1
00:01:15,579 --> 00:01:20,073
Há tantas coisas sobre
mim que ainda não sabes.
2
00:01:24,121 --> 00:01:26,487
O que sei é suficiente para mim.
3
00:01:33,530 --> 00:01:36,166
Nem tudo tem sido
fácil para o Sr. Ramsay,
4
00:01:36,166 --> 00:01:40,003
que tem enfrentado críticas severas para
seus rendimentos desproporcionados.
5
00:01:40,003 --> 00:01:43,707
Há chegada de Samos, o Sr. Ramsay
forneceu algumas informações,
6
00:01:43,707 --> 00:01:45,800
do seu benfeitor misterioso.
7
00:01:46,743 --> 00:01:48,438
Tenham calma!
Tenham calma!
8
00:01:48,979 --> 00:01:51,882
O que tem a dizer
sobre a viagem a Samos?
9
00:01:51,882 --> 00:01:54,551
O que posso dizer, é
que foi muito trágico.
10
00:01:54,551 --> 00:01:57,520
Mas, o que sabe sobre a
morte do Sr. Kabir Malhotra?
11
00:01:58,722 --> 00:02:00,824
Foi uma experiência devastadora.
12
00:02:00,824 --> 00:02:03,122
A perda de um grande,
grande amigo e visionário.
13
00:02:03,827 --> 00:02:08,065
Sr. Kabir Malhotra, você sabe, não estava apenas
interessado no financiamento do partido, mas
14
00:02:08,065 --> 00:02:11,000
mas sim no futuro da Tailândia.
15
00:02:11,768 --> 00:02:17,707
E ele acreditava realmente que o novo
partido político era o futuro da Tailândia.
16
00:02:17,908 --> 00:02:18,875
É...
17
00:02:20,143 --> 00:02:21,167
É uma perda pessoal.
18
00:02:22,079 --> 00:02:23,103
Vamos a isso, O.P.
19
00:02:25,849 --> 00:02:27,510
É apenas pessoal.
20
00:02:31,148 --> 00:02:33,143
Quarteis IVS
LONDRES
21
00:02:52,509 --> 00:02:53,277
Boa.
22
00:02:53,277 --> 00:02:54,545
Aiden!
23
00:02:54,545 --> 00:02:55,944
- Matem-me actualizada.
- Certo.
24
00:02:56,146 --> 00:02:57,204
Sunil!
25
00:03:15,232 --> 00:03:16,722
Ela está a sair.
26
00:03:49,066 --> 00:03:51,967
Lançado à Istiklal Street.
27
00:04:05,983 --> 00:04:06,950
Merda!
28
00:04:09,252 --> 00:04:09,741
Sia!
29
00:04:10,053 --> 00:04:10,883
Onde estás?
30
00:04:30,974 --> 00:04:32,635
Aiden, o que está a acontecer?
31
00:04:41,518 --> 00:04:42,951
Ele vai ali.
32
00:05:16,153 --> 00:05:17,848
Ele está a ir para o telhado.
33
00:07:10,133 --> 00:07:11,122
Não acredito nisto.
34
00:07:14,938 --> 00:07:15,996
Isto foi planeado.
35
00:07:16,706 --> 00:07:17,900
Bloody, não acredito nisto!
36
00:07:29,553 --> 00:07:30,187
Sia,
37
00:07:30,187 --> 00:07:31,586
Ravenscar quer ver-te.
38
00:07:31,688 --> 00:07:32,655
Agora.
39
00:07:33,990 --> 00:07:35,116
Eu quero o Neil Menon.
40
00:07:36,159 --> 00:07:37,456
Encontrem-no.
41
00:07:42,165 --> 00:07:44,599
Não podes assumir o
poder de possoas como,
42
00:07:44,968 --> 00:07:47,732
o O. P. Ramsay ou o Neil Menon.
43
00:07:47,971 --> 00:07:50,804
São simplesmente as palavras
de um homem descontente.
44
00:07:50,974 --> 00:07:52,642
Deixa-te disso, Sia.
Já.
45
00:07:52,642 --> 00:07:54,542
Senhor, o Neil Menon
acabou de ignorar os vigilantes.
46
00:07:54,711 --> 00:07:56,941
- Ele ignorou o quê?
- A vigilância, senhor.
47
00:07:57,180 --> 00:08:00,445
E que autoridade tens de estar
na comissão de vigilância?
48
00:08:01,084 --> 00:08:04,054
Senti, que se o seguíssemos,
ele poderia-nos levar as provas.
49
00:08:04,054 --> 00:08:05,715
Srª. Agnihotri,
50
00:08:06,022 --> 00:08:08,115
deixa-me ser absolutamente claro.
51
00:08:08,859 --> 00:08:10,827
O caso Samos está fechado.
52
00:08:10,827 --> 00:08:12,658
- Mas, senhor...
- Fechado.
53
00:08:12,896 --> 00:08:14,631
Entendeste-me?
54
00:08:14,631 --> 00:08:16,496
E acaba com a vigilância.
Já.
55
00:08:24,767 --> 00:08:27,038
Bangkok, TAILÂNDIA
56
00:08:39,823 --> 00:08:44,988
Ganhamos.
A victória é nossa.
57
00:08:47,063 --> 00:08:48,894
Agora é a nossa vez, Karamveer.
58
00:08:49,699 --> 00:08:50,529
Agora temos uma regra.
59
00:08:59,643 --> 00:09:05,104
- Victória! Victória! Victória!
60
00:09:57,500 --> 00:09:58,797
Felicidades!
61
00:10:11,748 --> 00:10:12,908
Estarei de volta.
62
00:10:57,594 --> 00:10:57,923
Olá.
63
00:10:58,695 --> 00:10:59,855
Parabéns, O.P.
64
00:11:00,030 --> 00:11:01,759
Obrigado, muito obrigado.
65
00:11:02,932 --> 00:11:04,058
Posso perguntar
quem está a falar?
66
00:11:05,969 --> 00:11:07,869
Esqueçe quem eu sou
e diz-me uma coisa.
67
00:11:09,139 --> 00:11:10,902
A posição que foste eleito.
68
00:11:12,075 --> 00:11:13,042
O que significa para ti?
69
00:11:14,878 --> 00:11:15,902
Senhor, eles estão à espera.
70
00:11:17,580 --> 00:11:18,672
Desculpe?
71
00:11:19,816 --> 00:11:22,552
Vais ter que pedir
desculpas ao povo da Tailândia
72
00:11:22,552 --> 00:11:24,747
se eu revelar a verdade a eles.
73
00:11:25,855 --> 00:11:28,585
A verdade?
74
00:11:30,827 --> 00:11:32,761
As aventuras do O.P. Ramsay.
75
00:11:35,031 --> 00:11:37,761
O arquivo do Sr. Kabir
Malhotra que tu tinhas
76
00:11:38,701 --> 00:11:39,827
agora está comigo.
77
00:11:41,171 --> 00:11:43,639
O arquivo?
O que está a falar?
78
00:11:44,974 --> 00:11:46,703
O. P, O. P...
79
00:11:47,844 --> 00:11:50,904
Vou voltar a ligar daqui
a duas horas e dizer-te,
80
00:11:51,481 --> 00:11:53,210
o que preciso para o arquivo.
81
00:12:01,624 --> 00:12:02,454
Quem era?
82
00:12:02,692 --> 00:12:03,750
Com que diabos deveria saber?
83
00:12:03,927 --> 00:12:04,825
Não, quer dizer,
84
00:12:05,762 --> 00:12:07,787
precisamos de pensar em algo.
85
00:12:08,631 --> 00:12:11,623
Quer dizer, qual é a garantia de
que ele realmente tem o arquivo?
86
00:12:12,068 --> 00:12:14,161
Para começar, eu não tenho.
87
00:12:14,871 --> 00:12:17,140
Senhor, por favor, por favor, acalme-se.
88
00:12:17,140 --> 00:12:18,971
Não me digas para ter calma!
89
00:12:19,142 --> 00:12:20,871
Tu não sabes o que
está nesse arquivo!
90
00:12:21,044 --> 00:12:24,481
Todos os detalhes da ligação
dos orfanatos com a prostituição.
91
00:12:24,481 --> 00:12:25,849
Todas as provas contra mim.
92
00:12:25,849 --> 00:12:27,050
Ele tem tudo.
93
00:12:27,050 --> 00:12:29,619
A história dos vazamentos para
fora, eu vou estar acabado.
94
00:12:29,619 --> 00:12:32,110
Então, não te atrevas a
dizer-me para ter calma.
95
00:12:33,022 --> 00:12:34,991
Kabir Malhotra é o
responsável por isto.
96
00:12:34,991 --> 00:12:37,694
Se ele não tivesse
cometido suicídio, eu matava-o.
97
00:12:37,694 --> 00:12:40,597
- Eu juro, Karamveer. - Senhor, mas nós
destruímos todas as provas que haviam.
98
00:12:40,597 --> 00:12:42,232
Não me importo, Karamveer.
99
00:12:42,232 --> 00:12:45,635
Vai lá, e se alguém tiver uma
palavra sequer contra mim,
100
00:12:45,635 --> 00:12:47,570
vai e destrói-o.
Vai já!
101
00:12:47,570 --> 00:12:48,972
Eu vou, senhor.
Vou tratar disto.
102
00:12:48,972 --> 00:12:49,734
Vou enfrentá-lo.
103
00:12:55,211 --> 00:12:56,803
Olá! Olá!
104
00:12:57,914 --> 00:13:00,542
Agora isso é o que eu
chamo a confissão perfeita.
105
00:13:00,884 --> 00:13:01,782
Que confissão?
106
00:13:02,018 --> 00:13:02,685
Como é que sabes?
107
00:13:02,685 --> 00:13:03,549
Daqui a cinco minutos,
108
00:13:05,822 --> 00:13:07,016
vejam a notícia sem falhar.
109
00:13:09,092 --> 00:13:12,459
Vai ser sensacional.
110
00:13:23,673 --> 00:13:24,874
Sia, esta é a notícia.
111
00:13:24,874 --> 00:13:27,069
Tens que ver isto.
É sangue de valor inestimável.
112
00:13:29,646 --> 00:13:31,514
Não sei como
conseguímos isto, mas temos
113
00:13:31,514 --> 00:13:34,517
imagens ao vivo do Sr. Ramsay,
o primeiro-ministro numa sala,
114
00:13:34,517 --> 00:13:39,222
a admitir o seu envolvimento
no negócio de prostituição.
115
00:13:39,222 --> 00:13:41,624
- A história de
fugas, estou acabado.
116
00:13:41,624 --> 00:13:44,194
- Então, não me digas para ter calma.
Entendeste?
117
00:13:44,194 --> 00:13:45,695
Ele meteu câmeras no quarto.
118
00:13:45,695 --> 00:13:46,457
Ele está a ver a sala toda.
119
00:13:46,963 --> 00:13:48,726
Este lugar está cheio de escutas!
120
00:13:52,035 --> 00:13:52,835
- Kabir Malhotra é o responsável.
121
00:13:52,835 --> 00:13:55,271
- Se ele não tivesse cometido
suicídio, eu matava-o.
122
00:13:55,271 --> 00:13:56,101
Karamveer!
123
00:13:56,773 --> 00:13:57,535
o que é?
124
00:13:58,741 --> 00:14:00,243
- Não me importo.
125
00:14:00,243 --> 00:14:03,680
- Vai lá, e se alguém tiver uma
palavra sequer contra mim,
126
00:14:03,680 --> 00:14:05,048
- vai e destrói-o.
Vai já!
127
00:14:05,048 --> 00:14:06,716
- Eu vou, senhor.
Vou tratar disto. Vou enfrentá-lo.
128
00:14:06,716 --> 00:14:08,851
- É incrível, porque só esta noite,
129
00:14:08,851 --> 00:14:11,554
- o partido do Povo teve
uma vitória esmagadora.
130
00:14:11,554 --> 00:14:15,684
- Sr. O. P Ramsay foi declarado
como primeiro-ministro da Tailândia.
131
00:14:15,892 --> 00:14:17,260
- Senhor, a câmera.
132
00:14:17,260 --> 00:14:19,862
- Está a ver cenas ao vivo
de uma fonte não revelada.
133
00:14:19,862 --> 00:14:22,799
- Sr. O.P. Ramsay está a ser visto nas
circunstâncias mais angustiantes.
134
00:14:22,799 --> 00:14:23,629
Merda!
135
00:14:24,567 --> 00:14:26,603
- Senhor!
Está aí alguém?
136
00:14:26,603 --> 00:14:29,138
- Chamem um médico!
- Chamem um médico!
137
00:14:29,138 --> 00:14:31,902
- Senhor, respire.
Respire fundo, senhor.
138
00:14:36,879 --> 00:14:39,575
- Está aí alguém?
Chamem um médico! Guardas!
139
00:14:39,782 --> 00:14:40,950
- Chamem um médico!
140
00:14:40,950 --> 00:14:41,678
- Senhor
141
00:14:41,985 --> 00:14:43,680
- Senhor, respire!
- Senhor, respire!
142
00:14:44,587 --> 00:14:47,156
Parece que perdemos
comida, isto é incrível.
143
00:14:47,156 --> 00:14:49,692
Sr. O. P. Ramsay,
o primeiro-ministro,
144
00:14:49,692 --> 00:14:52,126
confessa-se directo
para a câmera...
145
00:14:52,662 --> 00:14:54,527
Bem-vindo de volta, Sr. Neil Menon.
146
00:14:55,531 --> 00:14:56,520
Neil Menon?
147
00:14:56,733 --> 00:14:58,034
Do que estás a falar?
148
00:14:58,034 --> 00:14:59,802
Isto também pode ser
jogada da oposição.
149
00:14:59,802 --> 00:15:01,838
Como é que eles
sabem do arquivo?
150
00:15:01,838 --> 00:15:03,106
É o Neil, eu sei disso.
151
00:15:03,106 --> 00:15:05,472
Sia, chamada da polícia
de Mumbai para ti.
152
00:15:05,608 --> 00:15:06,700
Linha três para a minha cabine.
153
00:15:09,879 --> 00:15:10,868
Sim?
154
00:15:12,015 --> 00:15:13,073
O quê?
155
00:15:15,151 --> 00:15:16,584
Elton?
156
00:15:19,022 --> 00:15:20,649
Numa mala?
157
00:15:21,090 --> 00:15:22,057
Merda!
158
00:15:22,625 --> 00:15:23,091
Está bem.
159
00:15:24,227 --> 00:15:25,489
Está bem, obrigado.
160
00:15:26,529 --> 00:15:27,163
Mumbai.
161
00:15:27,163 --> 00:15:28,064
- Mumbai?
- Sim.
162
00:15:28,064 --> 00:15:29,899
E sobre Bangkok?
Estavas a dizer...
163
00:15:29,899 --> 00:15:32,201
Neil está feito em Bangkok.
164
00:15:32,201 --> 00:15:34,504
Ele vai-se embora.
165
00:15:34,504 --> 00:15:36,973
E a polícia de Mumbai encontrou
o corpo de Elton Ferreira.
166
00:15:36,973 --> 00:15:38,133
Quem? Elton?
167
00:15:39,042 --> 00:15:40,100
Elton Ferreira, Sunil!
168
00:15:40,610 --> 00:15:42,045
Não te lembras da
gravação do vídeo?
169
00:15:42,045 --> 00:15:46,783
Sr. Malhotra disse que o Elton foi com o
Vikram na noite que Maya foi assassinada.
170
00:15:46,783 --> 00:15:48,182
Agora está morto.
171
00:15:48,951 --> 00:15:52,188
Sia, ouve-me.
Precisamos de informar o capitão Ravenscar.
172
00:15:52,188 --> 00:15:53,815
Claro, vamos informá-lo.
173
00:15:54,223 --> 00:15:56,157
Mas só depois de
prender o Neil Menon.
174
00:15:56,559 --> 00:15:58,220
Tenho a certeza de que
vou apanhá-lo em Mumbai.
175
00:15:58,928 --> 00:16:02,231
Sunil, preciso de ti no parque de
estacionamento daqui a cinco minutos.
176
00:16:02,231 --> 00:16:03,596
Está bem, feito.
177
00:16:05,968 --> 00:16:07,526
Por favor!
178
00:16:08,938 --> 00:16:10,963
Por favor, por favor não.
179
00:16:12,075 --> 00:16:12,837
Por favor!
180
00:16:24,220 --> 00:16:24,982
Corta.
181
00:16:26,689 --> 00:16:28,524
Vikram, porque fizeste isso?
182
00:16:28,524 --> 00:16:29,718
Foi um bom tiro.
183
00:16:30,126 --> 00:16:31,559
Foi patético.
184
00:16:32,528 --> 00:16:33,859
Dá-me dez minutos,
vamos fazer mais um.
185
00:16:34,097 --> 00:16:35,189
Serviço de linha dois.
186
00:16:35,865 --> 00:16:36,797
Vamos fazer mais um.
187
00:16:37,567 --> 00:16:38,499
Um chá, por favor.
188
00:16:40,803 --> 00:16:41,701
Estrelas!
189
00:16:43,573 --> 00:16:45,074
Senhor, roupa para o próximo tiro?
190
00:16:45,074 --> 00:16:45,904
Qualquer uma.
191
00:17:02,959 --> 00:17:06,895
No "Aquecimento Global de Summit" em Itália,
todos os países chegaram a um consenso.
192
00:17:07,630 --> 00:17:11,999
- Índia teve um bom início em
"cricket" contra o quarto Sir Lanka.
193
00:17:12,602 --> 00:17:13,728
- 103 bons em 13 acabados.
194
00:17:14,704 --> 00:17:16,137
- O serviço de metro foi inaugurado.
195
00:17:16,639 --> 00:17:20,837
- No FBI será aberto um inquérito sobre
o actor de hollywood Vikram Kapoor.
196
00:17:21,511 --> 00:17:23,502
A polícia recuperou o
corpo de seu maquilhador.
197
00:17:24,046 --> 00:17:26,537
A notícia em detalhes,
depois deste breve intervalo.
198
00:17:29,719 --> 00:17:34,019
Popular actor de hollywood Vikram Kapoor
será levado para interrogatório pela FBI.
199
00:17:34,557 --> 00:17:37,493
A polícia encontrou o corpo de
seu maquilhador, Elton Ferreira,
200
00:17:37,493 --> 00:17:39,927
no terraço de um hotel
próximo do aeroporto.
201
00:17:40,530 --> 00:17:44,091
Esta é a segunda instância que Vikram Kapoor está
a ser envolvido numa investigação de assassinato.
202
00:17:44,534 --> 00:17:46,102
Primeiro foi o industrial
Kabir Malhotra,
203
00:17:46,102 --> 00:17:47,831
e agora Elton Ferreira.
204
00:17:48,171 --> 00:17:52,972
O que resta saber é o efeito disso
sobre seu próximo filme, "Chase".
205
00:18:04,754 --> 00:18:08,958
Estamos ao vivo, na parte de
fora da casa de Vikram Kapoor.
206
00:18:08,958 --> 00:18:10,760
De momento ele não está.
207
00:18:10,760 --> 00:18:13,593
Além disso, mesmo os seus
servos não foram vistos.
208
00:18:14,263 --> 00:18:16,199
Parece que ele está aqui.
209
00:18:16,199 --> 00:18:18,534
- O que tem a dizer sobre
o assassinato de Elton?
210
00:18:18,534 --> 00:18:20,903
- Por que não apresentou um
relatório quando ele desapareceu?
211
00:18:20,903 --> 00:18:23,133
- Senhor, quem poderia matar Elton?
212
00:18:24,273 --> 00:18:27,037
- Senhor, o seu nome está ligado
a este caso de assassinato?
213
00:18:55,838 --> 00:18:56,532
- Felicidades!
214
00:19:03,145 --> 00:19:03,975
Tu?
215
00:19:04,146 --> 00:19:05,204
O que fazes aqui?
216
00:19:06,115 --> 00:19:07,605
E como entraste?
217
00:19:07,783 --> 00:19:09,080
Alguém aí?
Vinod, Suresh!
218
00:19:12,555 --> 00:19:13,681
O que queres?
219
00:19:14,490 --> 00:19:15,650
O que fazes aqui?
220
00:19:18,528 --> 00:19:20,723
Quero ver o medo nos teus olhos.
221
00:19:21,030 --> 00:19:21,997
O quê?
222
00:19:24,967 --> 00:19:26,836
O mesmo medo que,
223
00:19:26,836 --> 00:19:29,930
tu viste nos olhos da Maya
quando a enterras-te viva.
224
00:19:32,775 --> 00:19:34,606
Foi um acidente, Neil.
225
00:19:36,679 --> 00:19:38,544
Pois bem, então é isso.
226
00:20:17,186 --> 00:20:18,210
Agora...
227
00:20:20,222 --> 00:20:21,985
Agora posso ver o medo.
228
00:20:24,026 --> 00:20:25,084
Por favor.
229
00:20:26,629 --> 00:20:27,721
Por que estás a fazer isto?
230
00:20:34,971 --> 00:20:36,768
Porque eu amo a Maya.
231
00:20:53,122 --> 00:20:54,714
Olá, polícia Andheri.
232
00:20:55,224 --> 00:20:56,088
Olá.
233
00:20:57,760 --> 00:20:58,988
Quem é?
Olá.
234
00:20:59,795 --> 00:21:00,762
Olá.
235
00:21:01,564 --> 00:21:02,531
Olá.
236
00:21:03,165 --> 00:21:03,733
Olá.
237
00:21:03,733 --> 00:21:04,757
Confessa.
238
00:21:05,234 --> 00:21:07,803
O último de hollywood!
O último de hollywood!
239
00:21:07,803 --> 00:21:09,839
Por apenas 70 rúpias.
240
00:21:09,839 --> 00:21:11,204
O último de hollywood!
O último de hollywood!
241
00:21:11,707 --> 00:21:12,639
Boa, está bem.
242
00:21:13,643 --> 00:21:14,777
Sia, não vais acreditar.
243
00:21:14,777 --> 00:21:16,579
Houve uma chamada da polícia local.
244
00:21:16,579 --> 00:21:19,173
Vikram Kapoor ligou à polícia
para confessar que matou a Maya.
245
00:21:19,749 --> 00:21:21,250
O quê?!
246
00:21:21,250 --> 00:21:24,053
Só 70 rúpias.
247
00:21:24,053 --> 00:21:26,851
O último de hollywood!
O último de hollywood!
248
00:21:40,936 --> 00:21:42,198
22 de Agosto.
249
00:22:44,767 --> 00:22:45,995
- Está morto.
250
00:22:49,638 --> 00:22:52,041
Vikram não confessou de livre vontade.
251
00:22:52,041 --> 00:22:53,906
Foi forçado a isso.
252
00:22:54,110 --> 00:22:56,476
O que o Neil ganha com isso?
253
00:22:57,580 --> 00:23:01,016
Sunil, ele é o único que
consegue passar pela vigilância.
254
00:23:10,159 --> 00:23:10,921
Sim, senhor.
255
00:23:11,127 --> 00:23:12,261
Onde estás, Sia?
256
00:23:12,261 --> 00:23:13,125
Mumbai, senhor.
257
00:23:13,696 --> 00:23:14,830
Vikram Kapoor está morto.
258
00:23:14,830 --> 00:23:16,899
Ele foi encontrado em sua
casa com os pulsos cortados,
259
00:23:16,899 --> 00:23:19,094
mas o corpo apresenta
sinais graves de violência.
260
00:23:19,835 --> 00:23:21,860
Senhor, Neil Menon é
um assassino profissional.
261
00:23:22,271 --> 00:23:24,239
Vai eliminar todas as
testemunhas daquele fim de semana.
262
00:23:24,707 --> 00:23:27,743
Eu não te dei ordem
para largares este caso?
263
00:23:27,743 --> 00:23:29,078
E deixar o Neil Menon?
264
00:23:29,078 --> 00:23:30,513
Senhor, se você poder ouvir-me.
265
00:23:30,513 --> 00:23:32,071
Não, ouve-me tu.
266
00:23:32,748 --> 00:23:35,080
Quero-te fora deste caso.
Agora mesmo.
267
00:23:35,785 --> 00:23:37,887
Vejo-te amanhã no meu escritório.
268
00:23:37,887 --> 00:23:39,047
Senhor!
269
00:23:40,523 --> 00:23:42,514
Senhor, e se alguém
do nosso departamento,
270
00:23:42,691 --> 00:23:43,793
está a proteger Neil Menon.
271
00:23:43,793 --> 00:23:46,023
Já chega, Srª. Agnihotri.
272
00:23:51,801 --> 00:23:52,668
O que é?
273
00:23:52,668 --> 00:23:53,760
O que é que ele disse?
274
00:23:56,205 --> 00:23:58,639
Precisamente o que
ele está sempre a dizer.
275
00:23:59,536 --> 00:24:01,716
CORRUPTO!!!
276
00:24:11,954 --> 00:24:13,182
Senhor, o seu correio.
277
00:24:40,583 --> 00:24:41,607
Volta para trás.
278
00:25:18,587 --> 00:25:20,680
O teu vôo para Mumbai
é daqui a duas horas.
279
00:25:23,659 --> 00:25:25,991
O nosso associado
entrará em contacto contigo.
280
00:25:27,129 --> 00:25:28,994
Ele irá informar-te sobre o resto.
281
00:25:55,124 --> 00:25:57,649
É isto que realmente queres?
282
00:26:00,963 --> 00:26:01,793
Neil?
283
00:26:12,207 --> 00:26:13,174
Sim, quero.
284
00:26:28,991 --> 00:26:30,151
Mumbai?
285
00:26:36,265 --> 00:26:38,927
Neste negócio os inimigos são
em grande quantidade, Ranbir.
286
00:26:41,603 --> 00:26:42,865
Mas só há uma Maya.
287
00:26:45,674 --> 00:26:47,198
É um risco que não posso correr.
288
00:27:26,582 --> 00:27:27,583
Olá.
289
00:27:30,886 --> 00:27:34,481
Olá, poderia mandar alguém ao
quarto 607 para recolher o saco?
290
00:27:34,790 --> 00:27:35,757
Sim, obrigado.
291
00:27:41,764 --> 00:27:42,890
Está aberta.
292
00:27:49,805 --> 00:27:51,830
Não devia deixar a porta aberta.
293
00:27:54,543 --> 00:27:55,703
Nunca se sabe quem poderá entrar.
294
00:27:55,911 --> 00:27:56,878
Põe as mãos no ar.
295
00:27:57,513 --> 00:27:58,172
Põe-nas!
296
00:28:00,149 --> 00:28:01,446
Não seja dramática.
297
00:28:03,018 --> 00:28:03,985
Sente-se.
298
00:28:04,820 --> 00:28:05,854
Precisamos de falar.
299
00:28:05,854 --> 00:28:06,718
Falar sobre o quê?
300
00:28:11,894 --> 00:28:13,521
A verdade.
301
00:28:14,063 --> 00:28:16,463
Ela está a pesar-me
como uma tonelada.
302
00:28:16,765 --> 00:28:18,494
A sério?
Podemos começar?
303
00:28:20,069 --> 00:28:22,503
Bangkok, O.P. Ramsay?
304
00:28:23,972 --> 00:28:25,940
- Culpado.
- E Vikram Kapoor?
305
00:28:28,143 --> 00:28:30,077
Eu fi-lo confessar à polícia.
306
00:28:33,882 --> 00:28:35,217
Tudo?
307
00:28:35,217 --> 00:28:36,616
Sim, tudo.
308
00:28:37,252 --> 00:28:39,584
Na verdade, nem estava
com ele quando se matou.
309
00:28:39,822 --> 00:28:41,790
Bem, então como é que sabes mais?
310
00:28:41,790 --> 00:28:43,553
Só a polícia soube disso.
311
00:28:47,196 --> 00:28:48,595
Tem um telemóvel, não é?
312
00:28:52,935 --> 00:28:54,493
Acredite em mim, sem truques.
313
00:28:58,841 --> 00:29:00,206
00-44-
314
00:29:01,110 --> 00:29:02,805
777-
315
00:29:03,779 --> 00:29:06,543
946-02-41
316
00:29:13,622 --> 00:29:14,520
Posso?
317
00:29:19,161 --> 00:29:20,796
O que é agora, Sia?
318
00:29:20,796 --> 00:29:22,264
Boa noite, Sr. Ravenscar.
319
00:29:22,264 --> 00:29:23,599
Tu?
320
00:29:23,599 --> 00:29:25,624
Que diabos estás a fazer aí?
321
00:29:26,001 --> 00:29:26,990
Não tive escolha.
322
00:29:27,136 --> 00:29:29,696
Eu estava certa.
Foi comprado, não é?
323
00:29:30,706 --> 00:29:32,071
Por amor de Deus!
324
00:29:32,708 --> 00:29:34,835
Olha, não é o que pensas, Sia.
325
00:29:35,544 --> 00:29:37,613
Essa criatura horrível
que tens à frente é,
326
00:29:37,613 --> 00:29:42,518
Major Arjun Singhania, do
Esquadrão de Vigilância Internacional.
327
00:29:42,518 --> 00:29:45,544
Disfarçado no quartel de drogas turco.
328
00:29:46,021 --> 00:29:47,545
Major Arjun Singhania?
329
00:29:47,789 --> 00:29:51,088
E ele supera-te, por
isso, ser agradável.
330
00:29:52,060 --> 00:29:55,029
E agora, se me dão licença, eu
gostaria de voltar para o meu trabalho.
331
00:29:56,932 --> 00:29:58,832
Tu és polícia?
332
00:30:09,912 --> 00:30:11,937
Eu odeio mesmo surpresas.
333
00:30:24,026 --> 00:30:24,893
Está bem.
334
00:30:24,893 --> 00:30:26,087
Então, como posso chamar-te?
335
00:30:26,662 --> 00:30:27,890
Neil ou Arjun?
336
00:30:28,730 --> 00:30:32,067
Neil está bom.
Não vamos complicar este caso.
337
00:30:32,067 --> 00:30:33,056
Bebe?
338
00:30:33,235 --> 00:30:34,862
Não obrigado, estou a trabalhar.
339
00:30:40,108 --> 00:30:41,575
Para o assassinato.
340
00:30:42,911 --> 00:30:44,071
Assassinato?
341
00:30:45,647 --> 00:30:47,979
Acreditas mesmo que Kabir
Malhotra foi assassinado?
342
00:30:51,520 --> 00:30:54,011
As pessoas e os seus
hábitos estranhos.
343
00:30:54,957 --> 00:30:56,792
Por exemplo,
344
00:30:56,792 --> 00:31:00,495
quando as pessoas estão a beber
e a fumar ao mesmo tempo,
345
00:31:00,495 --> 00:31:04,090
seguram sempre o copo
com mão, que não têm jeito.
346
00:31:09,271 --> 00:31:12,069
Como Kabir Malhotra,
era como eu canhoto.
347
00:31:21,917 --> 00:31:22,975
Meu Deus!
348
00:31:26,054 --> 00:31:26,816
Estás certo.
349
00:31:27,856 --> 00:31:30,188
E se ele era canhoto,
350
00:31:30,626 --> 00:31:32,594
por que ia puxar o
gatilho com a mão direita?
351
00:31:37,599 --> 00:31:38,531
Foi assassinado.
352
00:31:38,900 --> 00:31:39,832
Mas, quem foi?
353
00:31:41,136 --> 00:31:44,162
Há uma conhecida frase latina.
354
00:31:44,940 --> 00:31:45,998
"Cui bono"
355
00:31:47,643 --> 00:31:48,507
"A quem se beneficia?"
356
00:31:49,611 --> 00:31:50,578
Exactamente.
357
00:31:53,115 --> 00:31:56,050
Precisamos de reexaminar as provas.
358
00:31:56,685 --> 00:31:58,653
Vejo-te no aeroporto daqui a uma hora.
359
00:32:04,860 --> 00:32:07,624
Por que estás a fazer
isto pelo Kabir Malhotra?
360
00:32:10,532 --> 00:32:12,500
Não estou a fazer isso por ele.
361
00:32:23,145 --> 00:32:25,113
Neil, estes são Mark e Aiden.
362
00:32:25,113 --> 00:32:26,603
Eles estão com o caso
do Malhotra, também.
363
00:32:28,817 --> 00:32:31,053
Aqui estão os detalhes
sobre o que pediste.
364
00:32:31,053 --> 00:32:32,888
E a Samara veio,
365
00:32:32,888 --> 00:32:35,186
com plantas azuis e
documentos que querias.
366
00:32:36,124 --> 00:32:38,854
Ainda não consigo
acreditar que é um policial.
367
00:32:40,962 --> 00:32:41,929
Juro.
368
00:32:43,665 --> 00:32:45,233
Havia três peças à vontade.
369
00:32:45,233 --> 00:32:49,271
Sr. Malhotra doou uma soma enorme
para muitas instituições de caridade,
370
00:32:49,271 --> 00:32:52,968
um milhão de euros para a
equipa e o resto para Tisha.
371
00:32:53,508 --> 00:32:55,911
Mas que foi queimado.
372
00:32:55,911 --> 00:32:58,613
O que significa, que
de acordo com a lei
373
00:32:58,613 --> 00:33:01,548
o Sr. Malhotra morreu
sem um testamento válido.
374
00:33:02,217 --> 00:33:03,852
E isso significa,
375
00:33:03,852 --> 00:33:06,821
que o seu único herdeiro,
herda toda a sua riqueza.
376
00:33:07,689 --> 00:33:08,587
Tisha começa tudo.
377
00:33:08,924 --> 00:33:09,856
Correcto.
378
00:33:12,027 --> 00:33:13,927
Quanto exactamente é?
379
00:33:17,099 --> 00:33:18,464
10.000 biliões de euros.
380
00:33:18,767 --> 00:33:20,132
Sia, é a Tisha.
381
00:33:20,502 --> 00:33:21,935
Ele tentou-se matar esta manhã.
382
00:33:22,104 --> 00:33:23,128
Ela tentou o quê?
383
00:33:23,538 --> 00:33:26,166
Tentativa de suicídio, senhor.
Está no hospital de São Marcos agora.
384
00:33:26,541 --> 00:33:27,872
Que diabos está a acontecer?
385
00:33:30,612 --> 00:33:33,581
Sia, tu vais para o hospital.
Encontro-te na "HQ" mais tarde.
386
00:33:39,187 --> 00:33:40,518
Vamos lá.
387
00:33:44,723 --> 00:33:46,270
HOSPITAL
SÃO MARCOS
388
00:34:01,710 --> 00:34:04,440
Desculpe-me, mas preciso
de perguntar uma coisa à Tisha.
389
00:34:05,614 --> 00:34:08,481
- Algum problema, senhora?
- Não.
390
00:34:09,751 --> 00:34:11,150
É apenas rotina.
391
00:34:13,221 --> 00:34:14,051
Vou esperar.
392
00:36:16,044 --> 00:36:17,170
Pai!
393
00:36:24,653 --> 00:36:26,621
Está bom, obrigado.
394
00:36:26,922 --> 00:36:28,014
Tisha, o que aconteceu?
395
00:36:29,558 --> 00:36:30,650
Eu...
396
00:36:31,526 --> 00:36:32,652
Eu não sei.
397
00:36:33,728 --> 00:36:35,457
Por que é que te tentaste matar?
398
00:36:37,499 --> 00:36:37,965
O quê?!
399
00:36:39,267 --> 00:36:41,565
Eu não tentei matar-me.
400
00:36:41,736 --> 00:36:44,739
Mas tentaste-te
enforcar no ventilador.
401
00:36:44,739 --> 00:36:45,797
Não, pai!
402
00:36:47,642 --> 00:36:49,906
Eu estava a ver televisão,
403
00:36:50,211 --> 00:36:52,814
e de repente, não sei o
que aconteceu, mas
404
00:36:52,814 --> 00:36:54,111
caí inconsciente e
405
00:37:00,589 --> 00:37:01,681
o que está a acontecer?
406
00:37:02,591 --> 00:37:05,685
Pai, preciso que me digas.
407
00:37:06,127 --> 00:37:07,151
Preciso realmente de saber.
408
00:37:07,796 --> 00:37:10,060
- O que está a acontecer?
- Desculpem-me, mas isso vai ter que esperar.
409
00:37:10,599 --> 00:37:11,623
Pode fazer o favor de sair?
410
00:37:13,802 --> 00:37:14,826
Claro.
411
00:37:27,749 --> 00:37:29,150
O que isso significa?
412
00:37:29,150 --> 00:37:30,947
Por que é que alguém
iria querer matar a Tisha?
413
00:37:32,587 --> 00:37:36,819
Sr. Khanna, é fundamental que
faça exactamente o que eu digo.
414
00:37:52,240 --> 00:37:53,608
Não vais adivinhar.
415
00:37:53,608 --> 00:37:54,666
A Tisha foi atacada.
416
00:37:55,710 --> 00:37:56,734
Mas ela está bem agora.
417
00:37:58,013 --> 00:38:02,006
Mesmo assim, instruiu o Sr. Khanna que
deveria dizer que sua filha está morta.
418
00:38:05,553 --> 00:38:06,611
Como é que sabes disso?
419
00:38:07,589 --> 00:38:08,749
Porque sei o que é feito.
420
00:38:11,593 --> 00:38:15,529
Então, é óbvio que há um assassino
escondido em algum lugar.
421
00:38:15,997 --> 00:38:19,489
Ou talvez, a Tisha está a mentir,
para nós não suspeitarmos dela.
422
00:38:22,570 --> 00:38:23,594
Talvez.
É possível.
423
00:38:24,005 --> 00:38:25,802
Para quê que alguém
quer matar a Tisha?
424
00:38:26,207 --> 00:38:27,640
10.000 biliões de euros.
425
00:38:31,246 --> 00:38:32,577
Sunil!
426
00:38:33,481 --> 00:38:37,008
Pergunta ao advogado do Malhotra
quem herda depois da Tisha?
427
00:38:37,686 --> 00:38:38,448
Está bem.
428
00:38:38,620 --> 00:38:39,888
É isso, certo?
429
00:38:39,888 --> 00:38:42,049
A questão é, quem iria
querer matar Tisha.
430
00:38:44,526 --> 00:38:45,185
Não.
431
00:38:47,195 --> 00:38:48,787
A questão continua a mesma.
432
00:38:50,265 --> 00:38:52,199
Quem iria querer
matar o Sr. Malhotra?
433
00:38:59,607 --> 00:39:00,801
Chelsea.
434
00:39:01,743 --> 00:39:02,835
Chelsea?
435
00:39:06,247 --> 00:39:07,805
O que é?
Vocês não vêem futebol?
436
00:39:12,721 --> 00:39:15,588
O Chelsea tem de ganhar se
quiser ficar no topo da tabela.
437
00:39:18,927 --> 00:39:19,985
Inacreditável.
438
00:39:23,064 --> 00:39:24,190
Preciso de ar fresco.
439
00:39:25,533 --> 00:39:26,830
Que desespero.
440
00:39:30,271 --> 00:39:31,602
Futebol?
441
00:40:03,605 --> 00:40:04,765
Não te vou deixar morrer.
442
00:40:19,087 --> 00:40:23,649
22 de Agosto de 2007.
Tem duas mensagens novas.
443
00:40:24,025 --> 00:40:25,026
1ª mensagem.
444
00:40:25,026 --> 00:40:27,620
Neil, daqui Ranbir.
Volta a ligar-me.
445
00:40:29,164 --> 00:40:30,722
2ª mensagem.
446
00:40:31,733 --> 00:40:32,825
Neil!
447
00:40:33,935 --> 00:40:36,671
Já fez três meses.
448
00:40:36,671 --> 00:40:39,196
Ficas a dizer que vens cá.
449
00:40:40,241 --> 00:40:43,733
Acho que foi ingênuo da minha
parte acreditar em ti.
450
00:40:44,579 --> 00:40:45,477
Enfim...
451
00:40:45,647 --> 00:40:48,207
Só quero que saibas que,
452
00:40:49,517 --> 00:40:50,779
estou grávida.
453
00:40:51,753 --> 00:40:53,880
Tenho a certeza, que esta era a
última coisa que querias ouvir.
454
00:40:54,989 --> 00:40:59,551
Neil, eu tenho todos os momentos preciosos
da minha vida desde que te conheci.
455
00:41:00,929 --> 00:41:03,489
E, vou sempre amar-te por isso.
456
00:41:03,965 --> 00:41:08,236
O número para o qual
ligou está desligado.
457
00:41:08,236 --> 00:41:11,501
O número para o qual
ligou está desligado.
458
00:41:12,507 --> 00:41:13,496
Neil!
459
00:41:32,560 --> 00:41:33,652
Quem ganhou?
460
00:41:34,762 --> 00:41:35,854
O Chelsea ganhou!
461
00:41:36,898 --> 00:41:42,131
- Chelsea! Chelsea!
462
00:42:32,854 --> 00:42:35,957
Neil, o advogado do
Malhotra enviou um fax.
463
00:42:35,957 --> 00:42:38,221
Se a Tisha morre, a família
Malhotra fica com tudo.
464
00:42:41,996 --> 00:42:42,894
A família Malhotra.
465
00:42:47,201 --> 00:42:48,691
Lqbal Chand Malhotra?
466
00:42:49,771 --> 00:42:51,636
Irmão de Kabir Malhotra,
467
00:42:52,173 --> 00:42:54,909
que foi renegado pelo pai.
468
00:42:54,909 --> 00:42:55,671
Mas por quê?
469
00:42:55,877 --> 00:42:59,472
Acho que ele deve
ter sido a ovelha negra.
470
00:43:03,251 --> 00:43:04,684
E é possível que,
471
00:43:05,086 --> 00:43:08,544
o Kabir não o tenha ajudado,
e então está muito chateado.
472
00:43:08,790 --> 00:43:09,722
O que andas à procura?
473
00:43:17,131 --> 00:43:20,999
Alguma idéia de como este papel vermelho
e estes produtos químicos estão ligados?
474
00:43:21,235 --> 00:43:22,725
Não, porquê?
475
00:43:25,606 --> 00:43:27,801
A mostarda tem o
mesmo efeito em mim.
476
00:43:27,909 --> 00:43:29,206
Mostarda?
477
00:43:32,613 --> 00:43:34,046
Depois, vamos para Mumbai.
478
00:43:34,849 --> 00:43:36,510
Para ver o lqbal Chand Malhotra.
479
00:43:41,756 --> 00:43:43,121
Ia dizer a mesma coisa.
480
00:43:45,259 --> 00:43:46,749
Vejo-te daqui a 15 minutos.
481
00:44:01,732 --> 00:44:04,517
ILHA DA MORTE
482
00:44:11,586 --> 00:44:13,019
O ala está lá em cima.
483
00:44:15,490 --> 00:44:18,618
Sr. Malhotra está a dormir
agora, mas ainda pode vê-lo.
484
00:44:22,096 --> 00:44:23,585
Há quanto tempo ele está aqui?
485
00:44:23,664 --> 00:44:24,688
Cinco anos.
486
00:44:25,133 --> 00:44:26,464
Cancro no estômago.
487
00:44:27,201 --> 00:44:28,190
Está no fim.
488
00:44:31,506 --> 00:44:34,873
Ele já deixou este lugar
nos últimos cinco anos?
489
00:44:35,843 --> 00:44:38,471
Isto é um sanatório, Srª. Agnihotri.
Não é uma prisão.
490
00:44:38,813 --> 00:44:40,906
Os pacientes estão livres para
se mexerem dentro e fora.
491
00:44:41,649 --> 00:44:45,813
Mas, tanto quanto sei, o
Sr. Malhotra nunca saiu daqui.
492
00:44:46,154 --> 00:44:47,553
Quem é que o visita?
493
00:44:49,090 --> 00:44:50,114
Niguém.
494
00:44:50,658 --> 00:44:51,716
Está sozinho.
495
00:44:52,894 --> 00:44:55,830
No início a sua filha escrevia
para ele, a cada semana.
496
00:44:55,830 --> 00:44:57,732
- Não aconteceu mais.
- Porque não?
497
00:44:57,732 --> 00:44:59,200
Ela morreu, coitada.
498
00:44:59,200 --> 00:45:02,067
Foi um acidente de carro,
em Janeiro de 2006.
499
00:45:03,638 --> 00:45:05,765
Desde então, nunca
mais falou com ninguém.
500
00:45:07,508 --> 00:45:08,873
Pobre homem, todos o deitam abaixo.
501
00:45:09,977 --> 00:45:10,966
Eu entendo.
502
00:45:13,214 --> 00:45:14,681
Qual era o nome da filha?
503
00:45:15,850 --> 00:45:16,748
Natasha.
504
00:45:17,151 --> 00:45:18,140
Natasha Malhotra.
505
00:45:20,121 --> 00:45:23,784
Posso ficar com uma cópia do formulário de
admissão do Sr. Malhotra e relatórios médicos?
506
00:45:24,926 --> 00:45:25,893
Por que não.
507
00:45:26,594 --> 00:45:28,629
Mas pode levar algum tempo.
508
00:45:28,629 --> 00:45:30,688
Vou ter que passar por alguns
dos arquivos antigos, como vê.
509
00:45:30,898 --> 00:45:31,557
Claro.
510
00:45:32,033 --> 00:45:33,591
Alguém vai ligar-lhe mais tarde.
511
00:45:33,935 --> 00:45:34,836
Tudo bem?
512
00:45:34,836 --> 00:45:36,098
- Sem problemas.
- Obrigada.
513
00:45:37,638 --> 00:45:39,503
Está feito, vamos lá.
514
00:45:41,976 --> 00:45:43,773
- Muito obrigada.
- De nada.
515
00:45:44,979 --> 00:45:46,514
Uma coisa é certa.
516
00:45:46,514 --> 00:45:48,948
O assassinato não foi cometido
por lqbal Chand Malhotra.
517
00:45:49,517 --> 00:45:50,541
Certo.
518
00:45:51,819 --> 00:45:52,979
Mas tinha motivo para isso.
519
00:45:54,255 --> 00:45:56,917
Serem factos enigmáticos,
520
00:45:57,258 --> 00:45:58,987
que não é o caso.
521
00:46:02,029 --> 00:46:03,018
Está bem.
522
00:46:09,036 --> 00:46:10,663
Tudo bem, vou dar-te pessoalmente.
523
00:46:17,078 --> 00:46:18,545
A carta da filha?
524
00:46:19,680 --> 00:46:20,738
Está morta, Neil.
525
00:46:22,717 --> 00:46:25,117
- Quando?
- Janeiro de 2006.
526
00:46:28,022 --> 00:46:29,512
Então o que é isto?
527
00:46:33,694 --> 00:46:36,094
Se a filha morreu em janeiro,
528
00:46:36,931 --> 00:46:39,559
como poderia ela ter
escrito esta carta em junho?
529
00:46:44,172 --> 00:46:47,608
Significa que a Natasha
Malhotra é a assassina?
530
00:46:49,210 --> 00:46:50,244
Mas, onde está ela?
531
00:47:10,932 --> 00:47:12,229
- Tu?
- Boa noite.
532
00:47:12,800 --> 00:47:13,824
Como conseguiste entrar?
533
00:47:16,837 --> 00:47:17,769
Através da porta.
534
00:47:24,212 --> 00:47:25,179
Desculpem,
535
00:47:26,547 --> 00:47:27,514
há aguma coisa errada?
536
00:47:27,815 --> 00:47:28,611
Sim.
537
00:47:31,185 --> 00:47:33,153
Prefiro a próxima música,
538
00:47:34,021 --> 00:47:35,716
é muito mais dramática.
539
00:47:42,997 --> 00:47:43,964
Não entendo.
540
00:47:55,977 --> 00:47:57,137
Cinco anos atrás,
541
00:48:00,081 --> 00:48:04,984
Samara Shroff juntou-se com Kabir
Malhotra como sua assistente executiva.
542
00:48:06,787 --> 00:48:07,981
Ele não sabia quem ela era.
543
00:48:10,191 --> 00:48:10,850
Mas,
544
00:48:12,960 --> 00:48:14,689
a Samara conhecia-o bem.
545
00:48:17,098 --> 00:48:19,760
Porque era ela, a filha do
seu irmão lqbal Chand Malhotra.
546
00:48:23,104 --> 00:48:24,469
Não estou certo, Natasha?
547
00:48:25,006 --> 00:48:25,973
Natasha?
548
00:48:28,175 --> 00:48:29,733
Sr. Menon, isto é uma piada?
549
00:48:32,113 --> 00:48:33,740
Kabir Malhotra estava
a morrer de cancro.
550
00:48:35,182 --> 00:48:38,919
E o teu pai era herdeiro legal.
551
00:48:38,919 --> 00:48:42,753
Ficar com a certeza de que
ele ficou assim foi crucial.
552
00:48:43,824 --> 00:48:45,883
E nos últimos cinco anos,
553
00:48:47,094 --> 00:48:48,186
esteve a fazer exactamente isso.
554
00:48:48,863 --> 00:48:50,626
Não sei do que está a falar.
555
00:48:50,898 --> 00:48:54,834
O Sr. Malhotra não estava ciente,
quando contou-nos a verdade
556
00:48:56,837 --> 00:48:58,202
e isso afectou alguém,
557
00:49:00,541 --> 00:49:01,473
ainda mais.
558
00:49:02,476 --> 00:49:03,500
Como se atreve?
559
00:49:03,878 --> 00:49:04,867
Você... Você está...
560
00:49:07,782 --> 00:49:10,985
Assim que soube da Tisha,
561
00:49:10,985 --> 00:49:14,588
ficou claro que Kabir tinha
de morrer imediatamente.
562
00:49:14,588 --> 00:49:16,613
Antes que ele pudesse
reescrever o seu testamento.
563
00:49:19,727 --> 00:49:26,033
Você pensou que quando a polícia chegasse e
encontrasse as pessoas como nós presentes,
564
00:49:26,033 --> 00:49:28,228
iria mostrar-lhes a
gravação de vídeo.
565
00:49:30,771 --> 00:49:33,137
Então, quem no seu juízo
perfeito, iria suspeitar de si?
566
00:49:33,874 --> 00:49:35,743
Espere um minuto.
567
00:49:35,743 --> 00:49:38,211
Está a ensinuar que matei o Sr. Malhotra?
568
00:49:39,847 --> 00:49:40,871
Naquela manhã...
569
00:49:41,148 --> 00:49:42,479
Bom dia, Sr. Malhotra.
570
00:49:42,817 --> 00:49:43,647
Bom dia.
571
00:49:43,918 --> 00:49:46,182
Você foi para seu quarto,
como fazia todos os dias.
572
00:49:47,154 --> 00:49:48,178
Aqui está o seu correio.
573
00:49:53,661 --> 00:49:58,564
Quando estava certa de que ele
não estava a prestar atenção,
574
00:49:59,266 --> 00:50:01,598
realizou o plano.
575
00:50:03,137 --> 00:50:05,230
Usou a sua arma,
576
00:50:07,708 --> 00:50:09,175
muito bem
577
00:50:12,613 --> 00:50:13,671
e matou-o.
578
00:50:18,786 --> 00:50:21,721
Atirou a sangue frio.
579
00:50:35,970 --> 00:50:36,937
É um absurdo.
580
00:50:38,806 --> 00:50:41,001
Talvez você não se lembra
que quando a bala foi disparada
581
00:50:41,742 --> 00:50:43,209
eu estava consigo.
582
00:50:48,482 --> 00:50:48,948
Não.
583
00:50:49,216 --> 00:50:50,114
O quê?!
584
00:50:52,520 --> 00:50:53,851
Estava comigo,
585
00:50:54,655 --> 00:50:56,850
quando ouvimos o que
pensávamos ser um tiro.
586
00:50:58,025 --> 00:50:58,855
Foi um tiro?
587
00:51:02,997 --> 00:51:04,191
O plano era bom.
588
00:51:04,765 --> 00:51:07,632
Tudo o que precisava eram 2 coisas.
589
00:51:08,736 --> 00:51:09,703
Primeira!
590
00:51:10,070 --> 00:51:11,037
Um álibi
591
00:51:11,906 --> 00:51:16,070
que possa dizer que estava com
ele quando a arma foi disparada.
592
00:51:16,544 --> 00:51:20,036
Você é madrugadora ou
hoje é uma exceção?
593
00:51:20,548 --> 00:51:21,515
Segunda!
594
00:51:22,917 --> 00:51:24,111
Um foguete de
pequeno porte.
595
00:51:27,755 --> 00:51:31,987
E já que era uma
noite de fogos de artifício,
596
00:51:33,861 --> 00:51:36,125
não foi dificil arranjar um.
597
00:51:56,951 --> 00:51:58,782
Não pode fumar aqui, Sr. Menon.
598
00:52:02,022 --> 00:52:04,513
É uma pena que não esteja cá para
desfrutar da celebração desta noite.
599
00:52:04,859 --> 00:52:06,827
Os fogos de artifício de
ontem ainda estão com eco.
600
00:52:08,095 --> 00:52:09,062
Então, não obrigado.
601
00:52:13,100 --> 00:52:13,794
Brilhante.
602
00:52:14,535 --> 00:52:16,670
E agora, se já acabou a história,
603
00:52:16,670 --> 00:52:18,001
por favor, saia da minha casa.
604
00:52:18,706 --> 00:52:19,673
A sua casa?
605
00:52:22,943 --> 00:52:26,140
Mas, acredito que essa casa
não é sua, pertence a Tisha.
606
00:52:27,915 --> 00:52:32,079
E, acredito que a Tisha já não existe.
607
00:52:33,787 --> 00:52:37,780
Você acha que é a única
que pode criar uma ilusão?
608
00:52:39,093 --> 00:52:40,082
A Tisha está viva.
609
00:52:44,698 --> 00:52:45,892
Estou muito feliz por ouvir isso.
610
00:52:46,901 --> 00:52:51,463
Enfim, se você tiver
algum tipo de prova...
611
00:52:51,839 --> 00:52:52,897
Nós temos a prova.
612
00:52:54,542 --> 00:52:55,941
As suas impressões digitais.
613
00:52:56,477 --> 00:52:57,466
O quê?
614
00:52:58,546 --> 00:52:59,137
Você ouviu-me.
615
00:53:02,816 --> 00:53:03,805
As suas impressões digitais.
616
00:53:04,852 --> 00:53:05,784
Estão na chave.
617
00:53:08,722 --> 00:53:10,212
Quando estávamos
a bater na porta...
618
00:53:11,525 --> 00:53:12,116
Sr. Malhotra?
619
00:53:13,494 --> 00:53:14,461
Sr. Malhotra?
620
00:53:14,828 --> 00:53:16,693
... você disse que a chave
estava na fechadura.
621
00:53:16,964 --> 00:53:19,455
A chave está no buraco da fechadura,
mas ele nunca tranca a porta.
622
00:53:19,833 --> 00:53:21,232
E nós acreditámos em si.
623
00:53:21,602 --> 00:53:24,002
E quando percebeu que
eu ia arrombar a porta,
624
00:53:26,206 --> 00:53:27,541
mexeu-se.
625
00:53:27,541 --> 00:53:29,099
Martelo, martelo, rápido, vamos lá.
626
00:53:39,219 --> 00:53:40,652
É esta a sua prova?
627
00:53:42,723 --> 00:53:44,918
É claro que as minhas impressões
digitais estavam na chave.
628
00:53:46,026 --> 00:53:48,221
Eu mexi na chave para
abrir a porta, lembra-se?
629
00:53:52,099 --> 00:53:54,124
Sim, lembro-me.
630
00:53:57,938 --> 00:53:58,962
Vou explicar.
631
00:54:00,808 --> 00:54:03,038
Se a chave já estava
no buraco da fechadura,
632
00:54:05,079 --> 00:54:06,910
como é que as impressões digitais
633
00:54:07,181 --> 00:54:09,445
estão na ponta da chave?
634
00:54:11,251 --> 00:54:16,746
Quer dizer, se você tivesse apenas
girado a chave, como você disse antes,
635
00:54:18,125 --> 00:54:22,118
as suas impressões digitais
não estariam lá, certo?
636
00:54:27,267 --> 00:54:28,962
O facto da matéria é,
637
00:54:29,236 --> 00:54:31,898
que quando partiu o painel e
colocou a sua mão lá dentro,
638
00:54:34,675 --> 00:54:36,666
a chave já estava na sua mão.
639
00:54:50,791 --> 00:54:52,626
Eu...
640
00:54:52,626 --> 00:54:54,218
Eu não fiz nada.
641
00:55:01,168 --> 00:55:04,729
Natasha Malhotra, está presa por
acusação de assassinato de...
642
00:55:09,643 --> 00:55:11,076
Nem pensar nisso.
643
00:55:20,854 --> 00:55:21,821
Kabir?
644
00:55:25,659 --> 00:55:26,626
Não.
645
00:55:28,228 --> 00:55:29,889
Lqbal Chand Malhotra.
646
00:55:32,099 --> 00:55:33,999
O mestre deste jogo.
647
00:55:35,536 --> 00:55:36,503
Isso mesmo.
648
00:55:37,638 --> 00:55:38,798
Mete a pistola na mesa.
649
00:55:44,778 --> 00:55:45,472
Fora.
650
00:55:48,916 --> 00:55:49,848
Tu também, Sr. Menon.
651
00:55:52,052 --> 00:55:56,182
Se eu tivesse uma pistola,
já não estavas vivo agora.
652
00:55:58,559 --> 00:56:02,120
Nesse caso, obrigado
por não ter uma arma.
653
00:56:03,697 --> 00:56:05,062
Natasha.
654
00:56:06,166 --> 00:56:07,133
A tua arma.
655
00:56:18,045 --> 00:56:19,512
Posso-lhe perguntar
uma coisa, Sr. Menon?
656
00:56:21,014 --> 00:56:22,777
Quando foi que descobriu
a peça do puzzle?
657
00:56:24,952 --> 00:56:25,976
No hospital.
658
00:56:29,757 --> 00:56:32,021
Se eu não tivesse
visto a fotografia,
659
00:56:33,026 --> 00:56:36,723
não saberia que você
e Kabir eram gêmeos.
660
00:56:37,564 --> 00:56:39,933
E eles dizem, que gêmeos,
661
00:56:39,933 --> 00:56:42,163
não dão a luz juntos.
662
00:56:43,771 --> 00:56:45,204
Acabou, Malhotra.
663
00:56:46,607 --> 00:56:47,665
Fim do jogo.
664
00:56:48,709 --> 00:56:50,176
O teu jogo é que acabou.
665
00:56:52,646 --> 00:56:55,444
Vir aqui foi um grande erro.
666
00:56:56,617 --> 00:56:57,584
Natasha!
667
00:56:58,051 --> 00:56:59,609
Vai e espera por mim no barco.
668
00:57:01,822 --> 00:57:06,156
Algumas coisas não são destinadas
a ser feitas na presença de crianças.
669
00:57:07,161 --> 00:57:08,719
Pode afectar as mentes.
670
00:57:09,663 --> 00:57:10,630
Natasha!
671
00:57:11,598 --> 00:57:12,895
Confia em mim, tu
não quer fazer isto.
672
00:57:13,100 --> 00:57:16,069
- Cala-te.
- Natasha, vai já.
673
00:57:18,205 --> 00:57:19,172
Natasha!
674
00:57:20,741 --> 00:57:22,174
Estou-te a avisar.
675
00:57:22,576 --> 00:57:24,476
Natasha, eu disse para saires já.
676
00:58:42,222 --> 00:58:44,486
- Sentes-te melhor?
- Muito melhor, obrigado.
677
00:58:47,995 --> 00:58:49,162
Diz-me uma coisa,
678
00:58:49,162 --> 00:58:52,063
como é que suspeitaste
que não foi um tiro?
679
00:58:55,602 --> 00:58:56,830
Sou alérgico a pólvora.
680
00:58:58,839 --> 00:59:02,969
Especialmente, do tipo usado em
pequenos explosivos e fogos de artifício.
681
00:59:04,044 --> 00:59:05,011
E só,
682
00:59:05,946 --> 00:59:06,810
errita-me o nariz.
683
00:59:07,047 --> 00:59:07,843
Gosto de mostarda.
684
00:59:14,187 --> 00:59:15,154
É isso então.
685
00:59:16,857 --> 00:59:17,949
A história.
686
00:59:19,860 --> 00:59:22,529
Um pai que fez tudo para a filha,
687
00:59:22,529 --> 00:59:24,963
e uma filha que fez tudo para o pai.
688
00:59:26,833 --> 00:59:27,822
Muito,
689
00:59:29,136 --> 00:59:30,967
fiéis, estes Malhotras.
690
00:59:33,240 --> 00:59:34,832
Já passaste por algo sério?
691
00:59:41,782 --> 00:59:42,544
Uma vez.
693
01:01:12,710 --> 01:01:14,686
FIM