 00:15:20,332
..que fazem o trabalho que
gostam e ainda ganham dinheiro.
232
00:15:21,776 --> 00:15:25,769
O salário que você está ganhando,
você ganhará o dobro disso..
233
00:15:26,314 --> 00:15:26,939
..o triplo..
234
00:15:27,048 --> 00:15:28,640
Na verdade, o
quanto você quiser.
235
00:15:30,952 --> 00:15:34,911
Obviamente, você também ganhará um
carro, um flat e outros benefícios.
236
00:15:43,965 --> 00:15:44,989
Não está bom?
237
00:15:47,836 --> 00:15:50,066
O café? Está ótimo.
238
00:15:52,774 --> 00:15:55,299
Ele não está te oferecendo um emprego.
Ele está te oferecendo dinheiro.
239
00:15:55,643 --> 00:15:58,305
Para que trabalhamos?
Pelo dinheiro, certo?
240
00:15:58,880 --> 00:16:01,940
Sim. me diga. O
que você decidiu?
241
00:16:03,752 --> 00:16:06,277
Ninguém recebe uma chance
dessas duas vezes.
242
00:16:06,788 --> 00:16:09,086
E eu sentirei falta
do jornalismo.
243
00:16:10,692 --> 00:16:13,024
Você sentirá falta
apenas do jornalismo?
244
00:16:14,896 --> 00:16:15,954
Agora me diga com clareza.
245
00:16:16,030 --> 00:16:17,861
Que você não quer que
eu aceite o emprego.
246
00:16:17,932 --> 00:16:20,400
O que você está fazendo?
- Ok. Ok. Ok.
247
00:16:20,635 --> 00:16:21,693
Desculpe.
248
00:16:24,706 --> 00:16:26,731
Eu vou sentir
bastante a sua falta.
249
00:16:27,842 --> 00:16:30,868
Eu estou me distanciando do
jornalismo, não de você.
250
00:16:33,348 --> 00:16:36,317
Na verdade, eu estou
muito orgulhoso de você.
251
00:16:37,652 --> 00:16:42,112
Você apareceu na primeira página e
conseguiu um ótimo emprego também.
252
00:16:43,291 --> 00:16:45,759
Eu te desejo o melhor. Sempre.
253
00:16:46,795 --> 00:16:47,819
Obrigada.
254
00:16:48,997 --> 00:16:50,294
E isso é pra você.
255
00:16:50,832 --> 00:16:53,232
Wow! - Isso sempre me
mostrou bons tempos.
256
00:16:53,635 --> 00:16:56,832
E eu espero que mostre
para você também.
257
00:16:58,773 --> 00:16:59,865
Obrigada.
258
00:17:34,175 --> 00:17:36,336
Kaavya, tem certeza que a
sua informação está certa?
259
00:17:36,678 --> 00:17:37,804
Sim, chefe.
260
00:17:38,012 --> 00:17:41,072
Quero dizer, esse contrato,
é muito importante.
261
00:17:41,316 --> 00:17:43,181
Não se preocupe, chefe. Nós
vamos conseguir esse contrato.
262
00:17:43,251 --> 00:17:45,048
Mas ele já deu o contrato
para outra pessoa.
263
00:17:45,119 --> 00:17:46,245
Então como vai ser?
264
00:17:46,788 --> 00:17:48,346
Você não confia em mim?
265
00:17:50,058 --> 00:17:53,255
Eu confio completamente na sua confiança.
- Obrigada.
266
00:17:54,128 --> 00:17:56,221
Há uma diferença de 240 crores
(R$ 133 milhões) entre..
267
00:17:56,297 --> 00:17:58,765
..a sua oferta e a
da Universal Cement.
268
00:17:59,033 --> 00:18:02,696
E vocês ainda estão me dizendo
que eles estão nos roubando.
269
00:18:03,771 --> 00:18:05,762
A lógica é bem simples, Sr. Jai.
270
00:18:06,040 --> 00:18:08,975
A Universal Cement é uma
companhia que tem apenas um ano.
271
00:18:09,077 --> 00:18:11,807
Os promotores deles são os
sócios da RGV Cements...
272
00:18:11,880 --> 00:18:14,075
..uma companhia de cimento falida.
273
00:18:14,482 --> 00:18:16,848
Depois de ter sido colocada na "lista
negra" do mercado internacional...
274
00:18:16,918 --> 00:18:19,079
... a RGV Cements fechou.
275
00:18:19,988 --> 00:18:24,925
E o cimento que você está conseguindo
por um preço de 25% mais baixo..
276
00:18:25,927 --> 00:18:29,328
...na verdade ninguém o compraria
do mercado nem de graça.
277
00:18:29,864 --> 00:18:30,990
Aqui está a prova.
278
00:18:31,232 --> 00:18:35,168
A RGV Cements é uma c
companhia falida e vendida.
279
00:18:37,405 --> 00:18:38,736
Aqui, por favor.
280
00:18:39,874 --> 00:18:41,171
Olhe só, Sr. Jai.
281
00:18:41,409 --> 00:18:46,369
Se você negociar um pouco
mais com a Universal Cement..
282
00:18:46,881 --> 00:18:50,817
...eles talvez reduzam
o preço por mais 25% á menos.
283
00:18:51,319 --> 00:18:55,016
Você sabe, talvez entre 50%.
284
00:18:59,160 --> 00:19:00,957
Sra. Kaavya?
- Sim, senhor?
285
00:19:01,029 --> 00:19:02,394
E Sr. Dhanrajgir.
286
00:19:03,331 --> 00:19:04,457
Nós manteremos contato.
287
00:19:12,473 --> 00:19:13,804
Sim, Sr. Jai.
288
00:19:15,476 --> 00:19:16,443
Claro.
289
00:19:17,412 --> 00:19:18,811
Obrigado, senhor.
290
00:19:32,360 --> 00:19:34,089
Senhor? Sim?
291
00:19:35,196 --> 00:19:41,465
Kaavya, o contrato... nós conseguimos.
292
00:19:42,403 --> 00:19:43,370
Sério?
293
00:19:45,907 --> 00:19:47,397
Me desculpe.
294
00:19:48,576 --> 00:19:49,873
Parabéns, Kaavya.
295
00:19:50,979 --> 00:19:52,173
Meus parabéns.
296
00:19:55,383 --> 00:19:57,078
Vá se arrumar.
297
00:19:58,419 --> 00:19:59,909
Por quê?
- A gente vai sair.
298
00:20:02,523 --> 00:20:07,017
Para jantar. Em cinco minutos. Ok?
299
00:20:08,396 --> 00:20:09,522
Até mais.
300
00:20:33,121 --> 00:20:34,349
Wow!
301
00:20:45,366 --> 00:20:46,492
Saúde.
- Saúde.
302
00:20:53,074 --> 00:20:54,439
Desculpa.
303
00:21:03,551 --> 00:21:04,916
Vamos dançar.
304
00:21:15,029 --> 00:21:22,197
Meu coração mudo.
305
00:21:24,038 --> 00:21:27,337
Diz para você se aproximar.
306
00:21:27,542 --> 00:21:31,103
Meu querido.
307
00:21:32,914 --> 00:21:40,480
Me coloque em cima de você.
308
00:21:41,622 --> 00:21:50,496
Esqueça o mundo nos meus sentidos.
309
00:21:50,565 --> 00:21:57,437
Seu rosto reside no
meu coração, amado.
310
00:21:59,540 --> 00:22:07,276
Cai como o orvalho, querido.
311
00:22:12,720 --> 00:22:20,252
Meu coração mudo.
312
00:22:21,729 --> 00:22:25,358
Diz para você se aproximar.
313
00:22:25,600 --> 00:22:28,728
Meu querido.
314
00:22:57,398 --> 00:23:05,601
Eu tenho a sua
sombra de veludo.
315
00:23:06,140 --> 00:23:09,735
As conversas se
tornaram aveludadas.
316
00:23:10,111 --> 00:23:14,741
E os dias sedosos.
317
00:23:15,249 --> 00:23:23,281
Os ansiosos desejos
acharam um oceano.
318
00:23:24,125 --> 00:23:32,692
Eles pararam nos seus
e nos meus lábios.
319
00:23:33,034 --> 00:23:39,371
Seu rosto reside no
meu coração, amado.
320
00:23:41,776 --> 00:23:49,205
Cai como o orvalho, querido.
321
00:23:51,786 --> 00:23:54,346
Eu te amo.
322
00:23:57,124 --> 00:23:58,591
Vicky, eu me diverti tanto.
323
00:23:59,760 --> 00:24:02,285
Você só precisava ter
dinheiro no bolso.
324
00:24:02,363 --> 00:24:03,193
É mesmo?
325
00:24:03,264 --> 00:24:04,822
Que lugar incrível
para se fazer compras!
326
00:24:05,299 --> 00:24:07,267
Como é o seu chefe?
327
00:24:08,269 --> 00:24:10,169
Ele é tão charmoso.
328
00:24:10,571 --> 00:24:12,334
Você vai querer ovo?
- Não.
329
00:24:13,641 --> 00:24:15,768
Um Jeans para você. Eu que escolhi.
330
00:24:16,410 --> 00:24:17,502
Tenho certeza que você vai amar.
331
00:24:19,146 --> 00:24:20,773
Caneta. É bem cara.
332
00:24:21,115 --> 00:24:22,241
Então é melhor você gostar.
333
00:24:23,718 --> 00:24:26,346
E um livro. É um romance.
334
00:24:26,520 --> 00:24:29,512
Para que você leia e se inspire.
335
00:24:30,825 --> 00:24:32,452
Você gostou de tudo?
336
00:24:32,526 --> 00:24:33,618
É tudo muito legal.
337
00:24:34,495 --> 00:24:35,655
Um romance.
338
00:24:35,730 --> 00:24:38,290
Eu tenho que ir. Tchau.
Se cuida.
339
00:24:38,733 --> 00:24:39,757
Até mais.
340
00:24:49,243 --> 00:24:50,335
Que tal?
341
00:24:56,250 --> 00:24:58,411
É caro.
- O Sid comprou para mim.
342
00:25:01,489 --> 00:25:03,855
Vicky, eu estou tão feliz.
343
00:25:05,126 --> 00:25:06,150
É, eu estou vendo.
344
00:25:06,627 --> 00:25:08,561
Tchau. Até mais. Tchau.
345
00:25:34,221 --> 00:25:35,313
Oi, Shelley. Bom dia.
346
00:25:35,389 --> 00:25:36,549
Bom dia.
347
00:25:41,362 --> 00:25:42,556
Por quee não está abrindo?
348
00:25:48,302 --> 00:25:49,792
Meu cartão não está funcionando.
349
00:25:50,204 --> 00:25:52,570
Kaavya, seu cartão não é válido.
350
00:25:53,207 --> 00:25:55,437
Não é válido? Então me dê outro.
351
00:25:55,976 --> 00:25:58,444
Eu não tenho permissão para
te fazer outro cartão.
352
00:25:59,213 --> 00:25:59,975
O quê?
353
00:26:00,581 --> 00:26:01,775
Eu não quero saber.
- Senhora, por favor tente entender...
354
00:26:01,849 --> 00:26:02,975
Senhora. - Pare com isso...
- Senhora.
355
00:26:03,217 --> 00:26:04,548
Saia da minha frente. - Senhora.
356
00:26:04,752 --> 00:26:07,550
Senhora, eu não posso
te deixar entrar.
357
00:26:07,922 --> 00:26:09,890
Jusleen, deixe que ela entre.
358
00:26:10,491 --> 00:26:11,685
Sid.
359
00:26:13,427 --> 00:26:15,622
Viu? Eu te disse.
360
00:26:17,398 --> 00:26:18,888
O que há de errado com eles?
361
00:26:23,471 --> 00:26:25,200
Sid.
362
00:26:34,014 --> 00:26:37,814
Sua assistente de publicidade
me disse que o diretor...
363
00:26:37,885 --> 00:26:40,718
...cancelou o meu
cartão de segurança.
364
00:26:46,827 --> 00:26:48,419
O que está havendo?
365
00:26:49,363 --> 00:26:52,298
A melhor coisa sobre
uma má notícia é...
366
00:26:53,768 --> 00:26:58,603
...que a pessoa sobre quem a notícia
é sempre descobre por último.
367
00:26:59,473 --> 00:27:00,906
Do mesmo jeito que eu descobri.
368
00:27:02,276 --> 00:27:04,301
Sobre o escândalo
da minha companhia.
369
00:27:04,445 --> 00:27:06,538
Depois de ler o seu jornal.
370
00:27:09,583 --> 00:27:10,880
Sid.
371
00:27:12,353 --> 00:27:15,686
É uma... brincadeira, certo?
372
00:27:18,793 --> 00:27:22,559
Não é uma brincadeira. Mas
eu acho ela bem engraçada.
373
00:27:38,612 --> 00:27:39,772
Venha.
374
00:28:01,735 --> 00:28:05,501
Eu acabo com as pessoas
que fodem comigo.
375
00:28:14,381 --> 00:28:15,905
Não. Não. Não, Sid.
376
00:28:17,451 --> 00:28:19,919
Você sabe por quee eu
mantenho esta arma comigo?
377
00:28:22,056 --> 00:28:25,685
É para que eu possa me lembrar que
eu tenho a maneira mais fácil...
378
00:28:25,759 --> 00:28:28,421
...de me vingar de alguém.
379
00:28:28,596 --> 00:28:31,861
Um tiro e fim do problema.
380
00:28:33,033 --> 00:28:35,058
Certo? É tão simples.
381
00:28:37,071 --> 00:28:41,531
O que eu posso te dar que é pior
e mais assustador que a morte?
382
00:28:44,678 --> 00:28:47,340
Então, essa é a
minha inspiração.
383
00:28:59,159 --> 00:29:02,458
Se você quer arruinar a
vida de uma pessoa...
384
00:29:02,897 --> 00:29:06,094
...é importante que
você a deixe viva.
385
00:29:07,034 --> 00:29:10,026
A morte te salva da devastação.
386
00:29:10,638 --> 00:29:11,798
Não é?
387
00:29:23,684 --> 00:29:24,742
Venha.
388
00:29:25,419 --> 00:29:27,819
Olhe. Olhe para você mesma.
389
00:29:28,122 --> 00:29:28,986
O que você achou?
390
00:29:29,056 --> 00:29:31,456
Que uma operação iria
difamar a minha companhia?
391
00:29:31,692 --> 00:29:33,922
Olhe para mim. Olhe para mim.
392
00:29:38,933 --> 00:29:41,800
Lembre-se de uma
coisa, Kaavya Krishna.
393
00:29:43,404 --> 00:29:46,464
Eu sou Siddharth Dhanrajgir.
394
00:29:48,175 --> 00:29:51,611
E ninguém fode comigo.
395
00:29:53,847 --> 00:29:56,077
Agora saia do meu escritório.
396
00:30:03,023 --> 00:30:04,115
Saia.
397
00:30:28,015 --> 00:30:32,816
Amado.
398
00:30:34,755 --> 00:30:40,716
Amado.
399
00:30:41,895 --> 00:30:47,128
Amado.
400
00:30:49,870 --> 00:31:00,678
O amor está chorando.
401
00:31:02,282 --> 00:31:12,851
A tristeza da minha alma
está molhada nos meus olhos.
402
00:31:13,527 --> 00:31:19,898
Você não sabe como é ser
tratado tão insensivelmente.
403
00:31:21,001 --> 00:31:26,530
Você quebrou o meu coração
como se ele fosse de vidro.
404
00:31:27,141 --> 00:31:32,511
Você quebrou o meu coração
como se ele fosse de vidro.
405
00:31:33,280 --> 00:31:38,843
Você quebrou o meu coração
como se ele fosse de vidro.
406
00:31:39,586 --> 00:31:44,922
Uma vez que o coração se quebra,
ele nunca mais se recupera.
407
00:31:45,559 --> 00:31:48,756
Você não sabe a minha dor.
408
00:31:48,829 --> 00:31:51,821
Só aquele que está sofrendo que sabe.
409
00:31:51,899 --> 00:31:57,701
Qual é o preço do meu amor?
410
00:31:57,938 --> 00:32:01,738
Você quebrou o meu coração
como se ele fosse de vidro.
411
00:32:01,809 --> 00:32:04,107
Oi. Conseguiu o emprego?
412
00:32:04,178 --> 00:32:10,674
Você quebrou o meu coração
como se ele fosse de vidro.
413
00:32:16,356 --> 00:32:17,550
O que aconteceu?
414
00:32:17,624 --> 00:32:18,886
Kaavya? Kaavya?
415
00:32:19,359 --> 00:32:20,621
Kaavya?
416
00:32:40,848 --> 00:32:43,578
Parabéns. Sua esposa
está grávida.
417
00:32:44,218 --> 00:32:47,984
Eu confiei em você.
418
00:32:48,088 --> 00:32:51,023
Você virou as suas
costas para mim.
419
00:32:51,125 --> 00:32:57,155
O céu recai em mim.
420
00:32:57,231 --> 00:33:03,227
Eu mantive o mundo aos seus pés.
421
00:33:03,370 --> 00:33:06,897
Você me rejeitou.
422
00:33:06,974 --> 00:33:09,602
Para onde eu vou agora?
423
00:33:09,676 --> 00:33:12,702
Eu não entendo mais nada.
424
00:33:12,780 --> 00:33:15,749
Talvez eu perca a minha vida.
425
00:33:15,816 --> 00:33:21,413
Viver sem você é uma
punição para mim.
426
00:33:26,760 --> 00:33:27,852
Kaavya?
427
00:33:28,228 --> 00:33:29,320
Kaavya?
428
00:33:30,164 --> 00:33:31,358
Kaavya, para.
429
00:33:31,732 --> 00:33:32,824
Kaavya, volta aqui.
430
00:33:33,300 --> 00:33:34,358
Kaavya?
431
00:33:35,235 --> 00:33:36,361
Kaavya?
432
00:33:57,424 --> 00:33:59,016
Kaavya Krishna.
433
00:34:00,227 --> 00:34:01,956
Você chegou até aqui.
434
00:34:02,963 --> 00:34:04,396
Eu tinha me esquecido de você.
435
00:34:05,199 --> 00:34:06,359
Qual é o problema? Depois
de todo esse tempo.
436
00:34:06,433 --> 00:34:07,991
Sem notícias suas. Sem ligações.
437
00:34:08,435 --> 00:34:12,769
Depois de hoje você não vai me esquecer
nem por um minuto, quanto mais um dia.
438
00:34:14,041 --> 00:34:16,771
Eu não tenho nenhuma razão
para me lembrar de você.
439
00:34:18,679 --> 00:34:21,739
Você se orgulha bastante
da sua riqueza, não é?
440
00:34:23,050 --> 00:34:26,042
E se eu roubar metade dela?
441
00:34:32,125 --> 00:34:33,353
Verdade?
442
00:34:34,328 --> 00:34:36,922
Você não pode nem arrancar um
fio de cabelo da minha cabeça.
443
00:34:37,464 --> 00:34:39,364
Esqueça metade da minha riqueza.
444
00:34:42,502 --> 00:34:44,732
Siddharth Dhanrajgir.
445
00:34:46,106 --> 00:34:50,372
Só um fio de cabelo seu é o
suficiente para um teste de DNA.
446
00:34:50,978 --> 00:34:53,139
O herdeiro de metade da sua
propriedade, dinheiro...
447
00:34:53,914 --> 00:34:57,509
...e casa está crescendo
no meu útero.
448
00:35:00,320 --> 00:35:01,753
Eu estou grávida.
449
00:35:38,258 --> 00:35:41,455
Alô? -Kaavya, aqui
é o Siddharth.
450
00:35:44,031 --> 00:35:45,760
Como ousa me ligar?
451
00:35:45,832 --> 00:35:47,356
Por favor, ouça-me
por um minuto.
452
00:35:47,801 --> 00:35:50,269
Nós fomos forçados a nos encontrar nas
circunstâncias em que nos encontramos.
453
00:35:51,505 --> 00:35:52,563
Você tinha me causado uma perda.
454
00:35:52,806 --> 00:35:54,433
E eu não sou daqueles
que aguentam calados.
455
00:35:54,508 --> 00:35:56,999
Então eu me vinguei.
Justo, ou não.
456
00:35:57,477 --> 00:36:00,446
Mas a vida é mais importante
que a vingança e os negócios.
457
00:36:01,114 --> 00:36:05,847
E agora temos uma vida
que nenhum de nós odeia.
458
00:36:08,488 --> 00:36:10,115
Eu quero me desculpar.
459
00:36:11,024 --> 00:36:13,390
Kaavya, eu sinto muito.
460
00:36:14,928 --> 00:36:17,453
Eu realmente sinto muito.
Kaavya, você está aí?
461
00:36:18,065 --> 00:36:19,327
Deus...
462
00:36:22,970 --> 00:36:24,164
Onde você está?
463
00:36:49,129 --> 00:36:50,357
Me desculpe.
464
00:36:51,131 --> 00:36:56,034
Sid...Sid, eu te amo.
- Eu também te amo.
465
00:36:56,103 --> 00:36:58,401
Por que você fez isso comigo?
- Me desculpa. Eu sinto muito.
466
00:36:58,472 --> 00:37:02,533
Eu ainda te amo. Eu ainda...
467
00:37:08,515 --> 00:37:10,346
O que eu te disse?
468
00:37:10,550 --> 00:37:12,882
Eu sou Siddharth Dhanrajgir.
469
00:37:12,953 --> 00:37:15,615
E ninguém fode comigo.
470
00:37:17,224 --> 00:37:19,556
Levem-na. Levem-na.
471
00:37:20,460 --> 00:37:21,586
Vamos.
472
00:38:02,202 --> 00:38:06,662
Irmã, certifique-se de que ela
nunca mais possa engravidar.
473
00:38:19,686 --> 00:38:22,917
Vamos, acorda. Levante-se.
474
00:38:23,924 --> 00:38:24,618
Levante.
475
00:38:24,691 --> 00:38:26,955
Já fazem 24 horas que está deitada aqui.
476
00:38:27,094 --> 00:38:28,652
Vamos, levante-se. Levante-se e saia daqui.
477
00:38:28,728 --> 00:38:30,491
Outra pessoa precisa da cama.
478
00:38:32,499 --> 00:38:34,990
Aqui. Algum dinheiro.
479
00:38:35,202 --> 00:38:36,669
Eles deixaram para você.
480
00:38:37,304 --> 00:38:38,931
Saia daqui.
481
00:39:21,047 --> 00:39:27,145
Enquanto você mudava o seu caminho.
482
00:39:27,254 --> 00:39:30,121
Por que você criou uma distância...
483
00:39:30,323 --> 00:39:33,292
...de séculos entre nós?
484
00:39:33,393 --> 00:39:39,389
Você estilhaçou o meu mundo de sonhos.
485
00:39:39,566 --> 00:39:45,505
Algo escorregou de minhas mãos.
486
00:39:45,672 --> 00:39:51,668
Oh Deus, faça-me encontrar
alguém que nunca me deixe.
487
00:39:52,012 --> 00:39:58,110
Oh Deus, faça-me encontrar
alguém que nunca me deixe.
488
00:39:58,185 --> 00:40:03,782
Essa separação do meu amado é ruim.
489
00:40:04,257 --> 00:40:09,285
O meu frágil coração. Você
quebrou o meu frágil coração.
490
00:40:10,263 --> 00:40:16,031
O meu frágil coração. Você
quebrou o meu frágil coração.
491
00:40:16,703 --> 00:40:18,102
Vamos, madame. Desça.
492
00:40:18,305 --> 00:40:21,035
Desça. Essa é a última parada.
493
00:40:22,642 --> 00:40:28,205
Você não pode consertar um coração quebrado.
494
00:40:29,182 --> 00:40:35,143
Meu amor.
495
00:40:36,122 --> 00:40:40,559
Oh meu amor.
496
00:40:42,195 --> 00:40:48,361
Oh meu amor.
497
00:40:50,604 --> 00:40:51,866
Vicky...
- Kaavya?
498
00:40:52,639 --> 00:40:54,129
Kaavya, da onde você está ligando?
499
00:40:54,207 --> 00:40:54,673
Só um minuto.
500
00:40:54,741 --> 00:40:56,766
Kaavya?...Kaavya,
onde você está?
501
00:40:56,843 --> 00:40:57,775
Kaavya, me diga querida.
502
00:41:52,299 --> 00:41:54,494
O que há de errado
comigo, Vicky?
503
00:41:57,237 --> 00:41:58,932
Eu morri, não foi?
504
00:42:11,284 --> 00:42:13,878
Olhe nos meus olhos
e diga a verdade.
505
00:42:14,788 --> 00:42:16,653
O que há de errado comigo?
506
00:42:19,492 --> 00:42:20,754
Me diga.
507
00:42:21,895 --> 00:42:26,832
Você...nunca mais poderá
engravidar, Kaavya.
508
00:42:36,609 --> 00:42:37,906
Você quase morreu.
509
00:42:38,378 --> 00:42:40,471
Você voltou das garras
da morte, Kaavya.
510
00:43:01,267 --> 00:43:04,361
Kaavya, quando você vai
começar a fazer as malas?
511
00:43:04,804 --> 00:43:08,240
Todas as suas coisas ainda
estão espalhadas pelo chão.
512
00:43:18,418 --> 00:43:20,409
Todo mundo já está sabendo.
513
00:43:22,355 --> 00:43:24,789
As pessoas começaram a falar.
514
00:43:25,792 --> 00:43:27,487
O que você vai fazer aqui?
515
00:43:30,263 --> 00:43:32,231
Como você vai sobreviver?
516
00:43:33,333 --> 00:43:36,427
Kaavya, não é mais
certo viver em Delhi.
517
00:43:37,370 --> 00:43:38,564
Vamos, querida.
518
00:43:39,606 --> 00:43:46,341
Mãe, meu corpo não vai mudar
se eu mudar de cidade, não é?
519
00:43:49,382 --> 00:43:53,785
Então devemos supor que a nossa
Kaavya que foi para o hospital...
520
00:43:54,954 --> 00:43:56,922
...nunca voltou de lá?
521
00:43:58,057 --> 00:43:59,285
Ela morreu?
522
00:45:00,920 --> 00:45:05,550
Meus pais já disseram que
eu estou morta para eles.
523
00:45:09,662 --> 00:45:12,358
Eu estou viva para você?
524
00:45:23,576 --> 00:45:27,535
Você não pode fazer isso comigo.
Me deixe em paz.
525
00:45:27,614 --> 00:45:33,610
Socorro. Não. Me deixe em paz.
Não.
526
00:45:36,122 --> 00:45:37,521
Socorro!
527
00:46:12,926 --> 00:46:15,690
Madame, se você quiser, eu posso
te mostrar uma coisa? - Não.
528
00:46:19,098 --> 00:46:20,156
Ei...
529
00:46:26,072 --> 00:46:28,131
Quem é ela? Olhe só para ela.
530
00:46:33,079 --> 00:46:34,171
Tome cuidado.
531
00:46:34,814 --> 00:46:39,717
Baby. Minha querida, onde
você está indo? Venha aqui.
532
00:46:40,019 --> 00:46:41,179
Madame, eu não tenho nada hoje.
533
00:46:41,421 --> 00:46:42,183
Recuperem. Recuperem.
534
00:46:42,422 --> 00:46:45,084
Dá licença. Não tente esconder.
535
00:46:45,158 --> 00:46:46,785
Vá embora daqui.
536
00:46:50,563 --> 00:46:53,157
Ei. De onde essa gata apareceu?
537
00:46:58,137 --> 00:47:01,072
Quem é você? Entre.
538
00:47:07,547 --> 00:47:08,673
O que você quer?
539
00:47:08,748 --> 00:47:11,012
A prostituta mais
cara do seu bordel.
540
00:47:12,986 --> 00:47:14,851
Meu Deus. Olha só o que
ela está querendo.
541
00:47:14,954 --> 00:47:16,080
O que você está dizendo?
542
00:47:16,155 --> 00:47:17,247
Veja...
543
00:47:20,960 --> 00:47:22,052
Venha aqui.
544
00:47:28,835 --> 00:47:30,564
O que você quer com ela?
545
00:47:39,145 --> 00:47:43,639
Só pense o que você pode
fazer com essa pedra?
546
00:47:48,621 --> 00:47:50,646
Devemos mandá-la para a Bhairai?
547
00:47:50,857 --> 00:47:53,485
Meu Deus. Aquela bruxa foi
para a nossa casa de campo.
548
00:47:55,995 --> 00:47:57,223
Anote o número de
telefone da Bhairai.
549
00:48:10,677 --> 00:48:12,076
Eu estou aqui.
550
00:48:39,172 --> 00:48:40,833
Eu já me deparei com muitas.
551
00:48:42,241 --> 00:48:44,675
Mas eu estou vendo isso
pela primeira vez.
552
00:48:46,779 --> 00:48:48,337
Me passe o protetor.
553
00:49:01,794 --> 00:49:02,988
O que você quer fazer?
554
00:49:05,231 --> 00:49:08,928
Eu vim para aprender com você.
- Para aprender?
555
00:49:10,303 --> 00:49:14,569
Várias crianças vieram até mim.
Para aprender.
556
00:49:15,608 --> 00:49:17,872
Mas, o que você quer aprender?
557
00:49:28,688 --> 00:49:31,122
Eu quero ser a maior
prostituta desta cidade.
558
00:49:36,763 --> 00:49:38,094
Você vai me ensinar?
559
00:49:39,866 --> 00:49:41,595
Você parece ter tido educação.
560
00:49:42,235 --> 00:49:43,793
Você já deve ter feito isso.
561
00:49:45,171 --> 00:49:46,866
Sexo é natural.
562
00:49:47,907 --> 00:49:49,033
Sim.
563
00:49:50,743 --> 00:49:51,937
Eu já fiz.
564
00:49:53,212 --> 00:49:55,772
Mas apenas com quem eu amava.
565
00:49:57,617 --> 00:50:01,986
Eu quero aprender com você como fazer
sexo com aqueles que eu não amo.
566
00:50:07,326 --> 00:50:08,725
Se mexa.
567
00:50:12,331 --> 00:50:13,764
Faça.
568
00:50:18,004 --> 00:50:19,767
E finja.
569
00:50:25,311 --> 00:50:31,910
Se você quer ser como eu, primeiro
teremos que mudar essas roupas.
570
00:50:34,821 --> 00:50:36,288
Onde você está indo?
571
00:50:39,892 --> 00:50:41,018
Me trocar.
572
00:50:41,761 --> 00:50:44,662
Se você está se sentindo tímida
de se trocar na minha frente...
573
00:50:47,834 --> 00:50:50,302
...Então como fará isso
na frente dos homens?
574
00:51:28,074 --> 00:51:30,099
Por todo esse tempo
575
00:51:32,445 --> 00:51:36,939
Eu nunca acreditei
que chegaria a isso.
576
00:51:37,250 --> 00:51:39,718
E aí está você.
577
00:51:42,121 --> 00:51:45,955
Um estranho para mim.
578
00:51:47,260 --> 00:51:49,160
Me deixando.
579
00:51:49,762 --> 00:51:53,823
Me deixando para fora, no frio.
580
00:51:54,166 --> 00:51:58,535
Acredite no que quiser.
Só deixando.
581
00:51:59,272 --> 00:52:03,140
Eu não posso acreditar
no que você fez.
582
00:52:03,876 --> 00:52:06,868
Acredite no que quiser. Só...
583
00:52:46,052 --> 00:52:48,577
Príncipe Rajdeep Singh.
584
00:52:56,595 --> 00:52:59,792
Wow. Boa tacada, Rajdeep.
Foi brilhante.
585
00:52:59,865 --> 00:53:00,957
Incrível.
586
00:53:01,033 --> 00:53:02,864
O décimo primeiro buraco eu acho
que é um pouco mais difícil.
587
00:53:10,309 --> 00:53:12,300
Bom. Isso foi bem divertido. Eu
acho que tivemos um ótimo jogo.
588
00:53:12,378 --> 00:53:14,175
Foi um dia fantástico.
Me ligue ao entardecer.
589
00:53:14,246 --> 00:53:16,441
Então, no próximo domingo?
- Parece bom.
590
00:53:16,515 --> 00:53:18,073
Sim. Obrigado.
- Até mais.
591
00:53:23,422 --> 00:53:25,413
O que está acontecendo?
Com licença.
592
00:53:26,892 --> 00:53:27,950
Olá?
593
00:53:29,128 --> 00:53:30,561
O que é isso? Você
não consegue ver?
594
00:53:31,030 --> 00:53:32,327
O que é isso? Quero dizer...
595
00:53:40,873 --> 00:53:42,568
Eu sinto muito.
596
00:53:42,942 --> 00:53:45,035
Eu aprendi a dirigir
recentemente.
597
00:53:45,177 --> 00:53:47,611
Mas parece que eu nunca
vou conseguir estacionar.
598
00:53:47,847 --> 00:53:48,905
Sem problema. Sem problema.
599
00:53:49,382 --> 00:53:55,014
Você acha que consegue dar ré
no seu carro sem bater no meu?
600
00:53:55,087 --> 00:53:57,988
Quero dizer, se tiver algum
problema, eu posso...Eu posso...
601
00:53:58,124 --> 00:54:00,354
Você pode fazer isso pra mim?
Você faria?
602
00:54:00,426 --> 00:54:01,120
É claro. Eu faço...
603
00:54:01,193 --> 00:54:03,593
Eu ficaria muito agradecida. Obrigada.
- Sem problemas.
604
00:54:05,564 --> 00:54:09,056
Há algo no meu rosto?
Alguma coisa aqui?
605
00:54:09,301 --> 00:54:12,202
Meu Deus. Você...
606
00:54:13,672 --> 00:54:16,664
Você é o príncipe
Rajdeep Singh, certo?
607
00:54:17,443 --> 00:54:19,001
Você me conhece?
608
00:54:20,279 --> 00:54:21,644
Rajdeep Singh.
609
00:54:23,282 --> 00:54:24,579
llM (Instituto indiano
de gestão), Ahmedabad.
610
00:54:24,984 --> 00:54:26,542
Classe de 97.
611
00:54:27,486 --> 00:54:29,545
Conseguiu uma bolsa de
estudos em Stanford.
612
00:54:29,922 --> 00:54:32,152
Ex vice-presidente
da Morgan e Stanley.
613
00:54:32,491 --> 00:54:34,618
Então, vice-presidente do
banco Hong Kong e Shanghai.
614
00:54:34,927 --> 00:54:38,021
E agora, CEO da Cementec
lnfrastructures.
615
00:54:38,097 --> 00:54:39,621
Surpreso?
- Muito.
616
00:54:39,698 --> 00:54:43,065
Você não vai acreditar. Eu
venho te seguindo há anos.
617
00:54:43,302 --> 00:54:45,964
Não você, a sua carreira.
618
00:54:46,205 --> 00:54:47,934
Eu sou uma grande fã sua.
619
00:54:49,275 --> 00:54:52,142
Posso tirar uma foto com você?
- Claro. Claro.
620
00:54:52,211 --> 00:54:53,109
Obrigada.
621
00:54:53,179 --> 00:54:56,706
Eu já ouvi falar de fãs de
jogadores de críquete e de atores.
622
00:54:56,949 --> 00:55:00,350
Mas fã de MBA? Essa
é a primeira vez.
623
00:55:01,587 --> 00:55:03,020
Sorria, por favor.
624
00:55:07,359 --> 00:55:09,486
Foto legal, né?
- Sim. Sim. Muito legal.
625
00:55:09,562 --> 00:55:12,463
Obrigada por isso.
- Por favor. Foi um prazer.
626
00:55:12,531 --> 00:55:14,226
Obrigada.
- De nada.
627
00:55:17,236 --> 00:55:20,967
Tchau. - Tchau.
- Tchau.
628
00:55:21,107 --> 00:55:22,506
Tchau. Até mais.
629
00:55:23,175 --> 00:55:25,200
Tchau.
- Tchau.
630
00:55:30,382 --> 00:55:34,614
Com licença. Posso
saber o nome da fã?
631
00:55:37,156 --> 00:55:39,317
Kaavya.
- Kaavya.
632
00:55:39,492 --> 00:55:42,620
Kaavya Krishna.
- É um lindo nome.
633
00:55:42,995 --> 00:55:45,020
Combina com você.
634
00:55:47,199 --> 00:55:49,463
Posso te fazer
uma pergunta?
635
00:55:49,535 --> 00:55:51,662
Oh Deus. Não.
Não. Veja...
636
00:55:51,971 --> 00:55:55,964
... Quando uma garota diz " eu posso te
fazer uma pergunta?", eu fico com medo.
637
00:55:56,575 --> 00:55:58,236
Então, eu não devo perguntar?
- Não. Não. Por favor. Por favor.
638
00:55:58,310 --> 00:56:00,403
Pode perguntar. Vou me
arriscar dessa vez.
639
00:56:02,748 --> 00:56:06,309
Então me diga.
640
00:56:07,753 --> 00:56:11,280
Quais são as minhas chances
de tomar um vinho com você?
641
00:56:21,567 --> 00:56:23,535
O jantar está pronto, Raj.
642
00:56:28,407 --> 00:56:31,740
Eu vou sair. Para jantar.
- Agora?
643
00:56:32,444 --> 00:56:35,572
Eu te disse que eu ia sair.
644
00:56:37,149 --> 00:56:39,117
Você me disse? Quando?
645
00:56:40,352 --> 00:56:43,082
Você...você está tomando
os seus remédios?
646
00:56:44,456 --> 00:56:46,424
Sim. Estou.
647
00:56:47,159 --> 00:56:48,524
Eu acho que não.
648
00:56:49,061 --> 00:56:50,790
Eu te disse há uma hora
atrás que eu ia sair.
649
00:56:51,030 --> 00:56:53,225
Você não se lembra.
Deixe-me ver.
650
00:56:57,303 --> 00:56:58,361
O que é isso?
651
00:56:59,572 --> 00:57:02,632
Você não toma os seus
remédios já faz dois dias!
652
00:57:03,309 --> 00:57:06,403
O que é isso, Archana? Vamos lá.
Você tem que ser cuidadosa.
653
00:57:06,478 --> 00:57:08,412
Você sabe como isso é importante.
654
00:57:09,481 --> 00:57:12,245
Você costumava tomar conta da minha
medicação todos os dias, não é?
655
00:57:12,851 --> 00:57:15,081
Agora você se tornou
muito ocupado para isso.
656
00:57:29,201 --> 00:57:30,327
Ok.
657
00:57:53,092 --> 00:57:54,184
Wow...
658
00:58:09,375 --> 00:58:11,206
Sim. Sim.
659
00:58:12,778 --> 00:58:16,145
Sim. Vamos lá. Vamos lá, baby. Vamos.
660
00:58:19,218 --> 00:58:20,617
Sim.
661
00:58:23,889 --> 00:58:27,120
Vamos. Vamos, baby. Vamos.
662
00:59:39,231 --> 00:59:40,823
O que está acontecendo, Kaavya?
663
00:59:43,736 --> 00:59:45,294
Eu te fiz uma pergunta.
664
00:59:47,773 --> 00:59:49,764
Eu não quero mentir.
665
00:59:50,976 --> 00:59:53,001
E você não será capaz
de ouvir a verdade.
666
01:00:00,953 --> 01:00:02,511
Eu sou seu amigo.
667
01:00:03,655 --> 01:00:05,452
Eu tenho o direito
de saber de tudo.
668
01:00:07,359 --> 01:00:08,519
Por favor, Vicky.
669
01:00:09,228 --> 01:00:10,923
Não se envolva nisso.
670
01:00:11,630 --> 01:00:15,031
Por favor.
- O quê? Não me envolver?
671
01:00:15,868 --> 01:00:17,631
Eu já estou envolvido, Kaavya.
672
01:00:18,637 --> 01:00:20,298
O que está acontecendo?
673
01:00:24,576 --> 01:00:26,407
Eu estava com o Rajdeep Singh.
674
01:00:28,547 --> 01:00:29,639
O quê?
675
01:00:30,949 --> 01:00:32,246
A noite toda.
676
01:00:33,886 --> 01:00:35,513
Na cama.
677
01:00:37,289 --> 01:00:38,449
Nua.
678
01:00:40,926 --> 01:00:43,895
Eu dormi com ele para acabar
com o Siddharth Dhanrajgir.
679
01:00:46,899 --> 01:00:48,264
O quê?
680
01:00:49,601 --> 01:00:50,795
O que você disse?
681
01:00:52,271 --> 01:00:54,068
Eu vou arruinar o Sid.
682
01:00:55,274 --> 01:00:56,605
Primeiro a sua arrogância.
683
01:00:57,009 --> 01:00:58,374
Então seus negócios.
684
01:00:58,510 --> 01:00:59,875
E, por fim, ele.
685
01:01:01,313 --> 01:01:05,340
Eu vou acabar com seu império.
Tijolo por tijolo.
686
01:01:10,422 --> 01:01:11,684
Ouviu?
687
01:01:14,526 --> 01:01:16,050
Satisfeito agora?
688
01:01:19,465 --> 01:01:20,591
Fique longe disso.
689
01:01:29,975 --> 01:01:31,909
Há um ditado chinês,
Kaavya, que diz que...
690
01:01:33,612 --> 01:01:35,876
...Quando você decide
se vingar de alguém..
691
01:01:37,015 --> 01:01:41,577
...Você deve cavar duas
covas, e não uma só.
692
01:01:46,692 --> 01:01:51,629
Os mortos não têm
medo de covas, Vicky.
693
01:02:28,000 --> 01:02:31,400
Companhia Delhi Cements.
Reunião anual.
694
01:02:59,698 --> 01:03:00,995
Com licença.
695
01:03:03,201 --> 01:03:05,032
Esse é o banheiro dos homens.
696
01:03:06,471 --> 01:03:08,405
E fumar aqui é proibido.
697
01:03:09,141 --> 01:03:13,077
Eu faço tudo o que é proibido, Sr.
Deshraj Tandon.
698
01:03:14,079 --> 01:03:15,979
Como você sabe o meu nome?
699
01:03:16,715 --> 01:03:18,945
Presidente e diretor de
gestão da Delhi Cements.
700
01:03:19,017 --> 01:03:20,609
Certo?
- Certo.
701
01:03:21,453 --> 01:03:22,545
Quem é você?
702
01:03:22,621 --> 01:03:26,853
Eu tenho uma informação que poderia
impedir a sua companhia de ser fechada.
703
01:03:27,559 --> 01:03:30,187
Que besteira. Quem é você?
704
01:03:31,163 --> 01:03:33,859
Só um minuto. Ouça com atenção.
705
01:03:35,434 --> 01:03:37,459
A Cementec lnfra e uma
companhia alemã..
706
01:03:37,536 --> 01:03:40,027
..estão se unindo..
707
01:03:40,172 --> 01:03:42,197
Se o negócio for fechado,
os preços do cimento..
708
01:03:42,441 --> 01:03:43,601
..vão cair 30%.
709
01:03:43,875 --> 01:03:46,776
E as ações da sua
companhia vão cair 100%.
710
01:03:47,579 --> 01:03:50,548
E isso irá acontecer porque
isso é uma fraude muito grande.
711
01:03:51,016 --> 01:03:54,884
O governo, a Cementec. Todos
nesse acordo secreto.
712
01:03:56,088 --> 01:03:58,249
E a informação que eu tenho
irá fazer esse negócio..
713
01:03:58,724 --> 01:04:03,093
..e fraude virar a primeira
página nos jornais.
714
01:04:03,862 --> 01:04:05,056
Parece ótimo.
715
01:04:05,831 --> 01:04:06,957
Vá em frente. Transforme
isso em notícia.
716
01:04:07,032 --> 01:04:08,556
Por quê você está
me contando isso?
717
01:04:09,701 --> 01:04:12,169
Eu irei prejudicar
aquele que eu quiser.
718
01:04:12,638 --> 01:04:14,833
Mas isso irá te
beneficiar bastante.
719
01:04:18,777 --> 01:04:22,474
Todos os detalhes
estão nesse papel.
720
01:04:24,049 --> 01:04:27,849
E eu acho que 4 crores (R$ 2,13
milhões) é uma quantia bem pequena...
721
01:04:28,153 --> 01:04:31,179
...Por essa informação
e para você também.
722
01:04:32,991 --> 01:04:35,926
Okay. Eu concordo que a
informação está correta.
723
01:04:36,995 --> 01:04:43,161
E se eu usar esta informação e não te
der os 4 crores?
724
01:04:45,570 --> 01:04:50,166
Sr. Tandon, eu posso ler
pessoas repugnantes.
725
01:04:51,209 --> 01:04:54,701
É por isso que eu vim até você.
726
01:04:55,647 --> 01:04:58,081
E não até Siddharth Dhanrajgir.
727
01:04:59,951 --> 01:05:01,543
O que você acha?
728
01:05:01,820 --> 01:05:05,586
Que eu não consigo tirar
mais dinheiro dele?
729
01:05:09,227 --> 01:05:11,195
Esse é o número da
minha conta no banco.
730
01:05:25,744 --> 01:05:28,110
Oh. Me desculpe por interromper.
731
01:05:29,948 --> 01:05:31,176
O banheiro é todo seu.
732
01:05:46,364 --> 01:05:49,128
Especulações sobre a abertura do
setor de cimento, permitindo...
733
01:05:49,201 --> 01:05:51,692
... companhias estrangeiras a controlarem
os investimentos na produção...
734
01:05:51,770 --> 01:05:54,330
...de cimento, foi adiada
indefinitivamente.
735
01:05:56,208 --> 01:05:57,766
Deshraj Tandon, diretor de
gestão da Delhi Cements...
736
01:05:57,843 --> 01:05:59,674
... e presidente dos fabricantes
de cimento da Índia...
737
01:05:59,745 --> 01:06:02,873
...apresentou um documento que
vazou do gabinete do ministro.
738
01:06:03,181 --> 01:06:05,843
Senhor, essa notícia vem
passando na TV o dia todo.
739
01:06:07,953 --> 01:06:09,011
Senhor, isso...
740
01:06:16,361 --> 01:06:18,955
"O grupo Dhanraj
está com problemas."
741
01:06:19,664 --> 01:06:21,222
O governo afastou, por agora,
as companhias estrangeiras ...
742
01:06:21,299 --> 01:06:23,028
...investindo no setor de cimento.
743
01:06:23,235 --> 01:06:26,227
Em uma conferência de imprensa, o Sr.
Deshraj Tandon..
744
01:06:26,304 --> 01:06:28,704
...o diretor de gestão da Delhi
Cements mostrou um documento vazado..
745
01:06:28,774 --> 01:06:30,207
... do ministro das
finanças e disse...
746
01:06:30,275 --> 01:06:32,641
Quem passou essa
informação ao Tandon?
747
01:06:33,945 --> 01:06:35,173
Como?
748
01:06:36,381 --> 01:06:39,350
Pai, eu vou descobrir.
749
01:06:39,985 --> 01:06:41,816
Ou alguém encontrou 'ouvidos'
nesse escritório..
750
01:06:41,887 --> 01:06:43,718
...ou você tem deixado
escapar algumas coisas.
751
01:06:44,890 --> 01:06:48,257
Me dê 24 horas, pai.
752
01:06:48,393 --> 01:06:52,124
Você não foi capaz de aprender a falar
adequadamente comigo em 24 anos.
753
01:06:52,364 --> 01:06:54,958
Então o que você irá
fazer em 24 horas?
754
01:07:06,812 --> 01:07:10,270
Rajdeep, descubra você.
755
01:07:11,082 --> 01:07:12,208
Desliga isso!
756
01:07:17,889 --> 01:07:19,823
Descubra quem foi.
- Claro.
757
01:07:33,600 --> 01:07:36,705
De desconhecido: Você perdeu.
Eu ganhei.
758
01:07:36,730 --> 01:07:40,024
Quer se encontrar comigo? No
portão da Índia, hoje à noite.
759
01:08:40,338 --> 01:08:42,033
Surpreso?
760
01:08:46,278 --> 01:08:47,745
Eu devia ter adivinhado.
761
01:08:48,280 --> 01:08:50,475
Quem mais poderia
ser se não você?
762
01:08:50,849 --> 01:08:54,945
Você sabe. Você não é
tão esperto assim.
763
01:08:55,954 --> 01:08:58,149
Eu sabia que você era teimosa.
764
01:08:58,823 --> 01:09:03,453
Mas não fazia ideia que
também era idiota.
765
01:09:08,500 --> 01:09:13,403
Ouça bem, Siddharth Dhanrajgir.
766
01:09:16,107 --> 01:09:18,940
Quando uma mulher se rebaixa
a ponto de vender sua honra...
767
01:09:19,444 --> 01:09:24,905
...em vez de salvá-la. Então ela
pode comprar qualquer homem.
768
01:09:26,051 --> 01:09:30,215
Deixe estar Siddharth Dhanrajgir.
769
01:09:37,862 --> 01:09:41,161
Os dentes de um gato são mais
afiados do que o de um leão.
770
01:09:41,800 --> 01:09:46,169
E o poder encontra-se na pata.
771
01:10:02,253 --> 01:10:07,919
O que foi? Você só ouviu
ou entendeu algo também?
772
01:10:12,464 --> 01:10:14,955
Isso me fez ficar ainda
mais determinada.
773
01:10:17,469 --> 01:10:19,027
Obrigada.
774
01:10:56,882 --> 01:10:58,577
Vem. Vem.
775
01:10:59,418 --> 01:11:02,216
É isso. Vicky, essa é a
minha nova casa de campo.
776
01:11:02,754 --> 01:11:03,948
Surpreso?
777
01:11:09,227 --> 01:11:10,319
Vem.
778
01:11:14,366 --> 01:11:15,924
Deixe-me te mostrar a
minha sala de estar.
779
01:11:21,306 --> 01:11:22,398
Vem.
780
01:11:32,584 --> 01:11:33,710
Vem.
781
01:11:36,755 --> 01:11:38,916
E esse é o meu banheiro.
782
01:11:39,291 --> 01:11:40,519
Legal, não?
783
01:12:00,846 --> 01:12:03,280
E esse é o meu deque.
784
01:12:05,417 --> 01:12:08,318
E Vicky, eu sempre quis uma piscina.
785
01:12:14,026 --> 01:12:15,323
Que tal?
786
01:12:18,997 --> 01:12:20,862
A vingança tem vários benefícios.
787
01:12:25,570 --> 01:12:27,834
Você comprou essa casa ou...
788
01:12:29,508 --> 01:12:30,702
...alguém te deu ela?
789
01:12:31,510 --> 01:12:35,310
Me pergunte de uma vez como
eu consegui tanto dinheiro.
790
01:12:36,682 --> 01:12:37,740
Então me diga.
791
01:12:48,827 --> 01:12:49,953
Na verdade, deixa pra lá.
792
01:12:51,763 --> 01:12:53,663
Você talvez não
hesite em me dizer.
793
01:12:55,333 --> 01:12:56,595
Mas eu vou hesitar em ouvir.
794
01:13:14,352 --> 01:13:16,616
Seja bem vindo, senhor.
- Major, olhe bem para ela.
795
01:13:17,456 --> 01:13:20,653
Eu quero saber de cada
respiração, cada suspiro.
796
01:13:28,100 --> 01:13:31,126
Major, eu quero que sua agência
de segurança fique de olho nela..
797
01:13:31,369 --> 01:13:32,893
...o tempo todo.
798
01:13:33,038 --> 01:13:34,767
Para onde ela vai, com quem se encontra...
799
01:13:35,073 --> 01:13:38,042
...quem visita sua casa
e o que tem lá dentro.
800
01:13:38,577 --> 01:13:40,545
Eu quero detalhes a cada segundo.
801
01:13:40,645 --> 01:13:41,805
Ela é linda, senhor.
802
01:13:41,947 --> 01:13:43,539
Qual é o nome desse incômodo?
803
01:13:44,850 --> 01:13:46,044
Kaavya Krishna.
804
01:14:36,434 --> 01:14:37,526
Por que está com vergonha?
Me diga.
805
01:14:37,602 --> 01:14:39,695
Não. Está tudo certo.
Há claridade, certo?
806
01:14:42,874 --> 01:14:44,466
Linda vadia.
807
01:14:47,746 --> 01:14:48,974
Você será destruída.
808
01:14:49,648 --> 01:14:50,876
Major?
809
01:14:51,650 --> 01:14:52,742
Vamos embora.
810
01:16:43,295 --> 01:16:44,557
Alô?
811
01:16:44,896 --> 01:16:47,023
Você está pensando em
mim ou em outra coisa?
812
01:16:47,165 --> 01:16:51,067
Hoje é domingo, senhor.
813
01:16:51,136 --> 01:16:54,200
Então eu estava saindo para
almoçar com a minha família.
814
01:16:54,300 --> 01:16:55,600
Senhor?
815
01:16:57,342 --> 01:16:58,639
Que chato!
816
01:16:59,577 --> 01:17:00,669
Venha até mim.
817
01:17:00,845 --> 01:17:02,005
Para a minha casa.
818
01:17:03,048 --> 01:17:05,915
Nós iremos tomar vinho
e nadar juntos.
819
01:17:07,052 --> 01:17:11,284
E... iremos fazer um 'jogo
de amor'. Na minha piscina.
820
01:17:12,057 --> 01:17:15,857
Só eu e você.
821
01:17:17,295 --> 01:17:18,728
Você vai vir, não vai?
822
01:17:19,030 --> 01:17:24,229
Sem problemas, senhor. Eu
cancelarei o almoço, senhor.
823
01:17:24,602 --> 01:17:26,297
Sem problemas. Eu estou indo, senhor.
Daqui a pouco estarei aí.
824
01:17:26,371 --> 01:17:28,168
Ok. Tchau.
825
01:17:33,111 --> 01:17:34,237
Eu sinto muito. Eu...
826
01:17:34,312 --> 01:17:39,340
Sir (senhor) é a abreviação
de Shirley ou de Simran?
827
01:17:39,617 --> 01:17:42,017
O quê? O que você está dizendo?
828
01:17:42,253 --> 01:17:43,618
Eu sei.
829
01:17:44,022 --> 01:17:45,819
Era uma ligação da sua namorada.
830
01:17:46,257 --> 01:17:48,885
Você... você está falando
besteira, Archana.
831
01:17:49,394 --> 01:17:51,328
Há um problema na minha coluna.
832
01:17:52,731 --> 01:17:54,756
Não no meu cérebro, Raj.
833
01:17:56,101 --> 01:17:59,002
Você vai se encontrar com uma mulher.
Eu sei disso.
834
01:17:59,137 --> 01:18:00,195
Eu tenho uma reunião. Ok?
835
01:18:00,805 --> 01:18:01,999
E logo estarei em casa.
836
01:18:02,140 --> 01:18:05,371
Eu sei. Você volta logo.
837
01:18:09,014 --> 01:18:10,345
O que houve com você?
838
01:18:11,383 --> 01:18:14,910
Confia em mim. Nós sairemos para
almoçar no próximo domingo.
839
01:18:15,320 --> 01:18:16,412
Eu prometo.
840
01:18:17,756 --> 01:18:20,987
Vá almoçar. E não se esqueça dos
seus remédios. É muito importante.
841
01:18:28,099 --> 01:18:29,191
Um brinde á nós.
842
01:18:35,407 --> 01:18:37,341
Eu quero te contar algo. - Ok.
843
01:18:41,379 --> 01:18:43,210
Se há baratas na casa...
844
01:18:43,681 --> 01:18:47,082
...nós passaremos um pesticida
e desinfetaremos a casa.
845
01:18:47,285 --> 01:18:48,411
Certo.
846
01:18:50,188 --> 01:18:52,349
Há muitas baratas na cidade.
847
01:18:54,759 --> 01:18:56,158
E uma delas é..
848
01:18:57,695 --> 01:18:58,821
... o seu chefe.
849
01:19:00,365 --> 01:19:02,128
Siddharth Dhanrajgir.
850
01:19:05,437 --> 01:19:08,235
Eu te usei para destruí-lo.
851
01:19:09,707 --> 01:19:11,766
O quê? - Para me vingar dele..
852
01:19:13,344 --> 01:19:15,335
... eu te usei, Raj.
853
01:19:16,381 --> 01:19:18,713
Eu peguei o seu celular e fiz uma
cópia de todos os seus e-mails.
854
01:19:19,150 --> 01:19:21,778
Eu dei toda a informação
para o Deshraj Tandon..
855
01:19:21,853 --> 01:19:24,117
...para parar com o
acordo da Cementec.
856
01:19:27,926 --> 01:19:29,052
Raj.
857
01:19:31,396 --> 01:19:33,125
Espera, Raj. Espera. Espera. Para.
858
01:19:33,198 --> 01:19:35,189
Me escuta. Me escuta. Por favor.
859
01:19:36,234 --> 01:19:39,829
Me desculpa. Eu te liguei e te
contei a verdade pessoalmente.
860
01:19:39,904 --> 01:19:43,362
Eu sinto muito. Eu quero me desculpar com você.
- Pare com isso.
861
01:19:43,741 --> 01:19:44,867
O que você acha?
862
01:19:44,943 --> 01:19:47,070
Que eu sou um pesticida?
863
01:19:47,745 --> 01:19:49,440
Não, Raj. Não. Não é isso.
864
01:19:49,514 --> 01:19:51,311
Me escuta. Me escuta.
865
01:19:53,151 --> 01:19:55,381
Se esse fosse o caso, por que
eu te contaria a verdade?
866
01:19:57,755 --> 01:20:03,022
Eu te contei a verdade por
que me apaixonei por você...
867
01:20:03,128 --> 01:20:05,892
...enquanto eu conversava
com você e em seus braços...
868
01:20:05,964 --> 01:20:08,797
...eu nunca senti
isso por ninguém.
869
01:20:10,034 --> 01:20:14,095
Me desculpa. Hoje, antes de te
contar sobre os meus sentimentos..
870
01:20:15,039 --> 01:20:17,132
Sentimentos? - ... era importante
eu te contar a verdade.
871
01:20:17,475 --> 01:20:19,204
Sentimentos? Pare com isso!
872
01:20:19,777 --> 01:20:20,937
Cale a boca.
873
01:20:21,112 --> 01:20:22,204
Raj.
874
01:20:27,952 --> 01:20:29,044
Eu te amo.
875
01:20:29,954 --> 01:20:31,080
Eu te amo.
876
01:20:31,422 --> 01:20:33,322
Eu te amo. Eu te amo. Eu te amo.
877
01:20:34,826 --> 01:20:35,986
Eu te amo.
878
01:20:54,212 --> 01:20:55,338
Sim.
879
01:21:01,853 --> 01:21:03,184
Sim. Sim.
880
01:21:03,254 --> 01:21:06,280
Sr. Siddharth, a transmissão
ao vivo começou.
881
01:21:07,225 --> 01:21:08,351
Isso. Yeah.
882
01:21:14,999 --> 01:21:17,160
Rajdev, seu bastardo.
883
01:21:17,869 --> 01:21:19,131
Maldito rato.
884
01:21:19,237 --> 01:21:22,536
Siddharth, a transmissão de críquete
ao vivo tem um atraso de 6 segundos.
885
01:21:22,974 --> 01:21:25,966
Isso é ao vivo. Fresco e quente.
886
01:21:39,991 --> 01:21:42,482
Sr. Siddharth, meu
trabalho terminou.
887
01:21:43,461 --> 01:21:45,554
Agora veja o que quer
fazer com esse idiota.
888
01:21:47,966 --> 01:21:50,867
Não faça nada, Major.
Não faça nada agora.
889
01:21:52,036 --> 01:21:55,403
A crise de meia-idade dele pode
resolver os nossos problemas.
890
01:21:57,075 --> 01:22:00,238
Deixe que ela continue tendo
um affair com esse idiota.
891
01:22:02,080 --> 01:22:06,540
Usando esse patife nós
iremos arruiná-la lentamente.
892
01:22:06,618 --> 01:22:07,880
Certo.
893
01:22:09,320 --> 01:22:11,220
E toda Delhi sabe...
894
01:22:12,023 --> 01:22:15,459
... que ninguém pode me derrotar quando se
trata de assuntos do coração e de negócios.
895
01:22:17,161 --> 01:22:18,253
Isso.
- Ninguém.
896
01:22:20,565 --> 01:22:21,998
Obrigado, Major. Você
já pode ir embora.
897
01:22:22,200 --> 01:22:23,326
Boa noite, senhor.
898
01:22:33,011 --> 01:22:37,414
Papai... o preço final
do orçamento...
899
01:22:37,482 --> 01:22:43,421
... do projeto da represa de Biodiversity
Park é de 3900 crores.
900
01:22:44,455 --> 01:22:49,017
Nós temos uma cópia do
orçamento da Delhi Cements.
901
01:22:50,194 --> 01:22:55,131
Eles... estão cotando 4000
crores (R$ 2,2 bilhões).
902
01:22:55,466 --> 01:22:57,934
Essas contas estão certas, Sid?
- Sim, estão.
903
01:22:58,336 --> 01:23:00,497
Já é uma informação confirmada.
Sim.
904
01:23:07,679 --> 01:23:09,078
É um bom valor.
905
01:23:12,317 --> 01:23:13,375
Esse é o nosso...
906
01:23:15,086 --> 01:23:17,554
...grande regresso, papai.
907
01:23:21,492 --> 01:23:24,427
Atualmente você está
ocupado com qual projeto?
908
01:23:24,662 --> 01:23:26,994
Eu não gosto de ficar sem você.
909
01:23:27,965 --> 01:23:29,159
Sinto sua falta até
mesmo no escritório.
910
01:23:36,174 --> 01:23:39,007
Você não me ama.
911
01:23:43,381 --> 01:23:47,545
Com os seus lábios e mãos, sim.
912
01:23:48,753 --> 01:23:49,981
Mas...
913
01:23:51,522 --> 01:23:52,648
...não com o seu coração.
914
01:23:57,295 --> 01:24:00,526
Você preza mais a sua lealdade
a Siddharth Dhanrajgir...
915
01:24:01,366 --> 01:24:04,164
...do que o seu amor por mim?
916
01:24:05,403 --> 01:24:07,633
Qual é o novo projeto da Cementec?
Me diga.
917
01:24:14,512 --> 01:24:16,480
Se você me ama, então...
918
01:24:18,049 --> 01:24:22,452
...por que você não me
conta sobre a Cementec?
919
01:24:23,721 --> 01:24:25,712
Por quê? Qual é o
novo projeto deles?
920
01:24:26,357 --> 01:24:28,723
Qual o novo acordo deles?
Me diga.
921
01:24:29,026 --> 01:24:30,118
Me diga.
922
01:24:34,799 --> 01:24:40,635
Uma represa está sendo
construída em Biodiversity Park.
923
01:24:41,472 --> 01:24:43,030
É um grande projeto.
924
01:24:43,641 --> 01:24:46,610
O seu chefe é um empresário
muito ruim, Raj.
925
01:24:47,211 --> 01:24:49,805
Enquanto eu estiver lá, ele não
conseguirá nenhum orçamento...
926
01:24:51,816 --> 01:24:53,784
...deixe para lá este orçamento.
927
01:24:55,186 --> 01:24:57,814
Por que a informação que eu
dei para a Delhi Cements...
928
01:24:59,357 --> 01:25:02,554
...até mesmo o Messias do Siddharth
Dhanrajgir não conseguirá descobrir.
929
01:25:04,829 --> 01:25:11,428
A maior despesa da represa é que ela
está sendo construída com pedras.
930
01:25:11,502 --> 01:25:15,097
Pedras custando 1500 crores (R$
813 bilhões) vão ser usadas.
931
01:25:16,274 --> 01:25:19,641
Estas mesmas pedras estão
disponíveis no parque de graça.
932
01:25:20,244 --> 01:25:22,337
O ministro vai querer 200
crores (R$108 milhões).
933
01:25:23,748 --> 01:25:25,443
Um lucro de 1800 crores
(R$ 975 milhões)
934
01:25:27,585 --> 01:25:31,351
Agora adivinhe, qual é a nova
oferta da Delhi Cements?
935
01:25:32,557 --> 01:25:35,651
Pergunte a ela, qual é a
oferta da Delhi Cements?
936
01:25:36,093 --> 01:25:37,788
Pergunte a ela. Vamos lá, seu idiota.
Pergunte a ela.
937
01:25:37,862 --> 01:25:39,693
Qual é a oferta
da Delhi Cements?
938
01:25:43,868 --> 01:25:45,426
3500 crores (R$ 1,9 bilhão).
939
01:25:45,736 --> 01:25:46,794
Isso!
940
01:25:53,411 --> 01:25:54,503
Papai...
941
01:25:56,113 --> 01:25:59,480
...agora a nossa oferta é de
3200 crores (R$1,7 bilhão).
942
01:26:00,685 --> 01:26:05,520
Até mesmo se dermos 400 crores (R$
200 milhões) para o ministro...
943
01:26:07,124 --> 01:26:09,319
...ainda vamos ganhar um lucro
de 800 crores (R$ 433 milhões).
944
01:26:12,897 --> 01:26:14,125
Você tem certeza disso?
945
01:26:16,567 --> 01:26:17,795
Certeza absoluta, papai.
946
01:26:18,703 --> 01:26:22,434
Olhe, se você encontrar uma
única evidência contra mim..
947
01:26:23,207 --> 01:26:26,142
...eu te prometo que vou
deixar de ser político...
948
01:26:26,210 --> 01:26:28,542
...para me tornar um assistente social.
Está bem? Viva a Índia.
949
01:26:29,213 --> 01:26:30,305
Sr. Kumar.
950
01:26:30,882 --> 01:26:33,680
Como você está?
- É 'sua alteza', Sr. Malhotra.
951
01:26:33,818 --> 01:26:34,910
Sente-se.
952
01:26:35,753 --> 01:26:36,811
Me diga.
953
01:26:38,189 --> 01:26:39,417
Sr. Malhotra...
954
01:26:42,159 --> 01:26:44,650
...uma represa está sendo
construída em Biodiversity Park.
955
01:26:45,897 --> 01:26:47,660
A sua parte é de 400
crores (R$ 200 milhões).
956
01:26:49,734 --> 01:26:50,792
Veja bem, Sr. Kumar.
957
01:26:51,235 --> 01:26:53,362
Se você construir uma represa lá
ou em qualquer outro lugar...
958
01:26:54,205 --> 01:26:57,333
...eu só estou interessado
no desenvolvimento.
959
01:27:00,244 --> 01:27:01,871
Sr. Mishra, me diga. Onde eu tenho
que assinar? - Sim, senhor.
960
01:27:02,179 --> 01:27:03,373
Assine aqui.
961
01:27:05,383 --> 01:27:06,782
Você verificou tudo, não foi?
962
01:27:07,552 --> 01:27:09,315
Sr. Malhotra, um momento. - Sim.
963
01:27:10,555 --> 01:27:14,924
São 400 crores porque as
pedras que serão usadas...
964
01:27:15,192 --> 01:27:17,456
...para a construção da represa
já estão disponíveis no parque.
965
01:27:20,298 --> 01:27:21,356
Eu entendo.
966
01:27:23,267 --> 01:27:24,393
Eu irei te ligar.
967
01:27:25,269 --> 01:27:28,295
O Sr. Mishra irá te dizer
como transferir o capital.
968
01:27:29,707 --> 01:27:32,699
Está bem, Sr. Malhotra.
Você receberá o dinheiro.
969
01:27:32,910 --> 01:27:34,969
É sempre um prazer falar
com você, Sr. Kumar.
970
01:27:35,212 --> 01:27:36,270
Obrigado.
971
01:27:38,783 --> 01:27:40,910
Sim, Sr. Mishra. Vamos
acabar logo com isso.
972
01:27:45,590 --> 01:27:46,648
Obrigado, senhor.
973
01:27:48,626 --> 01:27:50,560
O meu pai achou que 400 crores
(R$ 200 milhões) era muito.
974
01:27:51,295 --> 01:27:52,523
Mas eu achei que era pouco.
975
01:27:53,497 --> 01:27:55,397
Nos negócios e na
política, a conduta..
976
01:27:55,499 --> 01:27:56,966
...é mais importante que o dinheiro.
977
01:27:58,636 --> 01:28:00,331
Esse contrato não
é apenas sobre lucro.
978
01:28:00,404 --> 01:28:01,530
É uma questão da minha honra.
979
01:28:01,639 --> 01:28:02,697
É um desafio para mim.
980
01:28:05,843 --> 01:28:07,640
E eu não consigo
tolerar nenhuma falha.
981
01:28:09,547 --> 01:28:10,741
Por favor, tenha isso em mente.
982
01:28:31,869 --> 01:28:34,895
Sim, diga. - Pai, nós
conseguimos o contrato.
983
01:28:35,439 --> 01:28:39,899
Eu aca... eu acabei de assinar os papéis.
- Ok.
984
01:29:04,468 --> 01:29:06,368
Siddharth Dhanrajgir.
985
01:29:06,971 --> 01:29:10,668
Você implantou estas câmeras
na minha casa, certo?
986
01:29:11,442 --> 01:29:13,603
Para seguir cada passo meu.
987
01:29:14,679 --> 01:29:17,705
"Eu acabo com as pessoas
que fodem comigo".
988
01:29:17,982 --> 01:29:19,506
Eu aprendi isso com você.
989
01:29:19,817 --> 01:29:23,583
Você perdeu os 400 crores (R$ 200
milhões) que deu para o ministro.
990
01:29:25,356 --> 01:29:27,381
Assim como os 1600
crores (R$ 867 milhões).
991
01:29:28,626 --> 01:29:33,620
Por que em Biodiversity Park você não
achará nem uma pedra que valha uma rúpia.
992
01:29:35,032 --> 01:29:39,526
Por que eu já divulguei esse
segredo para os seus competidores.
993
01:29:40,771 --> 01:29:42,739
Agora o que você dirá
para o seu papai?
994
01:29:45,776 --> 01:29:49,439
Pa...pai...E... eu..
995
01:29:51,015 --> 01:29:52,346
Fodi tudo.
996
01:29:52,817 --> 01:29:55,047
Maldita vadia.
997
01:30:00,758 --> 01:30:01,850
Merda!
998
01:30:08,899 --> 01:30:10,560
Senhor, você tem um fósforo?
999
01:30:10,868 --> 01:30:12,130
Desculpe. Eu não fumo.
1000
01:30:23,380 --> 01:30:24,438
Vamos embora.
1001
01:30:42,800 --> 01:30:45,769
Papai.
1002
01:31:10,961 --> 01:31:12,155
Sim?
1003
01:31:13,898 --> 01:31:15,160
Kaavya Krishna.
1004
01:31:16,934 --> 01:31:18,026
Sim.
1005
01:31:18,536 --> 01:31:20,731
Eu tenho um mandado
de prisão para você.
1006
01:31:30,181 --> 01:31:31,648
Que crime eu cometi?
1007
01:31:32,716 --> 01:31:34,616
O assassinato do Rajde.
1008
01:31:43,828 --> 01:31:45,989
Como?
- Como?
1009
01:31:47,097 --> 01:31:49,065
Apenas você pode dizer
isso, na delegacia.
1010
01:31:50,467 --> 01:31:51,525
Vamos?
1011
01:31:58,609 --> 01:32:00,201
Eu devo ir assim, ou...
1012
01:32:01,111 --> 01:32:02,169
...devo vestir algo?
1013
01:32:05,182 --> 01:32:08,242
Não. Vai ser melhor se você
vestir alguma outra roupa.
1014
01:32:15,793 --> 01:32:20,162
No caso do assassinato de
Rajde, CEO da Cementec lnfra...
1015
01:32:20,231 --> 01:32:22,825
... A famosa socialista de
Delhi, Kaavya Krishna, será...
1016
01:32:22,900 --> 01:32:25,198
...apresentada hoje na corte
de Delhi, Patiala House.
1017
01:32:25,269 --> 01:32:28,705
Há uma atmosfera tensa aqui.
1018
01:32:45,623 --> 01:32:47,147
Se Rajde Singh
cometeu suicídio..
1019
01:32:47,224 --> 01:32:49,556
...ou se foi assassinado, essa é uma
alegação diferente, Meritíssimo.
1020
01:32:49,827 --> 01:32:53,593
Mas é claro que a minha cliente, Kaavya
Krishna, está sendo incriminada.
1021
01:32:53,898 --> 01:32:56,799
Por que ela é a mesma
Kaavya Krishna que expôs...
1022
01:32:56,867 --> 01:32:59,563
... o caso de suborno da Cementec lnfra
e do juiz de justiça L.K. Shukla.
1023
01:33:00,004 --> 01:33:01,869
Naquela época o CEO
teve que se demitir.
1024
01:33:01,939 --> 01:33:05,875
E o CEO de agora foi
assassinado, Meritíssimo.
1025
01:33:06,043 --> 01:33:07,169
Isso é tudo, Excelência.
1026
01:33:07,912 --> 01:33:09,038
Venha, senhor.
1027
01:33:11,282 --> 01:33:13,944
Eu admito que o Sr. Rajde
Singh cometeu suicídio.
1028
01:33:14,318 --> 01:33:16,843
Mas ele não cometeu
suicídio de bom grado.
1029
01:33:17,087 --> 01:33:19,647
E para provar isso, eu quero a
permissão para apresentar este...
1030
01:33:19,723 --> 01:33:24,057
...bilhete de suicídio escrito pelo Sr.
Rajde Singh e esse DVD.
1031
01:33:24,128 --> 01:33:25,220
Permissão garantida.
1032
01:33:25,296 --> 01:33:29,232
"Meu maior erro foi que eu me deixei
ser influenciado pela Kaavya...
1033
01:33:29,934 --> 01:33:32,300
...e acabei arruinando minha
vida pessoal e profissional."
1034
01:33:32,569 --> 01:33:34,230
"Agora a Kaavya começou
a me chantagear."
1035
01:33:35,039 --> 01:33:36,768
"E ela está me forçando
a me casar com ela."
1036
01:33:36,874 --> 01:33:39,001
"Diante destas circunstâncias, eu
não posso estar diante de vocês."
1037
01:33:39,076 --> 01:33:40,338
"É por isso que estou
cometendo suicídio."
1038
01:33:40,644 --> 01:33:42,305
"E é por isso que eu estou
mandando esta gravação."
1039
01:33:42,713 --> 01:33:45,204
"Linda. Linda."
1040
01:33:49,153 --> 01:33:50,677
"Eu te amo, Kaavya."
1041
01:33:54,758 --> 01:33:57,352
Com base nessa carta,
nas evidências...
1042
01:33:57,594 --> 01:34:01,997
...e na investigação da polícia, este
tribunal pede que Kaavya Krishna...
1043
01:34:02,066 --> 01:34:05,968
...seja colocada atrás das grades por
uma custódia judicial de 14 dias.
1044
01:34:06,136 --> 01:34:07,967
A corte está adiada.
1045
01:34:48,846 --> 01:34:50,837
Por que você contratou
um CEO desses?
1046
01:34:53,017 --> 01:34:57,784
Papai... como eu iria saber o que
ele fazia em sua vida pessoal?
1047
01:34:58,022 --> 01:35:01,651
Descubra, Sid. É importante
que você saiba disso.
1048
01:35:02,760 --> 01:35:05,752
Você está comandando um negócio de
10.000 crores (R$ 5,4 bilhões).
1049
01:35:06,830 --> 01:35:11,096
A vida pessoal de outras pessoas pode
terminar com a sua vida pessoal.
1050
01:35:11,769 --> 01:35:12,827
Entendeu?
1051
01:35:15,105 --> 01:35:16,936
E sim, essa garota,
Kaavya Krishna.
1052
01:35:17,241 --> 01:35:18,708
Ela é a mesma que fez...
1053
01:35:18,776 --> 01:35:21,040
...aquela operação sobre a
Cementec lnfra, não é?
1054
01:35:21,178 --> 01:35:22,304
Eu não sei.
1055
01:35:23,313 --> 01:35:25,747
Talvez. Não sei.
1056
01:35:30,387 --> 01:35:33,788
Sid, seja lá o que
esteja acontecendo...
1057
01:35:35,025 --> 01:35:36,424
...um contrato estranho...
1058
01:35:37,261 --> 01:35:39,695
...uma informação errada,
o suicídio do Rajde...
1059
01:35:39,763 --> 01:35:41,253
...a prisão de Kaavya Krishna...
1060
01:35:43,233 --> 01:35:46,168
...você está fazendo algo que
não deveria estar fazendo?
1061
01:35:51,308 --> 01:35:52,400
Não, papai.
1062
01:35:56,814 --> 01:35:58,111
O seu gaguejo...
1063
01:35:59,917 --> 01:36:01,043
...piorou.
1064
01:36:22,773 --> 01:36:25,901
Uma ex-jornalista em
um escândalo sexual.
1065
01:36:28,912 --> 01:36:31,312
Isso não são rumores.
Isso são evidências.
1066
01:36:32,282 --> 01:36:38,346
Agora, a Delhi inteira está te
chamando de prostituta... número 1.
1067
01:36:44,027 --> 01:36:45,892
Diga algo em sua defesa.
1068
01:36:47,164 --> 01:36:50,099
Vários homens virão
para te ajudar.
1069
01:36:53,303 --> 01:36:55,328
Meu único problema é...
1070
01:36:56,807 --> 01:36:58,775
...que eu não consigo decidir...
1071
01:37:00,244 --> 01:37:01,836
...se eu minto ou não.
1072
01:37:03,280 --> 01:37:04,872
Porque se eu falar a verdade,
então aquelas pessoas...
1073
01:37:04,948 --> 01:37:07,212
...para quem você está
trabalhando tão duro...
1074
01:37:08,185 --> 01:37:09,379
...todas elas irão para a prisão.
1075
01:37:10,120 --> 01:37:11,382
Que besteira é essa que
você está falando?
1076
01:37:13,857 --> 01:37:16,087
É por isso que esta besteira
está sendo gravada.
1077
01:37:18,095 --> 01:37:20,154
Eu quero te dizer algo
em uma conversa privada.
1078
01:37:20,964 --> 01:37:22,158
Você irá ouvir?
1079
01:37:39,016 --> 01:37:42,508
Os negócios da política e
a política dos negócios.
1080
01:37:44,021 --> 01:37:45,420
Ambos são estranhos.
1081
01:37:46,490 --> 01:37:49,857
Quando a mesa vira,
você nunca sabe.
1082
01:37:53,830 --> 01:37:57,823
Ela não pode vir aqui.
E eu não posso ir lá.
1083
01:37:59,836 --> 01:38:01,861
Então, como eu vou me
encontrar com essa mulher?
1084
01:38:03,273 --> 01:38:06,868
Sr. Ministro, há sempre 'um caminho
do meio' para se seguir na política.
1085
01:38:46,984 --> 01:38:50,920
A política é o segundo
negócio mais velho do mundo.
1086
01:38:52,322 --> 01:38:54,552
Você sabe qual é o primeiro.
1087
01:38:57,494 --> 01:39:00,054
Depois de te encontrar
eu entendi...
1088
01:39:00,163 --> 01:39:02,063
...que não há muita
diferença entre os dois
1089
01:39:07,170 --> 01:39:08,228
Obrigada.
1090
01:39:09,573 --> 01:39:13,509
Diga. - Toda a Delhi está dizendo
que eu matei Rajde Singh.
1091
01:39:15,012 --> 01:39:19,506
Mas a morte dele está ligada aos
400 crores (R$ 200 milhões)...
1092
01:39:20,651 --> 01:39:25,020
...que você recebeu como suborno para que
a Cementec consiga o contrato da represa.
1093
01:39:25,188 --> 01:39:27,418
Até onde eu sei, você
está falando besteira.
1094
01:39:29,926 --> 01:39:32,258
Sim. - Se toda a cidade falar
essa mesma besteira...
1095
01:39:32,329 --> 01:39:34,354
...então a mentira irá
se tornar verdade.
1096
01:39:34,498 --> 01:39:37,524
Qual mentira irá
se tornar verdade?
1097
01:39:39,069 --> 01:39:42,095
O fato que o Rajde
me disse sobre você.
1098
01:39:42,306 --> 01:39:43,967
Uma noite antes de sua morte.
1099
01:39:44,374 --> 01:39:45,534
Sobre o quê?
1100
01:39:46,543 --> 01:39:47,669
O que ele disse?
1101
01:39:49,246 --> 01:39:52,215
Ele disse que você e Siddharth
Dhanrajgir estão juntos nessa.
1102
01:39:52,449 --> 01:39:53,939
Roubo. Corrupção.
1103
01:39:54,251 --> 01:39:56,310
"Esses idiotas estão roubando
o país com as duas mãos."
1104
01:39:57,487 --> 01:39:58,954
Ele até mesmo disse...
1105
01:40:00,457 --> 01:40:04,086
..."Eu tenho evidências.
E eu irei expô-los."
1106
01:40:05,028 --> 01:40:08,361
Espera um pouco. evidência?
Que evidência?
1107
01:40:09,466 --> 01:40:13,596
Eu tenho a oposição, a mídia e a
CBl para encontrar evidência.
1108
01:40:15,072 --> 01:40:19,236
No tribunal eu só tenho que
dizer o que o Rajde me disse.
1109
01:40:25,615 --> 01:40:31,315
Deve ter uma razão por trás
dessa sua simpatia comigo.
1110
01:40:32,356 --> 01:40:35,757
Nós iremos estar juntos,
seja na prisão ou fora dela.
1111
01:40:41,732 --> 01:40:43,427
Está nas suas mãos.
1112
01:40:46,703 --> 01:40:48,068
Só por hoje a noite.
1113
01:40:50,107 --> 01:40:51,438
Amanhã você será solta.
1114
01:40:52,075 --> 01:40:53,167
Obrigada.
1115
01:40:59,616 --> 01:41:01,174
Você é bem esperta.
1116
01:41:02,686 --> 01:41:04,551
Você me usou bem.
1117
01:41:05,122 --> 01:41:06,521
Mas você não é esperto.
1118
01:41:07,424 --> 01:41:09,187
O que você quer dizer?
- Quero dizer que...
1119
01:41:10,193 --> 01:41:12,627
...você não me usou até agora.
1120
01:41:16,633 --> 01:41:17,691
Tente.
1121
01:41:27,477 --> 01:41:32,437
Tentar é mais difícil
do que apenas fazer.
1122
01:41:36,253 --> 01:41:37,652
Então me diga.
1123
01:41:39,723 --> 01:41:41,213
Por onde começamos?
1124
01:41:43,460 --> 01:41:45,052
Se você quiser...
1125
01:41:46,630 --> 01:41:48,063
...você pode tirar isso.
1126
01:41:50,167 --> 01:41:56,265
E encobrir o documento da
polícia que tem o meu nome.
1127
01:42:00,177 --> 01:42:03,112
Você descobriu tanto.
1128
01:42:04,214 --> 01:42:07,809
É bem difícil para mim encobrir.
1129
01:42:09,619 --> 01:42:13,077
Então deixe que tudo
continue encoberto.
1130
01:42:14,591 --> 01:42:16,115
Ministro.
1131
01:42:24,434 --> 01:42:27,528
Você não consegue fazer nem
uma coisinha para mim.
1132
01:42:32,642 --> 01:42:34,473
Isso não está em minhas mãos.
1133
01:42:35,846 --> 01:42:41,284
Então eu também não estou
em suas mãos, Ministro.
1134
01:42:46,723 --> 01:42:47,849
Feito.
1135
01:42:49,593 --> 01:42:51,561
Promete?
- Prometo.
1136
01:42:54,831 --> 01:42:56,264
Há uma alegria...
1137
01:42:59,669 --> 01:43:02,160
...que apenas você pode me dar.
1138
01:43:02,539 --> 01:43:03,631
O que é?
1139
01:43:05,775 --> 01:43:09,711
Desde pequena eu queria
trabalhar em um banco.
1140
01:43:10,447 --> 01:43:12,415
Você é o ministro do gabinete.
1141
01:43:13,283 --> 01:43:18,744
Me nomeie para o posto
de diretora do banco.
1142
01:43:19,222 --> 01:43:21,656
E então eu serei toda sua.
- Isso está...
1143
01:43:23,360 --> 01:43:24,759
...além do meu poder.
1144
01:43:27,163 --> 01:43:30,326
Eu achei que você fosse o homem
mais poderoso desse país.
1145
01:43:39,876 --> 01:43:41,844
Você é uma menina bem teimosa.
1146
01:43:43,547 --> 01:43:45,811
O nome do banco é IIBI.
1147
01:43:46,616 --> 01:43:48,550
Eu vou ver o que posso fazer.
1148
01:43:50,487 --> 01:43:54,924
Banco IIBI. Me nomeie
para o posto de diretora.
1149
01:43:56,192 --> 01:43:58,456
Ok. Eu vou fazer isso.
Considere feito.
1150
01:44:10,974 --> 01:44:12,464
Bom dia, membros.
- Bom dia, senhor
1151
01:44:12,542 --> 01:44:13,736
Bom dia.
- Bom dia, senhores.
1152
01:44:16,680 --> 01:44:18,614
Se todos os membros já estão
aqui, podemos começar?
1153
01:44:22,218 --> 01:44:23,515
Onde está o Sr. Khosla?
1154
01:44:23,720 --> 01:44:27,212
Senhor, o Sr. Khosla, o nomeado
do banco IIBI, renunciou ontem.
1155
01:44:27,657 --> 01:44:29,648
Um novo membro está vindo
em seu lugar, senhor.
1156
01:44:30,260 --> 01:44:31,591
Quem é o novo membro?
1157
01:44:31,661 --> 01:44:33,595
Senhor, eu acabei de receber
um fax do ministério.
1158
01:44:33,830 --> 01:44:35,991
Ele não menciona um nome.
- Ok.
1159
01:44:36,499 --> 01:44:37,796
Vamos começar então.
- Vamos começar. Isso.
1160
01:44:38,234 --> 01:44:39,531
Ok. - Bom dia, senhores.
1161
01:44:44,240 --> 01:44:46,640
Eu sou Kaavya Krishna.
Do banco IIBI.
1162
01:44:47,410 --> 01:44:49,878
Oi Kumar. Onde eu sento?
1163
01:44:49,946 --> 01:44:54,042
Mas...mas que... que diabos você está
fazendo aqui?...Este é o meu conselho!
1164
01:44:54,250 --> 01:44:57,481
Saia daqui.
- Sid. Sente-se.
1165
01:44:57,954 --> 01:45:00,422
Kumar, onde eu sento?
1166
01:45:01,024 --> 01:45:03,652
Srta. Kaavya Krishna. Por favor.
1167
01:45:05,362 --> 01:45:06,454
Olá cavalheiros.
1168
01:45:14,938 --> 01:45:18,396
Ok membros. O primeiro
tópico da pauta é...
1169
01:45:18,475 --> 01:45:19,840
Kumar, tudo isso pode esperar.
1170
01:45:22,278 --> 01:45:24,746
Senhores, eu tenho
algumas questões.
1171
01:45:24,814 --> 01:45:26,304
Quais são as drogas
das suas questões?
1172
01:45:29,419 --> 01:45:30,511
Sid.
1173
01:45:37,293 --> 01:45:39,022
A reunião anual geral está
prevista para a próxima semana.
1174
01:45:39,396 --> 01:45:41,364
E eu não sei nada
sobre a companhia.
1175
01:45:41,431 --> 01:45:42,955
Vocês sabem que eu entrei hoje.
1176
01:45:43,600 --> 01:45:45,864
Então eu quero o acesso as senhas
das contas da companhia, ...
1177
01:45:45,969 --> 01:45:49,632
...ao balanço patrimonial e a
todos os documentos. - O quê?
1178
01:45:52,409 --> 01:45:53,569
E eu quero agora.
1179
01:45:53,643 --> 01:45:56,510
Isso é ridículo. Pai,
essa é a nossa companhia.
1180
01:45:56,579 --> 01:45:59,548
Essa intrusa não pode vir e
ditar seus termos para nós.
1181
01:45:59,616 --> 01:46:00,708
Sid.
1182
01:46:01,584 --> 01:46:04,018
Kumar, eu estou esperando.
1183
01:46:09,626 --> 01:46:14,325
Sim, Srta. Kaavya Krishna. Claro.
- Obrigada.
1184
01:46:14,664 --> 01:46:19,328
Jasleen, dê a ela qualquer documento,
balanço ou senha que ela quiser.
1185
01:46:19,536 --> 01:46:20,662
Okay senhor.
1186
01:46:20,737 --> 01:46:24,138
A próxima reunião acontecerá assim
que eu estudar todos os papéis.
1187
01:46:25,041 --> 01:46:27,066
Kumar, eu te avisarei
quando terminar.
1188
01:46:29,713 --> 01:46:34,047
Me desculpem, cavalheiros.
Tenham um bom dia. Você também.
1189
01:46:55,839 --> 01:46:56,999
Siddharth...
1190
01:47:04,881 --> 01:47:07,372
...um dos seus CEOs
está atrás das grades.
1191
01:47:07,450 --> 01:47:08,678
E o outro está morto.
1192
01:47:09,819 --> 01:47:14,085
Nós sofremos uma perda de 1000 crores
de rúpias no projeto da barreira.
1193
01:47:14,457 --> 01:47:19,087
E hoje, uma prostituta de Delhi está
me chamando pelo meu primeiro nome.
1194
01:47:19,162 --> 01:47:22,563
Quem? O seu pai.
1195
01:47:23,666 --> 01:47:27,193
Uma prostituta está falando
com Kumar Dhanrajgir.
1196
01:47:31,641 --> 01:47:33,472
Ela é agora um
membro do conselho.
1197
01:47:35,512 --> 01:47:36,945
Eu estou te
perguntando, Siddharth.
1198
01:47:40,150 --> 01:47:44,450
Como ela chegou tão longe?
E por quê?
1199
01:47:49,559 --> 01:47:53,552
Pai, era necessário ensinar
uma lição para ela...
1200
01:47:53,763 --> 01:47:55,856
...depois de toda aquela operação.
1201
01:47:57,000 --> 01:48:02,529
Mas ela engravidou e
começou a me chantagear.
1202
01:48:03,706 --> 01:48:05,435
Você é um maldito idiota?
1203
01:48:07,877 --> 01:48:09,139
Você não tem cérebro?
1204
01:48:12,215 --> 01:48:14,240
Essa é a última vez
que eu te digo algo.
1205
01:48:15,985 --> 01:48:17,145
Ouça bem.
1206
01:48:20,957 --> 01:48:24,654
Sid, negócios são apenas
para ganhar dinheiro.
1207
01:48:25,261 --> 01:48:27,252
Não para se obter vingança.
1208
01:48:28,832 --> 01:48:31,630
Você está perdendo tudo em
uma briga com uma garota.
1209
01:48:31,701 --> 01:48:36,138
Mas que merda você fez?
E por quê?
1210
01:48:38,741 --> 01:48:44,111
Eu prometo, pai. Eu vou
consertar tudo dessa vez.
1211
01:48:47,784 --> 01:48:50,116
Se algo der errado
no dia da AGM...
1212
01:48:51,521 --> 01:48:53,216
...a Cementec lnfra
estará acabada.
1213
01:48:54,924 --> 01:48:58,018
Eu tenho que tomar conta de
outras 11 companhias, Sid.
1214
01:49:01,231 --> 01:49:08,535
Eu realmente espero, meu filho. Que seja
lá o que você está dizendo não aconteça.
1215
01:49:23,853 --> 01:49:25,320
Só...só veja estes papéis.
1216
01:49:25,688 --> 01:49:26,780
Veja...
1217
01:49:27,824 --> 01:49:31,920
Eu sei que há fatos nestes papéis
que podem arruinar o Siddharth.
1218
01:49:32,295 --> 01:49:34,263
E eu quero que você me ajude.
Por favor.
1219
01:49:36,232 --> 01:49:39,668
Vicky, você está me ouvindo?
1220
01:49:40,803 --> 01:49:41,929
Vicky!
1221
01:49:44,641 --> 01:49:47,872
Por quê você não dorme
com um contador fretado?
1222
01:49:48,912 --> 01:49:51,881
Ele te explicará o que está
escondido nestes papéis. - O quê?
1223
01:49:55,618 --> 01:50:01,056
Vicky. Espere. Me escute, droga!
O que você está dizendo?
1224
01:50:04,093 --> 01:50:08,860
Vicky, nunca me importei com o
que todo mundo pensava de mim.
1225
01:50:09,832 --> 01:50:12,630
Mas, você sabe a
verdade, não sabe?
1226
01:50:12,835 --> 01:50:14,803
Você sabe o que
aconteceu comigo.
1227
01:50:16,606 --> 01:50:17,698
O que aconteceu?
1228
01:50:19,943 --> 01:50:21,308
Toda vez é sobre você.
1229
01:50:22,312 --> 01:50:24,007
Como se não tivesse
mais ninguém no mundo.
1230
01:50:24,247 --> 01:50:25,646
Há muitos como eu.
1231
01:50:26,683 --> 01:50:30,084
Mas nem todo mundo luta.
Eu estou lutando.
1232
01:50:30,153 --> 01:50:31,245
Lutando?
1233
01:50:32,055 --> 01:50:33,784
Você se vendeu.
1234
01:50:33,856 --> 01:50:37,917
Você está se esquecendo, Vicky. Eu
fui vendida na praça desta cidade.
1235
01:50:37,994 --> 01:50:40,622
Não. Isso foi escolha sua.
1236
01:50:41,898 --> 01:50:44,731
Trabalhar com ele. Amar ele.
1237
01:50:45,668 --> 01:50:46,760
E agora se vingar dele.
1238
01:50:47,770 --> 01:50:49,761
Você nunca me perguntou
nada antes de fazer algo.
1239
01:50:50,406 --> 01:50:51,873
Eu estou saindo da cidade.
1240
01:50:56,279 --> 01:50:59,771
Nova cidade, novas
pessoas e um novo mundo.
1241
01:51:23,840 --> 01:51:28,777
Eu sempre achei que você
nunca me deixaria sozinha.
1242
01:51:34,283 --> 01:51:36,774
Você pelo menos deveria ter me
dito que estava indo embora.
1243
01:51:40,456 --> 01:51:42,117
Eu sou sua amiga, Vicky.
- Você era a minha amiga.
1244
01:51:44,060 --> 01:51:45,721
Você não é a Kaavya
que eu conheci.
1245
01:51:47,163 --> 01:51:48,460
Você matou ela.
1246
01:51:49,165 --> 01:51:50,928
O que mudou entre nós, Vicky?
1247
01:51:51,934 --> 01:51:52,992
Tudo.
1248
01:51:55,071 --> 01:51:57,835
Você acabou comigo
junto com o Siddharth.
1249
01:51:58,808 --> 01:52:00,207
Tijolo por tijolo.
1250
01:52:03,880 --> 01:52:06,371
Eu. Como?
1251
01:52:08,951 --> 01:52:10,475
Porque eu te amava. Caramba!
1252
01:52:36,345 --> 01:52:37,403
Desde quando?
1253
01:52:46,722 --> 01:52:52,752
Eu te amei desde que te
vi pela primeira vez.
1254
01:52:55,298 --> 01:52:59,064
Eu te amei quando que
você foi para Mumbai.
1255
01:53:00,403 --> 01:53:03,736
Eu te amei quando
você voltou de lá.
1256
01:53:04,774 --> 01:53:09,404
Eu te amei mesmo quando você jogou o
meu relógio fora como se fosse lixo.
1257
01:53:10,046 --> 01:53:14,983
Eu te amei até mesmo quando você dormiu com
todos os homens que estavam te ajudando.
1258
01:53:18,855 --> 01:53:20,322
Até hoje eu te amo.
1259
01:53:22,325 --> 01:53:25,158
Eu só não quero mais te ver.
1260
01:53:26,095 --> 01:53:27,255
Eu não consigo mais
olhar para você.
1261
01:53:34,570 --> 01:53:37,505
Vicky.
- Vá embora, Kaavya. Apenas vá.
1262
01:53:39,509 --> 01:53:40,771
Me deixe em paz.
1263
01:53:42,245 --> 01:53:48,445
Enquanto você mudava
o seu caminho.
1264
01:53:48,518 --> 01:53:51,487
Por que você criou
uma distância...
1265
01:53:51,554 --> 01:53:54,523
...de séculos entre nós?
1266
01:53:54,590 --> 01:54:00,859
Você estilhaçou o meu
mundo de sonhos.
1267
01:54:00,930 --> 01:54:06,926
Algo escorregou de minhas mãos.
1268
01:54:07,003 --> 01:54:13,169
Oh Deus, faça-me encontrar
alguém que nunca me deixe.
1269
01:54:13,242 --> 01:54:19,181
Essa separação da
minha amada é ruim.
1270
01:54:19,248 --> 01:54:24,481
O meu frágil coração. Você
quebrou o meu frágil coração.
1271
01:54:25,388 --> 01:54:31,122
O meu frágil coração. Você
quebrou o meu frágil coração.
1272
01:54:31,527 --> 01:54:37,830
O meu frágil coração. Você
quebrou o meu frágil coração.
1273
01:54:37,900 --> 01:54:43,395
Você não pode consertar
um coração quebrado.
1274
01:54:59,255 --> 01:55:02,486
Eu adiei a minha ida por dois dias.
- Por quê?
1275
01:55:03,859 --> 01:55:06,987
Porque você pode se
apaixonar várias vezes.
1276
01:55:08,231 --> 01:55:09,892
Mas, você não pode ter uma
amizade de novo e de novo.
1277
01:55:12,301 --> 01:55:13,928
Mas, pela última vez.
1278
01:55:17,940 --> 01:55:19,066
Me diga. O que eu
tenho que fazer?
1279
01:55:19,242 --> 01:55:21,972
Eu estou achando este
documento meio duvidoso.
1280
01:55:22,511 --> 01:55:23,603
Dê uma olhada.
1281
01:55:30,653 --> 01:55:34,521
A Cementec lnfra comprou sua primeira
mini maquinaria de cimento em 2006.
1282
01:55:35,625 --> 01:55:39,652
Há essa aldeia, Naya Majra.
É lá.
1283
01:55:40,296 --> 01:55:44,130
E a conta de energia elétrica deste ano foi
de 2.8 milhões de rúpias (R$ 152 mil).
1284
01:55:46,269 --> 01:55:49,067
Ele importaram uma maquinaria
de empacotamento em 2006.
1285
01:55:49,905 --> 01:55:51,668
E a conta foi de 4,2 milhões
de rúpias (R$ 230 mil).
1286
01:55:52,975 --> 01:55:54,203
Tudo bem até aí.
1287
01:55:55,411 --> 01:56:01,145
Depois disso, em 2008, a Cementec
importou duas mini maquinarias.
1288
01:56:01,684 --> 01:56:03,549
A conta de energia deveria
ter sido três vezes maior.
1289
01:56:04,120 --> 01:56:05,314
Mas isso não aconteceu.
1290
01:56:06,322 --> 01:56:09,985
A conta de energia caiu de
4,2 milhões para 4 milhões.
1291
01:56:10,660 --> 01:56:14,187
Em 2009 e 2010, eles importaram
mais três maquinarias.
1292
01:56:14,730 --> 01:56:17,164
E você sabe para quanto
a conta de energia caiu?
1293
01:56:19,168 --> 01:56:20,260
400 mil rúpias (R$ 22 mil).
1294
01:56:20,336 --> 01:56:23,169
Você quer dizer que teve
um roubo de energia?
1295
01:56:23,372 --> 01:56:24,566
Não, Kaavya.
1296
01:56:25,474 --> 01:56:28,568
Todas estas maquinarias de
cimento estão apenas no papel.
1297
01:56:29,445 --> 01:56:32,937
Quer dizer que é tudo
uma grande fraude.
1298
01:56:51,534 --> 01:56:54,264
Todas estas fábricas de cimento e
tudo o mais estão apenas no papel.
1299
01:56:54,970 --> 01:56:57,438
E há uma fraude de subsídio
de bilhões de rúpias.
1300
01:56:58,074 --> 01:56:59,302
Os acionistas não ganharam nada.
1301
01:56:59,375 --> 01:57:01,775
Mas as contas de banco do Siddharth
Dhanrajgir continuaram a crescer.
1302
01:57:03,145 --> 01:57:06,171
Todo este dinheiro e contas estrangeiras
estão todas nas ilhas Maurício.
1303
01:57:06,549 --> 01:57:09,074
E eles mesmos aumentam
o preço de suas ações.
1304
01:57:10,553 --> 01:57:13,181
Vamos lá, Vicky. Vamos. - Sim.
1305
01:57:29,672 --> 01:57:32,072
Outro esquema de
Siddharth Dhanrajgir.
1306
01:57:32,475 --> 01:57:34,340
Há um conselho. Mas
não há fábrica.
1307
01:57:36,445 --> 01:57:40,438
Quando essa notícia vazar, Siddharth
Dhanrajgir vai estar na prisão.
1308
01:57:41,717 --> 01:57:44,709
Sim. Amanhã, depois da AGM.
1309
01:57:47,423 --> 01:57:50,256
Sr. Shashtri, a Kaavya conseguiu
chegar até o meu conselho.
1310
01:57:50,459 --> 01:57:52,120
Mas ela não deve
conseguir chegar na AGM.
1311
01:57:53,295 --> 01:57:54,785
Faça o que tiver que fazer.
1312
01:57:55,030 --> 01:57:58,261
Sr. Siddharth, não se preocupe.
Ela não chegará lá.
1313
01:58:05,408 --> 01:58:12,746
Motorista? Motorista?...O quê?
1314
01:58:45,214 --> 01:58:47,580
Peça para que ela não vá lá.
Fala. Fala, seu idiota.
1315
01:58:47,650 --> 01:58:51,416
Kaavya, não pare. Vá para a AGM.
1316
01:58:52,555 --> 01:58:54,352
Bata nele. Bata nesse idiota.
Bata nele.
1317
01:58:57,393 --> 01:58:59,190
Você assistiu o vídeo do
seu amigo, Kaavya Krishna?
1318
01:58:59,662 --> 01:59:01,129
Eu devo te dizer o que
fazer em seguida...
1319
01:59:01,197 --> 01:59:02,255
...ou você já entendeu?
1320
01:59:02,598 --> 01:59:04,793
Eu não quero te ver em nenhum
lugar perto da AGM. Entendeu?
1321
01:59:05,668 --> 01:59:09,331
Eu vou te ligar de novo para
te dizer como e o que fazer.
1322
01:59:09,738 --> 01:59:13,674
E mais uma coisa. - Senhor... Senhor,
por favor... Senhor... Senhor.
1323
01:59:16,278 --> 01:59:18,473
Se você me foder hoje,
você sabe o que eu farei.
1324
01:59:18,547 --> 01:59:22,381
Senhor, quais são os seus planos?
- Senhor...senhor.
1325
01:59:25,154 --> 01:59:26,553
Siddharth!
1326
01:59:31,293 --> 01:59:32,760
Meus queridos acionistas.
1327
01:59:33,195 --> 01:59:35,390
É um grande prazer lhes
dar as boas vindas ao..
1328
01:59:35,464 --> 01:59:38,399
...sétimo encontro geral
da Cementec lnfra.
1329
01:59:38,634 --> 01:59:41,330
Esse ano se provou ser
o nosso ano de ouro.
1330
01:59:42,171 --> 01:59:45,334
Meu filho, Siddharth, fechou
um grande acordo em Mumbai.
1331
01:59:46,675 --> 01:59:49,667
Então, é natural que demos um
presente para os nossos acionistas.
1332
01:59:50,513 --> 01:59:54,347
A direção decidiu
dar 1:1 de bônus.
1333
01:59:54,917 --> 01:59:56,908
E 50% do dividendo.
1334
02:00:00,356 --> 02:00:03,655
E agora, para apresentar
o laudo fiscal...
1335
02:00:04,226 --> 02:00:08,390
...eu convido o diretor de
gestão da Cementec lnfra...
1336
02:00:08,831 --> 02:00:11,732
...e meu filho,
Siddharth Dhanrajgir.
1337
02:00:18,440 --> 02:00:21,932
Até a AGM terminar, mantenham este
idiota vivo. - Sim senhor. Sim senhor.
1338
02:00:22,177 --> 02:00:23,906
E então... mate-o.
- Ok, senhor.
1339
02:00:25,247 --> 02:00:26,737
Obrigado. Obrigado.
1340
02:00:27,283 --> 02:00:28,375
Bom dia, senhoras e senhores.
1341
02:00:28,450 --> 02:00:30,611
Dê um pouco de água
para este idiota.
1342
02:00:30,953 --> 02:00:34,980
Nós temos que mantê-lo vivo
até a AGM acabar. Vai.
1343
02:00:37,393 --> 02:00:40,226
Água. Água.
1344
02:00:48,470 --> 02:00:50,995
Peguem ele. Peguem ele.
1345
02:00:53,876 --> 02:00:55,537
O que acontecerá se ele fugir?
1346
02:01:06,021 --> 02:01:08,285
Ele está fugindo. Peguem-no.
Peguem-no.
1347
02:01:14,964 --> 02:01:16,795
Peguem ele. Peguem ele.
1348
02:01:21,470 --> 02:01:22,596
Não deixem ele escapar.
- Atire nele.
1349
02:01:28,544 --> 02:01:30,478
Ele está fugindo. O que
você está fazendo?
1350
02:01:33,415 --> 02:01:35,406
Atirem nele.
1351
02:01:55,304 --> 02:01:57,738
Peguem-no. Peguem-no.
1352
02:02:07,683 --> 02:02:09,742
Ele está ali. Estão vendo?
Lá vai ele.
1353
02:02:20,396 --> 02:02:21,556
Peguem ele.
1354
02:02:24,366 --> 02:02:25,924
Rápido. Vamos.
1355
02:03:24,393 --> 02:03:25,690
Posso fazer uma ligação?
- Claro.
1356
02:03:31,500 --> 02:03:33,161
Vicky, onde você está?
1357
02:03:33,402 --> 02:03:34,562
Kaavya, eu estou bem.
1358
02:03:34,636 --> 02:03:37,036
Vá para a AGM. Eu estou bem.
1359
02:03:37,106 --> 02:03:38,664
Eu quero te encontrar agora.
1360
02:03:38,941 --> 02:03:41,375
Não seja estúpida.
Vá para a AGM.
1361
02:03:41,443 --> 02:03:43,434
Tem certeza? Você está bem?
1362
02:03:43,512 --> 02:03:45,810
Estou absolutamente bem.
Vá para a AGM.
1363
02:03:50,652 --> 02:03:51,846
Obrigado. Obrigado.
1364
02:03:53,655 --> 02:03:56,021
Obrigado.
- Com licença, Sr. Dhanrajgir.
1365
02:03:56,091 --> 02:03:58,651
Aquela companhia que você estava
operando fora da Índia no ano passado.
1366
02:03:58,727 --> 02:03:59,853
O que aconteceu com ela?
1367
02:03:59,928 --> 02:04:01,589
Sim. Nós já estamos no caminho.
1368
02:04:01,797 --> 02:04:05,198
O governo da Malásia nos deu luz verde
para a nossa fábrica de empacotamento.
1369
02:04:06,702 --> 02:04:10,433
Agora o slogan da Cementec lnfra não
será mais "Construindo a Índia"...
1370
02:04:13,175 --> 02:04:14,699
...mas "Construindo a Ásia".
1371
02:04:21,550 --> 02:04:24,451
E onde o cimento irá ser feito, Sr.
Dhanrajgir?
1372
02:04:24,520 --> 02:04:25,612
Eu não consigo te ver.
1373
02:04:25,788 --> 02:04:28,655
Sim, nós estamos importando
três novas maquinarias.
1374
02:04:28,724 --> 02:04:32,057
E seria errado dizer que
essas três maquinarias...
1375
02:04:32,127 --> 02:04:33,594
...irão funcionar
sem eletricidade?
1376
02:04:34,863 --> 02:04:38,128
Assim como as outras
da Cementec funcionam?
1377
02:04:38,734 --> 02:04:41,726
Por que todos estes maquinários
de cimento estão apenas no papel.
1378
02:04:42,104 --> 02:04:46,200
Eu tenho as contas de energia elétrica
das fábricas da Cementec lnfra.
1379
02:04:47,976 --> 02:04:52,640
Nos últimos 4 anos, enquanto a
produção destas fábricas aumentava...
1380
02:04:52,714 --> 02:04:54,204
...a conta de energia caía.
1381
02:04:55,017 --> 02:04:56,245
Aqui está a prova.
1382
02:04:56,485 --> 02:04:57,645
Distribua, por favor.
1383
02:04:59,488 --> 02:05:01,183
Depois de saquear os indianos...
1384
02:05:01,256 --> 02:05:04,714
...Siddharth Dhanrajgir irá
agora saquear os asiáticos.
1385
02:05:05,527 --> 02:05:06,653
Ótimo!
1386
02:05:06,862 --> 02:05:08,727
Ele está nos enganando.
Ele está nos enganando.
1387
02:05:08,997 --> 02:05:10,123
Me desculpe, senhores.
1388
02:05:10,499 --> 02:05:12,262
Eu sou Kaavya Krishna.
Membro do conselho.
1389
02:05:12,501 --> 02:05:13,661
Representante do banco IIBI.
1390
02:05:13,735 --> 02:05:16,033
Sim. Kaavya Krishna.
1391
02:05:16,271 --> 02:05:18,603
A famosa garota de
programa de Delhi.
1392
02:05:21,109 --> 02:05:24,943
O que...ele está dizendo?
- Diga-nos. Diga-nos.
1393
02:05:25,013 --> 02:05:27,982
Sim. E esse é o dono
da Cementec lnfra.
1394
02:05:28,050 --> 02:05:29,483
Siddharth Dhanrajgir.
1395
02:05:29,551 --> 02:05:31,678
E essas são as ações
da Cementec lnfra.
1396
02:05:31,753 --> 02:05:35,052
E estas são agora nada mais
que lixo, assim como ele.
1397
02:05:37,826 --> 02:05:44,197
E o bônus que vocês estão recebendo não é
um bônus. É uma fraude, assim como ele.
1398
02:05:44,499 --> 02:05:45,659
Cale a boca. Apenas cale a boca.
1399
02:05:46,935 --> 02:05:49,597
Cementec lnfra é só um nome.
1400
02:05:49,771 --> 02:05:51,068
Não uma indústria.
1401
02:05:51,506 --> 02:05:55,169
Assim como Siddharth Dhanrajgir é uma
fraude, e não um homem de negócios.
1402
02:05:55,244 --> 02:05:59,203
Esperem. Esperem. Ela
reúne evidências falsas.
1403
02:05:59,581 --> 02:06:02,880
Ela difama pessoas
decentes e as chantageia.
1404
02:06:03,018 --> 02:06:05,953
Diga-nos a verdade.
- Ela faz isso.
1405
02:06:06,521 --> 02:06:09,581
Todos vocês sabem disso.
1406
02:06:09,658 --> 02:06:11,057
Você não tem prova
nenhuma disso.
1407
02:06:11,226 --> 02:06:13,524
Diga-nos a verdade. Diga-nos.
Diga-nos.
1408
02:06:13,862 --> 02:06:16,922
Mas eu tenho provas,
Siddharth Dhanrajgir...
1409
02:06:16,999 --> 02:06:19,194
...que você é um ladrão,
um sequestrador...
1410
02:06:19,301 --> 02:06:22,099
...um assassino e um estuprador.
1411
02:06:22,671 --> 02:06:23,899
Siddharth, não.
1412
02:06:28,577 --> 02:06:30,169
Você disse isso uma vez.
1413
02:06:30,879 --> 02:06:32,073
E hoje, sou eu que
estou dizendo.
1414
02:06:33,215 --> 02:06:34,648
De uma vez por todas.
1415
02:06:39,054 --> 02:06:40,544
Saiam da minha frente. Mexam-se.
1416
02:06:41,189 --> 02:06:42,247
Saiam da minha frente.
1417
02:06:59,341 --> 02:07:02,208
"Desde que a maior fraude corporativa
deste ano veio á tona...
1418
02:07:02,277 --> 02:07:04,973
...as ações da Cementec
lnfra caíram rapidamente."
1419
02:07:05,047 --> 02:07:08,847
"As ações da Cementec lnfra
despencaram de 35 para 990."
1420
02:07:08,917 --> 02:07:12,148
"Siddharth Dhanrahgir pode ser preso
a qualquer minuto agora. E..."
1421
02:07:12,220 --> 02:07:13,278
Merda.
1422
02:07:22,297 --> 02:07:25,198
Vamos lá, pai. Atenda o telefone.
Atenda o telefone!
1423
02:07:29,104 --> 02:07:30,901
Senhor, o seu pai está aqui.
1424
02:07:36,979 --> 02:07:38,810
Pai?
1425
02:07:40,148 --> 02:07:44,244
Se você sair em busca de vingança,
ela virá atrás de você.
1426
02:07:45,220 --> 02:07:47,120
Eu sinto muito por você, Sid.
1427
02:07:47,756 --> 02:07:49,815
O FIR abriu um caso contra você.
1428
02:07:49,958 --> 02:07:52,620
E você pode ser preso
a qualquer minuto.
1429
02:07:53,929 --> 02:07:55,021
Pai...
1430
02:07:56,398 --> 02:08:01,859
...por favor me ajude. Eu não
quero perder desse jeito.
1431
02:08:01,937 --> 02:08:03,063
Você já perdeu.
1432
02:08:06,708 --> 02:08:08,073
Assine estes papéis.
1433
02:08:09,978 --> 02:08:11,912
Que papéis, pai?
1434
02:08:12,080 --> 02:08:14,708
A sua carta de demissão dos
meus negócios e companhia.
1435
02:08:15,283 --> 02:08:19,686
Eu sou forçado a te tirar das
outras companhias também.
1436
02:08:20,355 --> 02:08:23,051
Eu não posso me arriscar em
ser associado com o seu nome.
1437
02:08:24,326 --> 02:08:26,419
Pai... - Assine os papéis.
1438
02:08:29,097 --> 02:08:30,826
Assine os papéis.
1439
02:08:31,900 --> 02:08:33,731
Eu disse para assinar os papéis!
1440
02:09:05,867 --> 02:09:06,993
Pai...
1441
02:09:09,171 --> 02:09:12,868
...não há lugar
para parentescos...
1442
02:09:14,843 --> 02:09:20,873
...nessa guerra?
- Não.
1443
02:09:21,950 --> 02:09:24,248
não há lugar para
parentescos nessa guerra.
1444
02:09:28,723 --> 02:09:31,089
E eu aprendi isso com você, Sid.
1445
02:10:20,909 --> 02:10:24,276
Maldição! Mas que droga!
Maldi...
1446
02:10:26,481 --> 02:10:28,813
"Eu acabo com as pessoas
que fodem comigo."
1447
02:10:41,229 --> 02:10:46,496
"Se você quer arruinar a vida de uma
pessoa, é importante que a deixe viva."
1448
02:10:48,103 --> 02:10:50,071
"A morte te salva
da devastação."
1449
02:10:52,841 --> 02:10:54,138
É isso o que você disse.
Não foi?
1450
02:11:03,885 --> 02:11:06,581
Você me disse isso enquanto
me dava este relógio, Sid.
1451
02:11:07,389 --> 02:11:08,447
Lembra?
1452
02:11:09,824 --> 02:11:11,917
Agora o meu tempo
mudou para melhor.
1453
02:11:12,861 --> 02:11:14,158
Você estava certo.
1454
02:11:14,896 --> 02:11:17,922
Por que o tempo me ajudou
a me vingar exatamente...
1455
02:11:17,999 --> 02:11:19,933
...de um idiota como você.
1456
02:11:28,443 --> 02:11:30,240
A polícia está subindo pelo
elevador neste exato momento.
1457
02:11:34,349 --> 02:11:35,976
Eu queria...
1458
02:11:37,986 --> 02:11:40,386
Eu queria estar trabalhando
para um jornal.
1459
02:11:40,522 --> 02:11:42,149
Eu tinha um grande furo.
1460
02:11:42,857 --> 02:11:46,122
Siddharth Dhanrajgir é
preso por roubar milhões?
1461
02:11:47,062 --> 02:11:48,324
Que droga!
1462
02:11:50,332 --> 02:11:51,890
Que triste. Triste. Triste.
1463
02:11:52,067 --> 02:11:53,329
Só me dê uma bala, Kaavya.
1464
02:11:54,903 --> 02:11:56,871
Kaavya, que merda!
Apenas me dê uma bala.
1465
02:12:01,176 --> 02:12:04,145
Kaavya?
- Sr. Dhanrajgir. CBl. Você está preso.
1466
02:12:04,479 --> 02:12:06,379
Kaavya, que merda!
Apenas me dê uma bala.
1467
02:12:06,448 --> 02:12:09,246
Apenas uma bala.
Maldita seja, Kaavya.
1468
02:12:22,998 --> 02:12:27,332
Quais são as acusações contra você?
Conte-nos quais são. Conte-nos.
1469
02:12:27,502 --> 02:12:31,063
O que você fará agora? Conte-nos
o que fará. Conte-nos.
1470
02:12:56,298 --> 02:12:58,630
A última vez que você
veio me buscar aqui...
1471
02:12:59,567 --> 02:13:02,161
...o Sid tinha me jogado
para fora do escritório.
1472
02:13:03,371 --> 02:13:06,238
Hoje eu o joguei para
fora daquele lugar.
1473
02:13:09,544 --> 02:13:10,977
Eu acabei com ele.
1474
02:13:12,080 --> 02:13:14,708
Tijolo por tijolo.
1475
02:14:02,397 --> 02:14:03,989
Espere aqui. Eu já volto.
1476
02:14:04,065 --> 02:14:05,589
Me deixe te ajudar a fazer as malas.
1477
02:14:07,569 --> 02:14:10,538
Eu não quero que você
entre na minha casa.
1478
02:14:11,506 --> 02:14:13,497
Não há nada que eu possa
chamar de meu na minha casa.
1479
02:14:14,509 --> 02:14:16,704
Exceto uma coisa.
1480
02:15:23,478 --> 02:15:24,536
Kaavya?
1481
02:15:29,150 --> 02:15:30,208
Kaavya?
1482
02:15:37,659 --> 02:15:38,853
Kaavya?
1483
02:15:39,160 --> 02:15:40,320
Obrigada por ter vindo.
1484
02:15:46,734 --> 02:15:47,860
Sabe o que mais?
1485
02:15:50,238 --> 02:15:52,798
A vingança é muito bonita.
1486
02:15:57,645 --> 02:15:58,737
Não.
1487
02:15:59,814 --> 02:16:02,180
Não. Não!
1488
02:16:18,566 --> 02:16:19,658
Kaavya?
1489
02:16:21,269 --> 02:16:22,327
Kaavya?
1490
02:16:26,541 --> 02:16:29,442
Kaavya!
1491
02:16:39,000 --> 02:16:43,453
"Os mortos não tem
medo de covas, Vicky."
1492
02:16:43,463 --> 02:17:00,000
Legendado por MPran